Messa In Servizio; Putting Into Service - ABB SACE Emax Instructions For Installation And Service

Hide thumbs Also See for SACE Emax:
Table of Contents

Advertisement

6.

Messa in servizio

6.1
Procedure generali
– Verificare il serraggio delle connessioni di potenza ai terminali
dell'interruttore
– Eseguire tutte le operazioni di predisposizione dello sganciatore
(vedere parte B)
– Controllare che il valore della tensione di alimentazione dei circuiti
ausiliari sia compreso tra l'85 e il 110% della tensione nominale delle
applicazioni elettriche
– Verificare che nel luogo di installazione sia assicurato un sufficiente
ricambio di aria per evitare sovratemperature
– Eseguire inoltre i controlli riportati nella seguente tabella.
Oggetto dell'ispezione
Item to be inspected
1 Comando manuale
Manual operating mechanism
2 Motoriduttore (se previsto)
Gearmotor (if provided)
3 Sganciatore di minima tensione
(se previsto)
Undervoltage release
(if provided)
Mod.
M4379
Rev.
Courtesy of NationalSwitchgear.com
6.

Putting into service

6.1
General procedures
– Check the tightness of the power connections to the circuit-breaker
terminals
– Carry out all the preparatory operations on the release (see part B)
– Check that the power supply voltage value of the auxiliary circuits is
between 85 and 110% of the rated voltage of the electrical applica-
tions
– Check that there is sufficient air exchange in the installation area to
prevent excessive temperatures
– Also carry out the checks given in the following table.
Procedura
Procedure
Effettuare alcune manovre di apertura e di
chiusura (vedere il cap. 7).
ATTENZIONE
In presenza dello sganciatore di minima tensio-
ne l'interruttore può essere chiuso solo dopo
aver eccitato elettricamente lo sganciatore
stesso.
Carry out a few opening and closing operations
(see chap. 7).
CAUTION
When there is an undervoltage release, the
circuit-breaker can only be closed after elec-
trically energising the release itself.
Alimentare il motoriduttore di carica molle alla
relativa tensione nominale.
Eseguire alcune manovre di chiusura e di
apertura.
Nota. Alimentare lo sganciatore di minima ten-
sione alla relativa tensione nominale (se previ-
sto)
Supply the spring charging gearmotor at the
relative rated voltage.
Carry out a few closing and opening opera-
tions.
Note. Supply the undervoltage release at the
relative rated voltage (if provided)
Alimentare lo sganciatore di minima tensione
alla relativa tensione nominale ed eseguire la
manovra di chiusura dell'interruttore.
Togliere tensione allo sganciatore
Alimentare lo sganciatore di minima tensione
alla relativa tensione nominale ed eseguire la
manovra di chiusura dell'interruttore.
Supply the undervoltage release at the relative
rated voltage and carry out the circuit-breaker
closing operation.
Turn supply voltage to the release off.
Supply the undervoltage release at the relative
rated voltage and carry out the circuit-breaker
closing operation.
Apparecchio
Apparatus
N° Doc.
Doc. No.
Controllo positivo
Successful check
La leva di carica delle molle si muove con
regolarità.
The spring charging lever moves normally, with-
out any particular resistance.
Le molle si caricano regolarmente.
Le segnalazioni sono regolari.
A molle cariche il motoriduttore si ferma.
ll motoriduttore ricarica le molle dopo ogni
manovra di chiusura
The springs are charged normally.
The signals are normal.
When the springs are charged the gearmotor
stops.
The gearmotor recharges the springs after each
closing operation.
L'interruttore si chiude regolarmente; le segnala-
zioni sono regolari
L'interruttore apre; la segnalazione commuta.
The circuit-breaker closes normally; the signals
are normal.
The circuit-breaker opens; the signalling changes
over.
SACE Emax
601933/004
Scala
Scale
N° Pag.
Sh. No.
17/96

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents