EMS Piezon Operation Instructions Manual
Hide thumbs Also See for Piezon:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

OPERATION INSTRUCTIONS
Piezon
Systems
®
GEBRUIKSAANWIJZING
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
PIEZON CLASSIC INSTRUMENTS
KÄYTTÖOHJEET
BRUKSANVISNING
FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 1
9/7/2015 3:09:47 PM

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Piezon and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EMS Piezon

  • Page 1 OPERATION INSTRUCTIONS Piezon Systems ® GEBRUIKSAANWIJZING BETJENINGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING PIEZON CLASSIC INSTRUMENTS KÄYTTÖOHJEET BRUKSANVISNING FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 1 9/7/2015 3:09:47 PM...
  • Page 2 FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 2 9/7/2015 3:09:49 PM...
  • Page 3 Jotta sarja olisi täy- systemet. Du kan även beställa spetsar och tillbehör strumenter og tilbehør bestilles enkeltvis eller settvis hos dellinen, instrumentteja ja lisätarvikkeita voi tilata erik- för komplettering separat eller i satser från din EMS- EMS-forhandleren. seen tai sarjoina EMS-jälleenmyyjältä. återförsäljare.
  • Page 4 retro Berutti FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 4 9/7/2015 3:09:55 PM...
  • Page 5 HPL3 DPL3 K-type files file FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 5 9/7/2015 3:10:00 PM...
  • Page 6 Thank you for buying a new EMS Piezon system. Vriendelijk dank voor het aanschaffen van dit Tak, fordi I har købt et nyt EMS Piezon-system. Det It meets the highest quality and safety standards. nieuwe EMS Piezon-systeem. Het voldoet aan de opfylder de højeste kvalitets- og sikkerhedsstan-...
  • Page 7 KJÆRE KUNDE HYVÄ ASIAKAS BÄSTA KUND, Takk for at du har kjøpt et nytt Piezon-system fra Kiitos, että hankit uuden EMS Piezon -järjestelmän. Tack för att du har köpt ett EMS Piezon-system. EMS. Det oppfyller de høyeste standardene for Se vastaa korkeimpia laatu- ja turvallisuusstan- Det uppfyller högt ställda kvalitets- och säker-...
  • Page 8 These ranges of Piezon instruments must Disse Piezon-instrumenter må ikke not be used with an EMS Piezon Master Surgery Deze Piezon-instrumenten mogen niet ® anvendes sammen med en EMS Piezon Master unit.
  • Page 9 Dessa instrument från Piezon får ej Disse Piezon-instrumentene må ikke brukes Näitä Piezon-instrumentteja ei saa käyttää användas med en EMS Piezon Master Surgery sammen med en EMS Piezon Master Surgery EMS Piezon Master Surgery -laitteen kanssa.
  • Page 10 Aarzel produkt tages i brug. Kontakt endelig din lokale EMS dealer for further information. niet om contact op te nemen met uw lokale EMS EMS-forhandler for at få yderligere information. leverancier voor meer informatie.
  • Page 11 Pyydä lisätietoja paikalliselta EMS-jälleen- rades tillsammans med varje beståndsdel innan den lokale EMS-forhandleren hvis du trenger mer myyjältä. du använder produkten. Tveka inte att kontakta informasjon. din lokala EMS-återförsäljare om du vill ha mer information. FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 11 9/7/2015 3:10:03 PM...
  • Page 12 Tekniske modifikationer EMS reserves the right to modify the technique, EMS behoudt zich het recht voor de techniek, EMS forbeholder sig ret til at ændre teknik, tilbehør, accessories, operating instructions or contents of toebehoren, gebruiksaanwijzing of inhoud van betjeningsinstruktioner eller indhold i sættet på...
  • Page 13 Lycka till! Tekniske endringer Tekniset muutokset Tekniska ändringar EMS forbeholder seg retten til å endre teknikken, EMS pitää itsellään oikeuden muuttaa tekniikkaa, EMS förbehåller sig rätten att ändra teknik, tillbehör, tilbehøret, bruksanvisningene eller innholdet i lisätarvikkeita, käyttöohjeita ja sarjan sisältöä...
  • Page 14: Table Of Contents

    CONTENTS INHOUDSOPGAVE INDHOLD General hints ............ 2 Algemene tips ..........2 Generelle råd ........... 2 Bacteria reduction in the spray ....4 Vermindering aantal bacteriën in de spray .. 4 Bakteriereduktion i strålen ......4 Attaching the instruments ........ 6 Bevestiging van de instrumenten.....
  • Page 15 INNHOLD SISÄLLYS INNEHÅLL Generelle tips ........... 3 Yleisiä ohjeita ........... 3 Allmänna tips............ 3 Reduksjon av bakterier i strålen ....5 Vesisuihkun bakteerimäärän vähentäminen 5 Bakteriereduktion i strålen ......5 Feste instrumentene ........7 Instrumenttien kiinnittäminen......7 Fästa spetsarna ..........7 Filholdere ............
  • Page 16 Warranty ............104 Garanti ............104 Afvoeren van het product ......104 Accessories..........104 Tilbehør ............104 Garantie ............104 EMS customer service ......... 106 EMS-kundeservice ........106 Toebehoren ..........104 Symbols ............108 Symboler ............108 EMS-klantenservice........106 Technical data ..........109 Tekniske data ..........
  • Page 17 Garanti ............105 Kassering av produktet ........ 105 Tuotteen hävittäminen ......... 105 Tillbehör ............105 Garanti ............105 Takuu ............105 EMS kundtjänst ..........107 Tilbehør ............105 Lisätarvikkeet ..........105 Symboler ............108 EMS' kundetjeneste ........107 EMS-asiakaspalvelu ........107 Tekniska data ..........111...
  • Page 18: General Hints

