Storz 110 Series Manual page 26

Fiberscopes
Hide thumbs Also See for 110 Series:
Table of Contents

Advertisement

26
Vorbereitung des Fiberskopes
3
WARNUNG: Bevor das Fiberskop aus dem
Patienten entfernt wird, muss der Lock­
Mechanismus  gelöst und die distale
Spitze des Fiberskopes in die neutrale,
nicht abgewinkelte Position gebracht
werden, da sonst Schäden am Instru ment
oder Verletzungen des Patienten auftreten
können.
Zum Lösen der Fixierung drehen Sie den Lock­
Mechanismus  langsam nach proximal zurück.
10.3
Absaugung
Durch Drücken des Absaugventils  kann (bei
angeschlossener und eingeschalteter Saug pumpe)
die Absaugung ausgelöst werden.
2
VORSICHT: Während der Absaugung
soll sich kein Instrument im Absaugkanal
befinden. Der Einlass des Instrumenten-
kanals sollte verschlossen sein, damit keine
Nebenluft gezogen wird.
10.4
Insufflation
In der Anästhesie O
­Schlauch am Instrumenten­
2
kanal anschließen:
• mit Schlaucholive (Art.­Nr. 600007) am
Instrumentenkanal oder
• falls Sie den Dreiwege Doppelhahn­Adapter
mit LUER­Lock (Art.­Nr. 6927691) verwenden,
den Schlauch auf die Schlauchhalterung am
abgewinkelten Teil des Adapters aufstecken.
Dadurch bleibt der geradlinige Durchlass des
Adapters zur Instrumentrierung frei.
10.5
Fokussierung
Die Scharfstellung des Bildes erfolgt am
Fokusring .
1
HINWEIS: Beim Anschluss der von
KARL STORZ empfohlenen Foto­ oder
Videosysteme muss sich der Fokusring
(falls voranden) des Fiberskopes in
Nullstellung (Markierung) befinden.
Bei DCI
­Fiberskopen erfolgt die Fokusierung am
®
Einstellrad der DCI
­Kamera (s. Seite 28).
®
Preparation of the fiberscope
3
WARNING: Before the fiberscope is
removed from the patient, the locking
mechanism  must be released and
the distal tip of the fiberscope put in the
neutral, non-deflected position. Otherwise
the instrument may be damaged or the
patient injured.
To release the locking mechanism  from the
secure position, turn it slowly to proximal.
10.3
Suction
Press the suction valve  to start suction (when
the suction pump has been connected and
switched on).
2
CAUTION: There should be no instrument
in the suction channel during suction. The
instrument channel inlet should be closed
so that no secondary air is drawn in.
10.4
Insufflation
Under anesthesia, connect the O
hose to the
2
instrument channel:
• using a barbed tube (Art. no. 600007) on the
instrument channel or
• if you are using the three­way double stopcock
adapter with LUER­Lock (Art. no. 6927691),
attach the hose to the tube holder on the
angled part of the adapter. This ensures that the
straight­line passage of the adapter remains free
for instrument insertion.
10.5
Focusing
The image is focused with the focusing ring .
1
NOTE: When connecting photo or video
systems recommended by KARL STORZ,
the fiberscope focusing ring must be at the
zero position (mark).
DCI
fiberscopes are focused using the adjustment
®
wheel of the DCI
camera (see page 28).
®
Przygotowanie fiberoskopu
3
OSTRZEŻENIE: przed usunięciem
fiberoskopu z ciała pacjenta należy zwolnić
mechanizm blokujący  i przesunąć
końcówkę dystalną fiberoskopu do pozycji
neutralnej, wyprostowanej, w przeciwnym
razie może dojść do uszkodzenia przyrządu
lub zranienia pacjenta.
W celu zwolnienia blokady obracać mechanizm
blokujący  powoli z powrotem w kierunku
proksymalnym.
10.3
Odsysanie
Odsysanie zostaje uruchomione poprzez
naciśnięcie zaworu odsysania  (przy podłączonej
i uruchomionej pompie odsysającej).
2
UWAGA: podczas odsysania w kanale
ssącym nie może znajdować się żaden
przyrząd. Wlot kanału roboczego powinien
być zamknięty, aby nie dopuścić do
zassania dodatkowego powietrza.
10.4
Insuflacja
W znieczuleniu podłączyć dren doprowadzający O
do kanału przyrządu:
• po podłączeniu adaptera (nr
katalogowy 600007) do kanału przyrządu lub
• jeśli stosowany jest trójdrożny adapter z dwoma
kurkami i LUER­Lock (nr katalogowy 6927691),
należy podłączyć dren do kurka znajdującego
się pod kątem. W ten sposób kurek znajdujący
się w osi kanału roboczego pozostaje wolny do
wprowadzenia przyrządu.
10.5
Ustawianie ostrości
Ostrość obrazu ustawiana jest za pomocą
pierścienia ogniskowania .
1
WSKAZÓWKA: przy podłączaniu systemów
fotograficznych lub wideo zalecanych przez
firmę KARL STORZ, pierścień ogniskowania
fiberoskopu (jeśli jest dostępny) musi znajdo­
wać się w pozycji zerowej (oznaczenie).
W przypadku fiberoskopów DCI
ostrość ustawiana
®
jest za pomocą pierścienia ostrości na kamerze
DCI
(patrz strona 28).
®
2

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

111 series112 series113 series13304c

Table of Contents