Chemische Niedertemperatur-Sterilisation Mit Peressigsäure - Steris System 1E; Begrenzung Der Wiederaufbereitung; Lagerung; Chemical Low-Temperature Sterilization With Peracetic Acid - Steris System 1E - Storz 110 Series Manual

Fiberscopes
Hide thumbs Also See for 110 Series:
Table of Contents

Advertisement

46
Aufbereitung
14.9.4 Chemische Niedertemperatur-
Sterilisation mit Peressigsäure
– STERIS System 1E
®
Detaillierte Informationen zur Auswahl der
Sterilisationsparameter und des zur Durchspülung
von Lumen erforderlichen STERIS
Quick Connect
®
Kits (QCK) sind beim Hersteller STERIS
®
erhältlich.
2
ACHTUNG: Die Druckausgleichskappe
darf nicht auf den Entlüftungsstutzen
montiert sein.
• Gleitflächen des Hahnreibers sind mit
Spezialfett gezielt zu pflegen.
14.10 Begrenzung der
Wiederaufbereitung
Die Produktlebensdauer sowie die Funktionsfähigkeit
werden maßgeblich durch mechanische
Beanspruchung und chemische Einflüsse im Rahmen
der Aufbereitung und Anwendung bestimmt.

14.11 Lagerung

Die Wahl der Lagerung muss unter
Berücksichtigung der jeweiligen
länderspezifischen Regularien erfolgen.
Bei nur dekontaminierten Endoskopen empfiehlt
KARL STORZ eine staubgeschütze und hängende
Lagerung.
Bei sterilisierten Endoskopen ist eine liegende
Lagerung möglich. Hierfür empfiehlt KARL STORZ
einen speziell dafür ausgelegten Tray für
Sterilisation und Aufbewahrung.
2
ACHTUNG: Flexible Endoskope nicht im
direkten Sonnenlicht oder in einer extrem
heißen Umgebung aufbewahren.
2
ACHTUNG: Die distale Spitze des flexiblen
Endoskops muss während der Lagerung in
der neutralen Stellung positioniert sein.
2
ACHTUNG: Das flexible Endoskop nicht
im Koffer aufbewahren.
2
ACHTUNG: Der Schaft des flexiblen
Endoskops darf keinesfalls geknickt oder in
zu enge Schlingen gelegt werden.
Reprocessing
14.9.4 Chemical low-temperature
sterilization with peracetic acid –
STERIS System 1E
®
Detailed information on the selection of the
sterilization parameters and the STERIS
Quick
®
Connect Kit (QCK) required to rinse out the lumina
is available from the manufacturer STERIS
2
ATTENTION: The pressure compensation
cap must not be in place on the vent port.
• The glide surfaces of the stopcock must be
lubricated locally with special grease.

14.10 Limits of reprocessing

The product's service life and correct functioning
are largely determined by mechanical stress
and chemical influences within the scope of
reprocessing and application.

14.11 Storage

The storage method must be selected taking
into account the respective applicable
national requirements.
KARL STORZ only recommends dust­protected,
suspended storage for decontaminated
endoscopes.
Horizontal storage is possible for sterilized
endoscopes. KARL STORZ recommends the use
of a specially designed tray for sterilization and
storage.
2
ATTENTION: Do not expose flexible
endoscopes to direct sunlight or excessive
heat.
2
ATTENTION: The distal tip of the flexible
endoscope must be in the neutral position
during storage.
2
ATTENTION: Do not store the flexible
endoscope in the case.
2
ATTENTION: The sheath of the flexible
endoscope must never be kinked or coiled
up too tightly.
Dekontaminacja
14.9.4 Niskotemperaturowa sterylizacja
chemiczna kwasem nadoctowym
– system STERIS System 1E
Szczegółowe informacje dotyczące wyboru
parametrów sterylizacji oraz zestawu STERIS
Quick Connect Kits (QCK), niezbędnego do
®
.
przepłukiwania światła przyrządu, są dostępne u
producenta STERIS
®
.
2
ZAGROŻENIE: nakładka kompensacyjna
ciśnienia nie może być zamontowana na
króćcu odpowietrzającym.
• Powierzchnie poślizgowe kurka należy naoliwić
specjalnym smarem.
14.10 Ograniczenia ponownej
dekontaminacji
Koniec okresu użytkowania wyrobu oraz jego
funkcjonalność są określane przez zużycie
mechaniczne i wpływy chemiczne podczas
dekontaminacji i stosowania.

14.11 Przechowywanie

Wyboru miejsca przechowywania należy
dokonać z uwzględnieniem obowiązujących
wymagań krajowych.
W przypadku endoskopów, które zostały poddane
jedynie dekontaminacji, KARL STORZ zaleca
przechowywanie w miejscu chronionym przed
pyłem, w pozycji wiszącej.
W przypadku endoskopów, które zostały wystery­
lizowane, możliwe jest przechowywanie w pozycji
leżącej. Do tego celu KARL STORZ poleca specjal­
ny pojemnik do sterylizacji i przechowywania.
2
ZAGROŻENIE: giętkie endoskopy nie
powinny być przechowywane w miejscu
narażonym na bezpośrednie działanie
światła słonecznego ani bardzo wysokiej
temperatury.
2
ZAGROŻENIE: podczas przechowywania
końcówka dystalna giętkiego endoskopu
musi być ustawiona w neutralnej pozycji.
2
ZAGROŻENIE: nie przechowywać
giętkiego endoskopu w walizce.
2
ZAGROŻENIE: płaszcz giętkiego endosko­
pu w żadnym wypadku nie może być zała­
many ani układany w zbyt ciasne pętle.
®
®

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

111 series112 series113 series13304c

Table of Contents