    Never work dry with Piezon instruments Undlad at arbejde tørt med Piezon- (unless otherwise specified). The tip of the Gebruik Piezon-instrumenten nooit droog instrumenterne (medmindre andet er angivet).
  • Page 19: Generelle Tips

    Du må aldri arbeide "tørt" med Piezon-instru- nenter. menter (med mindre annet er angitt). Spissen på Älä koskaan työskentele kuivilla Piezon- instrumentet blir umiddelbart varm når den brukes...
  • Page 20: Bacteria Reduction In The Spray

    BacterX pro*. ® ® met BacterX vóór de behandeling wordt sterk ® Used daily in your EMS Piezon unit, BacterX pro* Ved daglig brug i EMS Piezon-enheden reducerer ® aanbevolen. reduces the bacterial count in the irrigation lines BacterX pro* bakterieantallet i enhedens ®...
  • Page 21: Reduksjon Av Bakterier I Strålen

    ® ® lingen. suu BacterX pro* -liuoksella ennen hoitoa. ® Om BacterX pro* används dagligen i EMS Piezon- ® Hvis BacterX pro* brukes daglig i EMS Piezon- Päivittäin EMS Piezon -laitteessa käytettynä enheten minskas bakteriemängden i enhetens ® enheten, reduseres bakteriemengden i enhetens BacterX pro* -liuos vähentää...
  • Page 22: Attaching The Instruments

    Only use the CombiTorque to tighten the EMS-instrument met het juiste draaimoment op het Anvend kun CombiTorque til at stramme EMS instrument on the handpiece to the correct handstuk te bevestigen. Draai zodra het instrument EMS-instrumentet på håndstykket til det korrekte torque.
  • Page 23: Feste Instrumentene

    Använd endast den CombiTorque för att moment. Når instrumentet er skrudd helt inn, EMS-instrumentin käsikappaleeseen oikealla dra fast EMS-spetsen på handstycket med rätt skrur du til en ekstra kvart omdreining for å oppnå vääntömomentilla kiristämiseen. Kun instrumentti vridmoment. När spetsen har skruvats in helt nødvendig dreiemoment.
  • Page 24: File Holders

    File holders Vijlhouders Filholdere The file holders are available in 90°, 120° or 180° De vijlhouders zijn verkrijgbaar in een hoek van Filholderne leveres i vinkler på 90°, 120° eller 180° (straight) orientations to adapt to particular configu- 90°, 120° of 180° (recht) voor speciale configu- (lige) for at passe til bestemte konfigurationer.
  • Page 25: Filholdere

    Filholdere Viilapidikkeet Filhållare Filholderne fås med vinkler på 90°, 120° eller 180° Viilapidikkeitä on saatavana 90°, 120° tai 180° Filhållarna finns med böjar på 90°, 120° och 180° (rett) som gjør at de passer til ulike konfigurasjoner. (suora) kulmauksilla eri kokoonpanoja varten. (raka) för att passa olika konfigurationer.
  • Page 26: Positioning Files Or Instruments

    Positioning files or instruments Positionering van vijlen of Montering af filer eller instrumenter instrumenten Berutti & RE2 instruments K-type files ESI file The markings on the files are indicators of De markeringen op de vijlen geven aan Markeringerne på filerne indikerer hvor dybt, the insertion level in the file holder.
  • Page 27: Plassere Filer Eller Instrumenter

    Plassere filer eller instrumenter Viilojen ja instrumenttien asettaminen Montera filar eller spetsar oikeaan asentoon 4 mm max. RT3 instrument PI instrument Merkene på filene angir hvor langt de skal Viiloissa olevat merkit kertovat, miten syvälle Markeringarna på filarna anger hur långt de føres inn i filholderen.
  • Page 28 The spray pattern of irrigation liquid will not Het spraypatroon van de irrigatievloeistof zal Skyllevæskens strålemønster vil være be appropriate if the file or the instrument is not niet naar behoren zijn als de vijl of het instrument forkert, hvis filen eller instrumentet ikke sidder properly positioned in the file holder.
  • Page 29 Hvis filen eller instrumentet ikke er riktig Huuhtelunesteen suihkun suunta ei ole Spolningsvätskan strålas ut på fel sätt om plassert i filholderen, sprayes irrigasjonsvæsken ut oikea, jos viila tai instrumentti ei ole oikeassa filen eller spetsen sitter fel i filhållaren. Filen kan på...
  • Page 30: Working Technique

    WORKING TECHNIQUE BEHANDELTECHNIEK ARBEJDSTEKNIK EMS Piezon instruments vibrate in a controlled EMS Piezon-instrumenten trillen in een gecontro- EMS Piezon-instrumenter vibrerer med en back and forth oscillation. During treatment, always leerde, heen en weer gaande beweging. Houd het kontrolleret fremad- og tilbagegående oscillation.
  • Page 31: Arbeidsteknikk

    TYÖSKENTELYTEKNIIKKA ARBETSTEKNIK ARBEIDSTEKNIKK EMS Piezon-instrumentene vibrerer i en kontrollert EMS Piezon -instrumenttien värinä syntyy hallitusta EMS Piezon-spetsar vibrerar i en kontrollerad oscillasjon frem og tilbake. Hold alltid instrumentet edestakaisesta oskillaatiosta. Pidä instrumenttia svängning fram och tillbaka. Håll alltid spetsen tangentielt mot tannoverflaten under behandlingen.
  • Page 32: Diamond-Coated Instruments

    Diamond-coated instruments Diamantinstrumenten Diamantbelagte instrumenter retro Berutti HPL3 DPL3 The diamond-coated instruments are very Diamantinstrumenten zijn bijzonder efficiënt. De diamantbelagte instrumenter er meget efficient. Always use them with sufficient irrigation Gebruik ze altijd met voldoende irrigatie om bescha- effektive. Brug dem altid med et tilstrækkeligt stort flow to avoid damaging hard and soft tissues and diging van harde en weke delen te voorkomen en skylleflow for at undgå...
  • Page 33: Diamantbelagte Instrumenter

    Diamantbelagte instrumenter Timanttipinnoitteiset instrumentit Diamantbelagda spetsar Diamantbelagte instrumenter er svært Timanttipinnoitteiset instrumentit ovat erittäin Diamantbelagda spetsar är mycket effektiva. effektive. De må alltid brukes med tilstrekkelig tehokkaita. Käytä niiden kanssa aina riittävää Använd dem alltid med tillräckligt spolningsflöde för irrigasjonsstrøm for å unngå å skade hardt og mykt huuhteluvirtausta välttääksesi vahingoittamasta att undvika att skada hårda och mjuka vävnader vev og redusere slitasje.
  • Page 34: Scaling

    SCALING SCALING TANDRENSNING Avoid using the HVE (high volume evacu- Gebruik geen krachtige afzuiging om een Undgå at bruge HVE (high volume evacu- ation) to ensure sufficient cooling of the tooth and afdoende koeling van element en instrument veilig ation) for at sikre tilstrækkelig afkøling af tanden the instrument.
  • Page 35: Scaling

    SCALING HAMMASKIVEN POISTO SCALING Unngå å bruke HVE (High Volume Evacu- Vältä käyttämästä HVE:tä (high volume Undvik att använda HVE (högvolyms- ation) for å sikre tilstrekkelig avkjøling av tannen evacuation), jotta voit varmistaa hampaan ja instru- tömning) för att säkerställa tillräcklig kylning av og instrumentet.
  • Page 36 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 20 9/7/2015 3:10:13 PM...
  • Page 37: Instrument A For Universal Scaling

    Instrument A for universal scaling Instrument A voor universele scaling Instrument A til universel tandrensning Removal of supragingival deposits in all quadrants. Verwijdering van supragingivale afzettingen in alle Fjernelse af supragingivale tandsten i alle kwadranten. kvadranter. Use a high power setting for hard concrements and for initial treatment, or a medium power setting for Gebruik een hoog vermogen voor hard tandsteen Anvend en høj indstilling af effekten ved hårde...
  • Page 38 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 22 9/7/2015 3:10:14 PM...
  • Page 39: Instrument B For Lingual Scaling

    Instrument B for lingual scaling Instrument B voor linguale scaling Instrument B til lingualtandrensning Removal of large supragingival deposits on the Verwijdering van grote supragingivale afzettingen Fjernelse af store supragingivale tandsten på lingual surfaces in all quadrants. Removal of op de linguale oppervlakken in alle kwadranten. alle lingualflader i alle kvadranter.
  • Page 40 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 24 9/7/2015 3:10:15 PM...
  • Page 41: Instrument C For Heavy Scaling

    Instrument C for heavy scaling Instrument C voor intensieve scaling Instrument C til grundig tandrensning Removal of heavy supragingival deposits on Verwijdering van zware supragingivale afzettingen Fjernelse af større supragingivale tandsten på anterior teeth. Removal of orthodontic cements. op de anterior elementen. Verwijdering van ortho- fortænderne.
  • Page 42 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 26 9/7/2015 3:10:16 PM...
  • Page 43: Instrument Perio P

    Instrument perio P Instrument perio P Instrument perio P Removal of supra and subgingival deposits in all Verwijdering van supra- en subgingivale afzet- Fjernelse af supra- og subgingivale tandsten i alle quadrants, including the interproximal and sulcus tingen in alle kwadranten, inclusief interproximaal kvadranter, inklusive i interproksimale rum og i areas.
  • Page 44 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 28 9/7/2015 3:10:16 PM...
  • Page 45: Instrument Perio Slim Ps

    Instrument perio slim PS Instrument perio dun PS Instrument perio tynd PS Fine removal of subgingival deposits on root Fijne verwijdering van subgingivale afzettingen op Fin fjernelse af subgingivale tandsten på rodflader surfaces and irrigation of periodontal pockets with worteloppervlakken en irrigatie van pockets met og skylning af parodontale lommer med en antimi- an antimicrobial solution.
  • Page 46 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 30 9/7/2015 3:10:17 PM...
  • Page 47: Specific Instrument Pi For Implants Cleaning

    Specific instrument PI for implants Specifiek instrument PI voor reiniging Specialinstrument PI til rensning af cleaning van implantaten implantater Removal of plaque and calculus from the surface Verwijdering van plaque en tandsteen van het Fjernelse af plak og tandsten fra overfladen på of implants and from metal or ceramic restorations.
  • Page 48: Endo

    ENDO ENDO ENDODONTI Files for the orthograde therapy Vijlen voor orthograde behandeling Filer til ortograd behandling K-type files (on file holder) K-vijlen (op vijlhouder) K-filer (på filholder) Stainless steel endo files activated by high Roestvrijstalen endovijlen geactiveerd door Højfrekvensaktiverede endofiler af rustfrit stål til frequencies for shaping, cleaning and disinfecting hoge frequenties voor vormgeving, reiniging en at formgive, rense og desinficere rodkanalsys-...
  • Page 49: Endodonti

    ENDODONTI ENDODONTIA ENDODONTI Filer til ortograd behandling Viilat ortogradiseen hoitoon Filar för ortograd behandling K-filer (i filholder) K-tyypin viilat (viilapidikkeessä) K-filar (i filhållare) Endodontifiler av rustfritt stål som aktiveres av høye Ruostumattomasta teräksestä valmistetut Endodontifilar av rostfritt stål som aktiveras av frekvenser til forming, rengjøring og desinfisering endodontiaviilat voidaan aktivoida korkeilla höga frekvenser för att forma, rengöra och desin-...
  • Page 50: Endodontic Retreatment

    Endodontic retreatment Endodontische herbehandeling Endodontisk genbehandling The instruments allow for efficient retreatment of De instrumenten maken efficiënte herbehandeling Instrumenterne muliggør effektiv genbehandling the root canals. They are used to gain access to van de wortelkanalen mogelijk. Ze worden gebruikt af rodkanalerne. De anvendes til at få adgang til broken instruments or files inside a root canal and om toegang te krijgen tot afgebroken instrumenten knækkede instrumenter eller filer i en rodkanal og...
  • Page 51: Endodontisk Revisjonsbehandling

    Endodontisk revisjonsbehandling Juurihoidon revidointi Endodontisk återbehandling Instrumentene muliggjør effektiv revisjonsbe- Näillä instrumenteilla juurikanavan tehokas Spetsarna möjliggör effektiv återbehandling av handling av rotkanalene. De brukes for å få tilgang revidointi on mahdollista. Niitä käytetään myös rotkanaler. De används även för att komma åt til og fjerne brukne instrumenter eller filer inne i juurikanavaan murtuneiden rikkinäisten instru- och avlägsna avbrutna spetsar eller filar inuti en...
  • Page 52: Retrograde Endodontics

    Retrograde endodontics Retrograde endodontie Retrograd endodonti The retro instruments are used for the retrograde De retro-instrumenten worden gebruikt voor de Retroinstrumenterne anvendes til retrograd præpa- preparation of root canals. They are designed for retrograde preparatie van wortelkanalen. Ze zijn ration af rodkanalerne. De er designet til minimalt minimally invasive and efficient treatment.
  • Page 53: Retrograd Endodonti

    Retrograd endodonti Retrogradinen endodontia Retrograd endodonti Retroinstrumentene brukes til retrograd prepa- Retro-instrumenttejä käytetään juurikanavien Retrospetsarna används för retrograd preparation rering av rotkanalene. De er utformet for en effektiv retrogradiseen preparointiin. Ne on suunniteltu av rotkanaler. De är utformade för en effektiv och og minimalt invasiv behandling.
  • Page 54 K-type files Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 38 9/7/2015 3:10:19 PM...
  • Page 55: K-Type Cleaning Files (Iso 15 - 35)

    K-type cleaning files (ISO 15 - 35) K-vijlen voor reiniging (ISO nr. 15 - 35) K-rensningsfiler (ISO/15 35) Vijlen van roestvrij staal voor de preparatie, reiniging Files made of stainless steel for the preparation, Filer, der er fremstillet af rustfrit stål til præparation, en desinfectie van het wortelkanaalsysteem.
  • Page 56 file Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 40 9/7/2015 3:10:20 PM...
  • Page 57: Endo Soft Instrument Esi (Iso 15)

    Endo soft instrument ESI (ISO 15) Endo soft ESI instrument (ISO nr. 15) Blødt endoinstrument ESI (ISO/15) Smooth non-cutting file made of nickel titanium Gladde, niet-snijdende vijl van nikkeltitaniumlegering Glat ikke-skærende fil, der er fremstillet af en legering alloy (NiTi) for cleaning and irrigation of the root (NiTi) voor reiniging en irrigatie van het wortelkanaal- af nikkel og titanium (NiTi) til rensning og skylning af canal system.
  • Page 58 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 42 9/7/2015 3:10:21 PM...
  • Page 59: Retreatment Instrument Rt1

    Retreatment instrument RT1 Instrument RT1 voor herbehandeling Genbehandlingsinstrument RT1 Diamond-coated instrument for location of root Diamantinstrument voor de lokalisatie van Diamantbelagt instrument til at lokalisere canals and removal of calcifications in the coronal wortelkanalen en verwijdering van kalk afzet tingen rodkanalerne og fjerne tandsten i den koronale third of the root canal system.
  • Page 60 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 44 9/7/2015 3:10:22 PM...
  • Page 61: Retreatment Instrument Rt2

    Retreatment instrument RT2 Instrument RT2 voor herbehandeling Genbehandlingsinstrument RT2 Diamond-coated instrument for removal of ledges Diamantinstrument voor de verwijdering van ledges Diamantbelagt instrument til fjernelse af kanter og and access to files broken in the root canal. en voor toegang tot vijlen die in het wortelkanaal adgang til filer, der er knækket i rodkanalen.
  • Page 62 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 46 9/7/2015 3:10:23 PM...
  • Page 63: Retreatment Instrument Rt3

    Retreatment instrument RT3 Instrument RT3 voor herbehandeling Genbehandlingsinstrument RT3 Instrument voor de verwijdering van vijlen die in het Instrument for the removal of files broken inside a Instrument til fjernelse af knækkede filer i en wortelkanaal zijn afgebroken. Moet worden gebruikt root canal.
  • Page 64 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 48 9/7/2015 3:10:24 PM...
  • Page 65: Condensation Instrument H

    Condensation instrument H Condensatie-instrument H Kondenseringsinstrument H Thermal condensation of gutta-percha. Thermisch condenseren van gutta percha. Termisk kondensering af gutta-percha. Use a low to medium power setting and no Gebruik een laag tot middelhoog vermogen en Anvend en lav til middel effektindstilling og ingen irrigation.
  • Page 66 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 50 9/7/2015 3:10:24 PM...
  • Page 67: Removal Instrument D

    Removal instrument D Verwijderingsinstrument D Udtagningsinstrument D Removal of crowns and bridges (works on cements Verwijdering van kronen en bruggen (werkt op Udtagning af kroner og broer (fungerer på cement, with mechanical or micro-mechanical retention cementen met mechanische of micromechanische som holdes på...
  • Page 68 retro Berutti Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 52 9/7/2015 3:10:25 PM...
  • Page 69: Retrograde Instrument Berutti

    Retrograde instrument Berutti Retrograad instrument Berutti Retrogradt Berutti-instrument Diamond-coated instrument for the retrograde Diamantinstrument voor de retrograde preparatie Diamantbelagt instrument til retrograd præparation preparation of root canals. Must be used with a van wortelkanalen. Moet worden gebruikt met een af rodkanalerne. Skal anvendes sammen med en file holder.
  • Page 70 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 54 9/7/2015 3:10:26 PM...
  • Page 71: Retrograde Instrument For Isthmus Re2

    Retrograde instrument for isthmus RE2 Retrograad instrument voor isthmus RE2 Retrogradt instrument til isthmus RE2 Titanium nitride coated instrument for the retro- Met titaannitride gecoat instrument voor de retro- Titaniumnitrid-belagt instrument til retrograd grade preparation of the isthmus between the root grade preparatie van de isthmus tussen de wortel- præparation af isthmus mellem rodkanalerne.
  • Page 72: Restorative

    The cavities must be prepared before using the De caviteiten moeten worden geprepareerd Piezon instruments. Previous restorations must be voordat de Piezon-instrumenten worden gebruikt. Kaviteterne skal præpareres, før Piezon-instru- completely removed. Use a standard excavator for Eerdere restauraties moeten volledig worden menterne anvendes.
  • Page 73 är för lågt. riittävän voimakas. Kavitetene må prepareres før Piezon-instru- Kaviteterna måste prepareras innan Piezon-spet- mentene brukes. Tidligere rekonstruksjoner må Kaviteetit on preparoitava ennen Piezon-instru- sarna används. Tidigare rekonstruktioner måste fjernes helt.
  • Page 74: Amalgams And Cementation

    Amalgams and cementation Amalgamen en cementering Amalgamer og cementering Unlike other Piezon instruments, the E, F, G and SP Anders dan met andere Piezon-instrumenten moet I modsætning til andre Piezon-instrumenter skal instruments must be used with no irrigation in "Dry...
  • Page 75 Amalgam og sementering Amalgaami ja sementointi Amalgam och cementering I motsetning til andre Piezon-instrumenter må Muista Piezon-instrumenteista poiketen E-, F-, G- Till skillnad från andra Piezon-spetsar ska instrumentene E, F, G og SP brukes uten irrigasjon ja SP-instrumentteja on käytettävä ilman huuhtelua spetsarna E, F, G och SP användas utan spolning...
  • Page 76 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 60 9/7/2015 3:10:28 PM...
  • Page 77: Cavity Instruments Sd And Sm

    Cavity instruments SD and SM Instrumenten SD en SM voor caviteiten Kavitetsinstrumenterne SD og SM Partially diamond-coated instruments for preparing Gedeeltelijk met diamant gecoate instrumenten Delvist diamantbelagte instrumenter til at distal and mesial cavities without damaging the voor de preparatie van distale en mesiale caviteiten præparere distale og mesiale kaviteter uden at adjacent tooth.
  • Page 78 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 62 9/7/2015 3:10:28 PM...
  • Page 79: Small Ball Instrument Sb

    Small ball instrument SB Klein knopvormig instrument SB Lille kugleinstrument SB Diamond-coated instrument for opening pits and Diamantinstrument voor het openen van putten en Diamantbelagt instrument til at åbne huller og small caries. kleine cariëslaesies. mindre caries. Use a medium power setting. Use a low or high Gebruik een middelhoog vermogen.
  • Page 80 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 64 9/7/2015 3:10:29 PM...
  • Page 81: Small Ball Instruments Sbd And Sbm

    Small ball instruments SBd and SBm Kleine knopvormige instrumenten SBd De små kugleinstrumenter SBd og SBm en SBm Diamond-coated instruments for beveling and Diamantbelagte instrumenter til at affase og efter- finishing mesial and distal cavity margins. behandle mesiale og distale kavitetskanter. Diamantinstrumenten voor het maken van een bevel en de afwerking van mesiale en distale Anvend en middel effektindstilling.
  • Page 82 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 66 9/7/2015 3:10:30 PM...
  • Page 83: Instrument For Pits And Fissures Pf

    Instrument for pits and fissures PF Instrument voor putten en fissuren PF Instrument til huller og fissurer PF Diamond-coated instrument for preparing fissures Diamantinstrument voor het prepareren van putten Diamantbelagt instrument til at præparere fissurer and pits (fissurotomy). en fissuren (fissuurbeslijping). og huller (fissurotomi).
  • Page 84 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 68 9/7/2015 3:10:30 PM...
  • Page 85: Instrument For Veneers Ve

    Instrument for veneers VE Instrument voor veneers VE Instrument til veneers VE Diamond-coated instrument for the finishing of the Diamantinstrument voor de afwerking van de Diamantbelagt instrument til efterbehandling af proximal limits on teeth prepared for placement proximale grenzen op elementen die zijn gepre- de proksimale tandgrænser, der er præpareret til of veneers.
  • Page 86 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 70 9/7/2015 3:10:31 PM...
  • Page 87: Instruments For Condensation F And E

    Instruments for condensation F and E Instrumenten voor condensatie F en E Instrumenter til kondensering F og E Instruments for condensing amalgams in large to Instrumenten voor het condenseren van Instrumenter til kondensering af amalgamer i store small cavities. amalgamen in grote tot kleine caviteiten. til små...
  • Page 88 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 72 9/7/2015 3:10:31 PM...
  • Page 89: Instrument For Amalgam Smoothing G

    Instrument for amalgam smoothing G Instrument voor gladmaken van Instrument for udglatning af amalgam G amalgaam G Instrument for smoothing amalgam and gold alloy Instrument til udglatning af fyldninger med fillings. amalgam- og guldlegeringer. Instrument voor gladmaken van vullingen van amalgaam en goudlegering.
  • Page 90 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 74 9/7/2015 3:10:32 PM...
  • Page 91: Cementation Instrument Sp

    Cementation instrument SP Instrument voor cementering SP Cementeringsinstrument SP Instrument for placing and cementing inlays, onlays Instrument voor het plaatsen en cementeren van Instrument til placering og cementering af inlays, and veneers with a highly thixotropic dual-curing inlays, onlays en veneers met een sterk thixotro- onlays og veneers med en stærkt tiksotropisk composite cement.
  • Page 92: Periodontics

    PERIODONTICS PARODONTIE PARODONTI Avoid using the HVE (high volume evacu- Gebruik geen krachtige afzuiging om een Undgå at bruge HVE (high volume evacu- ation) to ensure sufficient cooling of the tooth and afdoende koeling van element en instrument veilig ation) for at sikre tilstrækkelig afkøling af tanden the instrument.
  • Page 93 PERIODONTI PARODONTOLOGIA PARODONTI Unngå å bruke HVE (High Volume Evacu- Vältä käyttämästä HVE:tä (high volume Undvik att använda HVE (högvolyms- ation) for å sikre tilstrekkelig avkjøling av tannen evacuation), jotta voit varmistaa hampaan ja instru- tömning) för att säkerställa tillräcklig kylning av og instrumentet.
  • Page 94 preio line Start ..cont. FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 78 9/7/2015 3:10:33 PM...
  • Page 95: Working With Curved Instruments

    Piezon-instru- malle ja oikealla kaarevia Piezon-instrumentteja. böjda Piezon-spetsarna. På detta sätt kan hela mentene. På denne måten kan hele munnen Toimimalla näin voidaan hoitaa koko suu vain munnen behandlas med endast ett spetsbyte.
  • Page 96 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 80 9/7/2015 3:10:33 PM...
  • Page 97: Perio Line Instruments Pl1 And Pl2

    Perio line instruments PL1 and PL2 Perio-lijn instrumenten PL1 en PL2 Paroinstrumenterne PL1 og PL2 Curved instruments for periodontal debridement, Gebogen instrumenten voor parodontaal debri- Buede instrumenter til parodontal debridering, especially for difficult to reach approximal areas. dement, met name voor lastig te bereiken specielt til vanskeligt tilgængelige approksimale approximale gebieden.
  • Page 98 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 82 9/7/2015 3:10:34 PM...
  • Page 99: Perio Line Instrument Pl3

    Perio line instrument PL3 Perio-lijn instrument PL3 Paroinstrument PL3 Instruments for cleaning and disinfection of Instrumenten voor reiniging en desinfectie van Instrumenter til rensning og desinficering af periodontal pockets. pockets. parodontale lommer. Use a low power setting or a medium power setting Gebruik een laag of middelhoog vermogen voor Anvend en lav eller en middel effektindstilling ved for hard concrements.
  • Page 100 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 84 9/7/2015 3:10:34 PM...
  • Page 101: Perio Line Instruments Pl4 And Pl5

    Perio line instruments PL4 and PL5 Perio-lijn instrument PL4 en PL5 Paroinstrumenterne PL4 og PL5 Curved instruments with a 0.8 mm ball-shaped Gebogen instrumenten met een knopvormige tip Buede instrumenter med en 0,8 mm kugleformet tip for periodontal debridement of furcations and van 0,8 mm voor parodontaal debridement van spids til parodontal debridering af furkationer og cavities.
  • Page 102 HPL3 DPL3 Power Irrigation FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 86 9/7/2015 3:10:35 PM...
  • Page 103: Instruments Perio Hpl3 And Dpl3

    Instruments perio HPL3 and DPL3 Instrumenten perio HPL3 en DPL3 Paroinstrumenterne HPL3 og DPL3 HPL3: 70 µm roughness HPL3: 70 µm-ruwheid HPL3: 70 µm grovhed Diamond-coated instrument for in-depth root Diamantinstrument voor diep worteldebridement Diamantbelagt instrument til dybdegående debridement under direct vision using a flap onder direct zicht met toepassing van een roddebridering under synets vejledning ved hjælp technique.
  • Page 104: Cleaning, Disinfecting And Sterilizing

    -spons zal de opper- svampe vil beskadige fladerne. Place the cleaned and disinfected components vlakken beschadigen. in sterilization bags or in the EMS SystemBox Anbring de rengjorte og desinficerede komponenter (stains may appear on the SystemBox surface Plaats de gereinigde en gedesinfecteerde onder- i steriliseringsposer eller i EMS SystemBox'en after sterilizing).
  • Page 105 Plasser de rengjorte og desinfiserte delene i steri- tai EMS SystemBoxiin (SystemBoxin pinnassa voi Placera de rengjorda och desinficerade komponen- liseringsposer eller i EMS SystemBox (det kan näkyä tahroja steriloinnin jälkeen). terna i steriliseringspåsar eller i EMS SystemBox være synlige flekker på overflaten av SystemBox (fläckar kan synas på...
  • Page 106: Instrument Disassembly And Cleaning

    Instrument disassembly and cleaning Demontage en reiniging instrument Demontering og rengøring af instrumenter Clean the instruments with running water Rengør instrumenterne med rindende vand Reinig de instrumenten vóór desinfectie before disinfection. før desinficering. onder stromend water. Please follow the recommendations of the Houd u aan de aanbevelingen van de Følg anbefalingerne i vejledningen "Instruk- Reprocessing Instructions manual delivered with...
  • Page 107 Demontering og rengjøring av Instrumenttien purkaminen ja Demontera och rengöra spetsar instrumenter puhdistaminen Rengjør instrumentene med rennende vann Rengör spetsarna under rinnande vatten Puhdista instrumentit juoksevalla vedellä før desinfisering. ennen niiden desinfioimista. före desinfektion. Følg anbefalingene om rengjøring, desin- Noudata tuotteesi mukana toimitetussa Följ rekommendationerna i handboken fisering, sterilisering og emballering av delene "Uudelleenkäsittelyohjeet"-oppaassa annettuja...
  • Page 108: Handpiece Disassembly And Cleaning

    Handpiece disassembly and cleaning Demontage en reiniging handstuk Demontering og rengøring af håndstykket Unscrew the cap and the light guide (when Schroef de kap en de lichtgeleider (indien Skru hætten og lyslederen af (når den equipped) to clean each component under running van toepassing) los om elk onderdeel vóór desin- forefindes) for at rengøre hver komponent under water before disinfection.
  • Page 109 Demontering og rengjøring av Instrumenttien purkaminen ja Demontera och rengöra handstycken håndstykker puhdistaminen Skru løs hetten og lyslederen (hvis dette Kierrä suojus ja valo-ohjain (jos instrumen- Skruva loss kåpan och ljusledaren (om finnes) og rengjør hver del under rennende vann tissa on sellainen) auki, jotta voit puhdistaa kaikki sådan finns) och rengör varje komponent under før desinfisering.
  • Page 110: File Holder Disassembly And Cleaning

    File holder disassembly and cleaning Demontage en reiniging vijlhouder Demontering og rengøring af filholder Remove the tightening nut and the O-ring Verwijder de bevestigingsmoer en de O-ring Fjern spændemøtrikken og O-ringen (når (when equipped) to clean each component under (indien van toepassing) om elk onderdeel vóór den forefindes) for at rengøre hver komponent running water before disinfection.
  • Page 111 Demontering og rengjøring av Viilapidikkeen purkaminen ja puhdistus Demontera och rengöra filhållare filholdere Fjern strammemutteren og O-ringen (hvis Kierrä suojus ja valo-ohjain (jos instrumen- Ta bort låsmuttern och O-ringen (om sådan dette finnes) og rengjør hver del under rennende tissa on sellainen) auki, jotta voit puhdistaa kaikki finns) och rengör varje komponent under rinnande vann før desinfisering.
  • Page 112: Wear And Maintenance

    DS - 001 DS - 011 DS - 016 DS - 032 The EMS Piezon instruments must be checked De EMS Piezon-instrumenten moeten regelmatig EMS Piezon-instrumenterne skal kontrolleres regularly using the EMS "Tip Card". Ultrasound worden gecontroleerd aan de hand van de EMS regelmæssigt ved brug af EMS-"tipkortet.
  • Page 113 EMS Piezon-instrumentene må kontrolleres jevnlig EMS Piezon -instrumentiton tarkistettava säännöl- EMS Piezon-spetsar ska kontrolleras regelbundet ved bruk av EMS "Tip Card". Ultralydinstrumenter lisesti EMS-"vihjekortin" avulla. Ultraääni-instru- mot EMS "Tip Card". Ultraljudsspetsar slits vid blir utsatt for slitasje under bruk og blir kortere.
  • Page 114: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS VOORZORGSMAATREGELEN SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER VOOR DE VEILIGHEID EMS and the distributor of this product accept no EMS en de leverancier van dit product aanvaarden EMS og forhandleren af dette produkt påtager sig liability for direct or consequential injury or damage geen aansprakelijkheid voor rechtstreeks letsel, ikke ansvar for direkte eller følgemæssige læsioner...
  • Page 115 SIKKERHETSFORHOLDSREGLER TURVATOIMET SÄKERHETSFÖRESKRIFTER EMS og distributøren av dette produktet påtar seg EMS ja tämän tuotteen jälleenmyyjä eivät vastaa EMS och produktens distributör påtar sig inget intet ansvar for direkte eller påfølgende skade suorasta tai seuraamuksellisesta vammasta tai ansvar för direkta skador eller följdskador som som skyldes feil bruk, manglende overholdelse vahingosta, joka syntyy tuotteen vääränlaisesta...
  • Page 116 Controleer uw Piezon-systeem altijd op beskadiget, før behandlingen påbegyndes. Beska- used and must be replaced. Use original EMS beschadigingen voor u met een behandeling diget tilbehør eller et beskadiget produkt må ikke spare parts and accessories only.
  • Page 117 Før behandlingen starter, må Piezon- Kontrollera alltid att Piezon-systemet inte systemet alltid undersøkes med tanke på skade. Tarkista aina ennen hoidon aloittamista, ettei är skadat innan behandling påbörjas. Skadade Skadet tilbehør eller skadede produkter må...
  • Page 118: Storing The Product

    STORING THE PRODUCT OPBERGEN VAN HET PRODUCT OPBEVARING AF PRODUKTET Keep the original packaging until the product Bewaar de oorspronkelijke verpakking tot Bevar den oprindelige pakning, indtil is to be disposed of permanently. It can be used het product definitief moet worden afgevoerd. produktet skal bortskaffes permanent.
  • Page 119 OPPBEVARING AV PRODUKTET TUOTTEEN SÄILYTTÄMINEN FÖRVARA PRODUKTEN Ta vare på originalemballasjen helt til Säilytä alkuperäispakkaus, kunnes tuote Behåll originalförpackningen tills produkten produktet skal kasseres for godt. Den kan brukes hävitetään lopullisesti. Sitä voidaan käyttää kasseras permanent. Den kan återanvändas för til forsendelse eller oppbevaring.
  • Page 120: Product Disposal

    Union may be shipped to EMS for recycling in verzonden naar EMS voor recycling overeen- kunder, som bor i EU, kan sendes til EMS for at accordance to the WEEE regulations. The costs of komstig de WEEE-richtlijn. De kosten voor...
  • Page 121 Elektrisk og elektronisk utstyr som tilhører kunder i Avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller EU, kan sendes til EMS for gjenvinning i henhold til Asiakkaille kuuluvat Euroopan unionin alueella elektroniska produkter (WEEE – Waste Electrical bestemmelsene i WEEE-direktivet. Kostnadene for olevat jätteeksi katsottavat sähkö- ja elektroniset...
  • Page 122: Ems Customer Service

    When sending your product directly to an approved beschreven in de gebruikshandleiding. Reparatie EMS repair center, please include the name of the Når du sender dit produkt direkte til et godkendt kan worden geweigerd wanneer een product of dealer to simplify processing.
  • Page 123 EMS frasier seg alt ansvar for utstyrets sikkerhet EMS ei vastaa laitteen turvallisuudesta ja pitää EMS frånsäger sig allt ansvar för enhetens og erklærer garantien for ugyldig hvis service eller takuuta mitättömänä, jos laitetta huoltaa tai korjaa...
  • Page 124: Symbols

    SYMBOLS SYMBOLEN SYMBOLER SYMBOLER SYMBOLER SYMBOLIT Manufacturer's logo Fabrikantlogo Producentens logo Produsentens logo Valmistajan logo Tillverkarens logotyp Sterilizable at up to 135 °C Steriliseerbaar tot 135 °C 135°C Kan steriliseres ved op til 135 °C Kan steriliseres ved opptil 135 °C Voidaan steriloida enintään 135 °C:ssa.
  • Page 125: Technical Data

    TECHNICAL DATA TECHNISCHE GEGEVENS Description Omschrijving Manufacturer EMS Electro Medical Systems SA Fabrikant EMS Electro Medical Systems SA CH-1260 Nyon, Switzerland CH-1260 Nyon, Zwitserland Model Piezon Instruments and Systems Model Piezon -instrumenten en -systemen ® ® Classification 93/42 EEC Class IIa...
  • Page 126: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA Beskrivelse Beskrivelse Producent EMS Electro Medical Systems SA Produsent EMS Electro Medical Systems SA CH-1260 Nyon, Schweiz CH-1260 Nyon, Sveits Model Piezon instrumenter og systemer Modell Piezon -instrumenter og -systemer ® ® Klassifikation 93/42 EEC Klasse IIa Klassifisering 93/42 EØF...
  • Page 127 TEKNISET TIEDOT TEKNISKA DATA Kuvaus Beskrivning Valmistaja EMS Electro Medical Systems SA Tillverkare EMS Electro Medical Systems SA CH-1260 Nyon, Sveitsi CH-1260 Nyon, Schweiz Malli Piezon -instrumentit ja -järjestelmät Modell Piezon Instruments and Systems ® ® Luokitus 93/42 ETY Luokka IIa...
  • Page 128: Troubleshooting

    • Use another handpiece to check if the handpiece is blocked • If the obstruction cannot be removed, the handpiece must be sent to an approved EMS repair center • Please refer to the operation instructions of the Piezon unit for more details No ultrasound oscillations •...
  • Page 129: Probleemoplossing

    • Controleer of het instrument wordt geblokkeerd. Blaas perslucht door het instrument om de blokkering op te heffen • Gebruik een ander handstuk om te controleren of het handstuk wordt geblokkeerd • Als de obstructie niet kan worden opgeheven, moet het handstuk naar een erkend EMS-reparatiecentrum worden gestuurd •...
  • Page 130: Fejlfinding

    • Kontroller, om instrumentet er blokeret. Blæs komprimeret luft gennem instrumentet for at fjerne blokeringen strømning • Anvend et andet håndstykke for at kontrollere, om håndstykket er blokeret • Hvis obstruktionen ikke kan fjernes, skal håndstykket sendes til et godkendt EMS-reparationscenter • Se Piezon-enhedens betjeningsinstruktioner for at få flere oplysninger Ingen ultralyssvingninger •...
  • Page 131 • Kontroller om instrumentet er tilstoppet. Blås trykkluft gjennom instrumentet for å fjerne tilstoppingen. • Bruk et annet håndstykke for å kontrollere om håndstykket er tilstoppet. • Hvis tilstoppingen ikke kan fjernes, må håndstykket sendes til et av EMS' godkjente reparasjonssentre. • Se bruksanvisningen for Piezon-produktet for mer informasjon.
  • Page 132 Heikko tai olematon huuhteluvirta • Tarkista, onko instrumentti tukossa. Avaa tukos puhaltamalla paineilmaa instrumentin läpi. • Tarkista käsikappaleen tukkeutuminen toisen käsikappaleen avulla. • Jos tukosta ei saada poistettua, käsikappale on lähetettävä hyväksyttyyn EMS-korjaamoon. • Katso lisätietoja Piezon-laitteen käyttöohjeista. Ei ultraäänen oskillaatioita •...
  • Page 133 • Kontrollera om spetsen är igensatt. Blås tryckluft igenom spetsen för att rensa den • Använd ett annat handstycke för att se om handstycket är igensatt • Om hindret inte kan avlägsnas ska handstycket skickas till ett godkänt EMS-reparationscenter • Ytterligare information finns i Piezon-enhetens bruksanvisning Inga ultraljudssvängningar...
  • Page 134 FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 118 9/7/2015 3:10:53 PM...
  • Page 135 FB-439_7_ed_2012-06_Piezon instruments.indd 119 9/7/2015 3:10:53 PM...
  • Page 136 Tel. +39 02 3453 8111 Fax +49 89 42 71 61 60 Fax +39 02 3453 2778 e-mail: info@ems-ch.de e-mail: dental@ems-italia.it SPAIN EMS Electro Medical Systems España SL EMS Corporation Bernardino Obregón 14 bis 11886 Greenville Avenue #120 E-28012 Madrid Dallas, TX 75243, USA Tlf.

Table of Contents