Yamaha WaveRunner FX140 Service Manual page 103

Waverunner fx140
Hide thumbs Also See for WaveRunner FX140:
Table of Contents

Advertisement

INSP
ADJ
2. Régler:
• Jeu libre de la manette des gaz
Etapes du réglage:
N.B.:
• Lorsque le câble d'accélérateur
n'est pas remplacé ou n'est pas
retiré du corps de papillon, régler
sa garde en suivant les étapes (f) à
(j).
• Lorsque le câble d'accélérateur est
remplacé ou retiré du corps de
papillon, régler sa garde en suivant
les étapes (a) à (k).
a. Déposer le couvercle du boîtier de
filtre à air 1 et l'arrête-flamme.
b. Tirer le cache 2 vers l'arrière.
c. Desserrer le contre-écrou 3.
d. Tourner l'écrou de réglage 4 pour
ajuster la longueur a.
Longueur de montage du
câble d'accélérateur:
18,4 ± 1,0 mm
(0,72 ± 0,04 in)
N.B.:
Appliquer un produit de blocage
®
(LOCTITE
) sur les filets de l'écrou
de réglage 4.
e. Remettre en place le cache 2.
f. Déposer le cache du guidon.
g. Desserrer le contre-écrou 5.
h. Visser ou dévisser l'écrou de
réglage 6 jusqu'à l'obtention de la
garde spécifiée.
Visser
La garde augmente.
Dévisser
La garde diminue.
i. Serrer le contre-écrou.
N.B.:
• Lors du réglage du câble d'accélé-
rateur sur le corps de papillon,
ouvrir à fond la manette des gaz et
vérifier que le papillon s'ouvre à
fond.
• S'il n'est pas possible de régler
correctement la garde du câble
d'accélérateur, remplacer le câble.
SYSTEME DE COMMANDE
KONTROLLSYSTEM
SISTEMA DE CONTROL
2. Einstellen:
• Spiel des Gashebels
Einstellschritte:
HINWEIS:
• Wird
der
erneuert, oder der Seilzug vom
Drosselklappengehäuse ausge-
baut, das Spiel des Gasseilzugs
einstellen, indem die Schritte (f)
bis (j) befolgt werden.
• Wird der Gasseilzug erneuert,
oder der Seilzug vom Drossel-
klappengehäuse
das Spiel des Gasseilzugs ein-
stellen, indem die Schritte (a)
bis (k) befolgt werden.
a. Die Abdeckung des Luftfilterge-
häuses 1 und die Flammsperre
ausbauen.
b. Die Abdeckung 2 zurückzie-
hen.
c. Die Gegenmutter 3 lösen.
d. Die Stellmutter 4 drehen, um
die Länge a einzustellen.
Einbaulänge des Gas-
seilzugs:
18,4 ± 1,0 mm
(0,72 ± 0,04 in)
HINWEIS:
Arretiermittel (LOCTITE
Gewinde der Stellmutter 4 auftra-
gen.
e. Die Abdeckung 2 eindrücken.
f. Die Lenkerabdeckung entfer-
nen.
g. Die Gegenmutter 5 lösen.
h. Die Einstellschraube 6 hinein-
oder herausdrehen, bis das vor-
geschriebene Spiel erreicht ist.
Hineindre-
hen
Heraus-
drehen
i. Die Gegenmutter festziehen.
HINWEIS:
• Beim Einstellen des Gasseil-
zugs
am
häuse, den Gashebel vollstän-
dig öffnen und kontrollieren,
daß das die Drosselklappe voll-
ständig offen ist.
• Kann das Spiel des Gasseil-
zugs nicht richtig eingestellt
werden, den Gasseilzug erset-
zen.
Gasseilzug
nicht
ausgebaut,
®
) auf die
Spiel wird
vergrößert.
Spiel wird
verringert.
Drosselklappenge-
3-
4
2. Ajuste:
• Juego de la palanca del acelera-
dor
Pasos de ajuste:
NOTA:
• Cuando no cambie el cable del ace-
lerador ni extraiga el cable del
cuerpo del acelerador, ajuste el
juego del cable siguiendo los pasos
(f) a (j).
• Cuando cambie el cable del acele-
rador o extraiga el cable del cuerpo
del acelerador, ajuste el juego del
cable siguiendo los pasos (a) a (k).
a. Desmonte la tapa de la caja del fil-
tro de aire 1 y el parallamas.
b. Retire la tapa hacia atrás 2.
c. Afloje la contratuerca 3.
d. Gire la tuerca de ajuste 4 para
ajustar la longitud a.
Longitud de montaje del
cable del acelerador:
18,4 ± 1,0 mm
(0,72 ± 0,04 in)
NOTA:
Aplique un sellador (LOCTITE
las roscas de la tuerca de ajuste 4.
e. Coloque la tapa 2.
f. Desmonte la tapa del manillar.
g. Afloje la contratuerca 5.
h. Gire el regulador 6 hacia dentro o
hacia fuera hasta obtener el juego
especificado.
Giro hacia
Se incrementa el
adentro
juego.
Giro hacia
Se reduce el juego.
afuera
i. Apriete la contratuerca.
NOTA:
• Cuando ajuste el cable del acelera-
dor en el cuerpo del mismo, abra
completamente la palanca del ace-
lerador y compruebe que la válvula
de mariposa esté completamente
abierta.
• Si no consigue ajustar correcta-
mente el juego, cambie el cable.
F
D
ES
®
) a

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents