Phase 2: Durchführung Des Dichtheitstests - In Flüssigkeit; Phase 2: Performing The Leakage Test - In Liquid; Etap 2: Przeprowadzenie Testu Szczelności - W Cieczy - Storz 110 Series Manual

Fiberscopes
Hide thumbs Also See for 110 Series:
Table of Contents

Advertisement

35
Aufbereitung
4. Nach Stabilisierung des Luftdrucks im Produkt
mindestens 2 Minuten warten und am
Dichtheitstester prüfen, ob der Luftdruck im
Produkt abfällt.
5. Falls der Luftdruck abfällt, ist das Produkt
undicht und darf nicht weiterverwendet, in
Flüssigkeit eingelegt oder maschinell aufbereitet
werden. Den Reparaturbegleitschein ausfüllen.
Das Produkt mittels Wischverfahren, von
organischen Verunreinigungen/Resten reinigen
und als nicht desinfiziert kennzeichnen. Mit
KARL STORZ Kontakt aufnehmen und das
Produkt zur Reparatur an KARL STORZ
senden. Den Transportkoffer für das Produkt
mit der Transportschutzfolie 13990SFN
auslegen.
Falls der Luftdruck nicht abfällt, ist das Produkt
dicht. Die Dichtheitsprüfung: Phase 2 kann mit
dem Produkt durchgeführt werden.
HINWEIS: Zur Erhöhung der Sicherheit
1
kann die Dichtheitsprüfung: Phase 1 auch
zusätzlich direkt nach dem Gebrauch des
Produkts durchgeführt werden.
14.3.2 Phase 2: Durchführung des
Dichtheitstests — in Flüssigkeit
1. Das Produkt in Flüssigkeit einlegen und dabei
darauf achten, dass der Dichtheitstester nicht
feucht wird.
2. Das Produkt vollständig mit Flüssigkeit
bedecken und gegebenenfalls vorhandene
Lumen blasenfrei benetzen.
3. Mit dem Dichtheitstester Luft in das Produkt
pumpen, bis ein Druck von 160 – 180 mmHg
(blauer Bereich) erreicht ist.
Der Abwinklungsgummi am distalen Ende kann
sich leicht ausdehnen, während die Luft in das
Produkt gepumpt wird.
4. Das distale Ende über die Abwinklungs­
mechanik am Kontrollkörper des Produkts
in sämtliche Richtungen bis zum Anschlag
bewegen und dabei die Druckanzeige des
Dichtheitstesters beobachten.
Der Luftdruck im Produkt kann beim Bewegen
des distalen Endes um bis zu 10 mmHg fallen.
Reprocessing
4. After stabilizing the air pressure in the product,
wait at least 2 minutes and check on the
leakage tester whether the air pressure in the
product drops.
5. If the air pressure drops, the product is leaking
and may no longer be used, immersed in
liquid or reprocessed by machine. Complete
the repairs form. Clean the product by wiping
to remove organic soiling/residue and mark it
as not disinfected. Contact KARL STORZ and
send the product to KARL STORZ for repair.
Line the carrying case for the product with the
transport protective film 13990 SFN.
If the air pressure does not drop, the product
is leakproof. The leakage test: Phase 2 can be
performed with the product.
1
NOTE: To increase safety, the leakage test:
Phase 1 can also be carried out directly
after using the product.
14.3.2 Phase 2: Performing the leakage
test – in liquid
1. Lay the product in liquid and ensure that the
leakage tester is not moist.
2. Fully cover the product with liquid and wet any
lumens present without bubbles.
3. Using the leakage tester, pump air into the
product until a pressure of 160 – 180 mmHg
(blue area) is reached.
The angled rubber at the distal end can
easily expand while the air is pumped into the
product.
4. Using the angling mechanism, move the
distal end on the product's control body in all
directions as far as possible while observing
the pressure display of the leakage tester.
The air pressure in the product can drop by up
to 10 mmHg when moving the distal end.
Dekontaminacja
4. Po stabilizacji ciśnienia powietrza w wyrobie
odczekać co najmniej 2 minuty i sprawdzić na
testerze szczelności, czy ciśnienie powietrza
wewnątrz wyrobu nie spada.
5. Jeśli ciśnienie spada, oznacza to, że wyrób jest
nieszczelny i nie może być ponownie używany,
wkładany do cieczy ani poddawany maszy­
nowej regeneracji. Wypełnić arkusz naprawy.
Wyrób wyczyścić, wycierając z organicznych
zanieczyszczeń/pozostałości oraz oznaczyć
jako nie zdezynfekowany. Skontaktować się
z firmą KARL STORZ i przesłać wyrób do
naprawy. Walizkę transportową wyrobu wyło­
żyć transportową folią ochronną 13990 SFN.
Jeśli ciśnienie nie spada, oznacza to, że wyrób
jest szczelny. Można teraz przeprowadzić
2. etap testu szczelności.
1
WSKAZÓWKA: celem zwiększenia
bezpieczeństwa, 1. etap testu szczelności
można przeprowadzić także bezpośrednio
po użyciu wyrobu.
14.3.2 Etap 2: przeprowadzenie
testu szczelności — w cieczy
1. Włożyć wyrób do cieczy, uważając, aby nie
zamoczyć testera szczelności.
2. Wyrób należy całkowicie pokryć cieczą, należy
również zwilżyć ewentualne kanały wewnętrz­
ne, usuwając pęcherzyki powietrza.
3. Za pomocą testera szczelności pompować
powietrze do wyrobu do osiągnięcia ciśnienia
160 – 180 mmHg (niebieski zakres).
Podczas podawania powietrza do wyrobu,
gumowa wyginana koncówka dystalna może
się lekko poszerzać.
4. Za pomocą mechanizmu zginającego na kor­
pusie kontrolnym wyrobu poruszać końcówką
dystalną we wszystkich kierunkach do oporu,
obserwując jednocześnie wskaźnik ciśnienia na
testerze szczelności.
Podczas poruszania końcówką dystalną,
ciśnienie powietrza wewnątrz wyrobu może
obniżyć się o maks. 10 mmHg.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

111 series112 series113 series13304c

Table of Contents