Konnektierung; Maschinelle Reinigung/ Chemo-Thermische Desinfektion; Connecting; Machine Cleaning/ Chemical-Thermal Disinfection - Storz 110 Series Manual

Fiberscopes
Hide thumbs Also See for 110 Series:
Table of Contents

Advertisement

40
Aufbereitung
14. Ggf. das Lumen mit Luft ausspülen.
15. Ggf. den Adapter entfernen.
16. Die Oberfläche mit einem flusenarmen Tuch
trocknen.
17. Ggf. den Adapter konnektieren.
18. Das Produkt in Wasser bestmöglicher Qualität
vollständig tauchen.
19. Ggf. das Lumen mithilfe der Spritze mit Wasser
füllen und für eine blasenfreie Benetzung
sorgen.
20. Ggf. den Adapter entfernen.
21. Das Produkt aus dem Wasser entnehmen.

14.6.2 Konnektierung

Um eine effektive maschinelle Reinigung und
Desinfektion zu gewährleisten, ist ggf. eine
Konnektierung des Arbeits­ und Absaugkanals des
Endoskops im Reinigungs­Desinfektions­Gerät mit
den empfohlenen Adaptern erforderlich.
2
VORSICHT: Die Druckausgleichskappe
darf nicht auf den Entlüftungsstutzen
montiert sein bei der Reinigung und
Desinfektion.
14.6.3 Maschinelle Reinigung/
chemo-thermische Desinfektion
Eine Maximaltemperatur von 60 °C und ein
Maximaldruck von 100 kPa (1 bar / 14,5 psi) darf
nicht überschritten werden. Dieses Verfahren muss
unter Berücksichtigung der länderspezifischen
Regularien und unter Beachtung der Angaben des
Chemikalienherstellers angewendet werden.
Die Wahl einer geeigneten Endoskopaufnahme zur
Gewährleistung einer Um­ oder Durchspülung des
Medizinproduktes muss in Absprache mit dem
Gerätehersteller erfolgen.
1
HINWEIS: Falls erforderlich, muss eine
manuelle Nachtrocknung des Instruments
durchgeführt werden.
Reprocessing
14. If relevant, irrigate the lumen with air.
15. If relevant, remove the adaptor.
16. Dry the surface with a soft, low­lint cloth.
17. If relevant, connect the adaptor.
18. Completely immerse the product in water of
the best possible quality.
19. If relevant, fill the lumen with water using the
syringe and ensure bubble­free wetting.
20. If relevant, remove the adaptor.
21. Remove the product from the water.

14.6.2 Connecting

In order to ensure effective machine cleaning and
disinfection, the endoscope's working and suction
channel must be connected to the washer and
disinfector using the recommended adaptors.
2
CAUTION: The pressure compensation
cap must not be in place on the vent port
for cleaning and disinfection.
14.6.3 Machine cleaning/
chemical-thermal disinfection
A maximum temperature of 60°C and a maximum
pressure of 100 kPa (1 bar/14.5 psi) must not be
exceeded. The relevant national requirements and
the chemical manufacturer's instructions must be
taken into account when using this method.
The selection of a suitable endoscope holder,
which should ensure that the medical device is
thoroughly rinsed out or through, must take place
in consultation with the manufacturer of the device.
1
NOTE: If necessary, the instrument must
be dried off afterwards by hand.
Dekontaminacja
14. W razie potrzeby przedmuchać wnętrze powie­
trzem.
15. W razie potrzeby zdemontować adapter.
16. Wytrzeć powierzchnię suchą, niestrzępiącą się
ściereczką.
17. W razie potrzeby podłączyć adapter.
18. Wyrób całkowicie zanurzyć w wodzie możliwie
najwyższej jakości.
19. W razie potrzeby napełnić wnętrze wodą za
pomocą strzykawki i dopilnować, aby podczas
natryskiwania nie doszło do powstania pęche­
rzyków.
20. W razie potrzeby zdemontować adapter.
21. Wyjąć wyrób z wody.
14.6.2 Podłączanie
Aby zapewnić skuteczne czyszczenie maszynowe
i dezynfekcję, konieczne jest podłączenie kanału
roboczego i kanału odsysania endoskopu do myjni­
dezynfektora za pomocą zalecanych adapterów.
2
UWAGA: nakładka kompensacyjna
ciśnienia nie może być zamontowana
na króćcu odpowietrzającym podczas
czyszczenia i dezynfekcji.
14.6.3 Czyszczenie maszynowe/
dezynfekcja chemiczno-termiczna
Nie wolno przekraczać maksymalnej temperatury
60°C maksymalnego ciśnienia 100 kPa
(1 bar/14,5 psi). Procedura ta musi być stosowana
zgodnie z krajowymi przepisami i zgodnie z
instrukcjami producenta środków chemicznych.
Wyboru odpowiedniego uchwytu endoskopu
do płukania zewnętrza lub wnętrza wyrobu
medycznego należy dokonać w porozumieniu z
producentem urządzenia.
1
WSKAZÓWKA: w razie potrzeby należy
przeprowadzić dosuszanie ręczne
przyrządu.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

111 series112 series113 series13304c

Table of Contents