Montage, Prüfung Und Pflege; Assembly, Inspection And Care; Montaż, Kontrola I Konserwacja - Storz 110 Series Manual

Fiberscopes
Hide thumbs Also See for 110 Series:
Table of Contents

Advertisement

41
Aufbereitung
14.7
Montage, Prüfung und Pflege
Das gereinigte und desinfizierte Medizinprodukt
muss auf Reinheit, Vollständigkeit, Schäden und
Trockenheit visuell geprüft werden:
• Sind noch Verschmutzungen oder Rückstände
vorhanden, muss das Medizinprodukt manuell
nachgereinigt und erneut einem vollständigen
Reinigungs­ und Desinfektionsprozess
unterzogen werden.
1
HINWEIS: Distale Linse mit einem mit
Linsenreiniger bzw. einem mit 70%igem
Isopropylalkohol getränkten Wattestäbchen
reinigen. Während des Reinigungsvorgangs
der distalen Linse immer in kreisrunder
Richtung wischen.
• Beschädigte oder korrodierte Medizinprodukte
müssen ausgesondert werden.
HINWEIS: Kunststoffe sind auf Verfärbung,
1
Porosität und Flexibilität zu prüfen. Wenn
die Teile wesentliche Abweichungen
von ihrem Neuzustand haben, sind sie
auszutauschen. Dies gilt besonders für
Dichtungen und Gummikappen.
• Ist noch Restfeuchtigkeit auf und im
Endoskop vorhanden, muss das Endoskop
manuell nachgetrocknet werden. Eine
vollständige Trocknung der Oberfläche (z. B.
Steckerverbindungen) und Kanäle/Lumen ist mit
(bevorzugt medizinischer) Druckluft und nach
länderspezifischer Regularien durchzuführen.
Dazu eignet sich die Reinigungspistole mit
Zubehör (Art.­Nr. 27660).
3
ACHTUNG: Der Druck darf maximal
100 kPa (1 bar / 14,5 psi) betragen. Die
Reinigungspistole muss deshalb eventuell
mit einem Druckminderer betrieben
werden.
Reprocessing
14.7

Assembly, inspection and care

The cleaned and disinfected medical device must
be visually inspected for cleanliness, completeness,
damage and dryness:
• If residues or contamination are still present,
the medical device must be manually cleaned
and subjected to a full cleaning and disinfection
procedure once more.
1
NOTE: Clean the distal lens with a cotton
tip applicator soaked in lens cleaner or 70%
isopropyl alcohol. When cleaning the distal
lens, always wipe with a circular movement.
• Damaged or corroded medical devices must be
withdrawn from use.
1
NOTE: Inspect plastic parts for
discoloration, porosity and flexibility. If the
parts have changed substantially from their
original condition, they must be replaced.
This especially applies to seals and rubber
caps.
• If there is still residual moisture on or in the
endoscope, it must be dried again manually.
The surfaces (e.g., connections) and channels/
lumina must be completely dried using
(preferably sterile) compressed air in accordance
with the national regulations. The cleaning gun
with accessories (Art. no. 27660) is ideal for this
purpose.
3
ATTENTION: The pressure must not
exceed 100 kPa (1 bar/14.5 psi). It may
therefore be necessary to operate the
cleaning gun with a pressure reducer.
Dekontaminacja
14.7
Montaż, kontrola i konserwacja
Oczyszczony i zdezynfekowany wyrób medyczny
należy sprawdzić wizualnie pod względem
czystości, kompletności, uszkodzeń i wysuszenia:
• Jeżeli nadal widoczne są zabrudzenia lub
pozostałości, wyrób medyczny należy ponownie
oczyścić ręcznie i poddać pełnemu procesowi
czyszczenia i dezynfekcji.
1
WSKAZÓWKA: soczewkę dystalną należy
czyścić wacikiem nasączonym płynem do
czyszczenia soczewek lub 70% alkoholem
izopropylowym. Podczas czyszczenia
soczewkę dystalną należy przecierać
okrężnymi ruchami.
• Uszkodzone lub skorodowane wyroby
medyczne należy wyłączyć z użytkowania.
1
WSKAZÓWKA: części z tworzywa
sztucznego należy sprawdzić pod
względem odbarwień, porowatości i
elastyczności. Jeżeli części wykazują
znaczne odchylenia od stanu nowego
elementu, należy je wymienić. Dotyczy to
zwłaszcza uszczelek i innych gumowych
akcesoriów.
• Jeśli na endoskopie pozostaje wilgoć, należy
go osuszyć ręcznie. Powierzchnie (np.
połączenia wtykowe) i kanały/otwory należy
dokładnie wysuszyć przy użyciu sprężonego
powietrza (najlepiej medycznego), zgodnie z
krajowymi przepisami. Do tego celu stosować
pistolet czyszczący wraz z akcesoriami (nr
katalogowy 27660).
3
ZAGROŻENIE: ciśnienie może wynosić
maksymalnie 100 kPa (1 bar/14,5 psi). W
związku z tym, jeśli zajdzie taka potrzeba,
pistolet czyszczący powinien być używany z
reduktorem ciśnienia.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

111 series112 series113 series13304c

Table of Contents