Estructura De Las Indicaciones De Seguridad; Indicaciones Generales De Seguridad - Otto Bock AxonArm Hybrid 12K500 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for AxonArm Hybrid 12K500:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21
Seguridad

4.2 Estructura de las indicaciones de seguridad

PRECAUCIÓN
El encabezamiento denomina la fuente y/o el tipo de peligro
La introducción describe las consecuencias en caso de no respetar la indicación de seguridad. En el caso de ha­
ber varias consecuencias, se distinguirán de la siguiente forma:
>
p. ej.: consecuencia 1 en caso de no respetar el aviso de peligro
>
p. ej.: consecuencia 2 en caso de no respetar el aviso de peligro
► Este símbolo indica las actividades/acciones que deben respetarse/realizarse para evitar el peligro.

4.3 Indicaciones generales de seguridad

PRECAUCIÓN
Signos de desgaste en los componentes del sistema
Lesiones debidas a fallos en el control o en el funcionamiento del sistema protésico Axon-Bus.
► Respete los intervalos de inspección prescritos en beneficio de su propia seguridad y para mantener la segu­
ridad de funcionamiento y la garantía.
PRECAUCIÓN
Error de manejo durante el proceso de ajuste
Lesiones debidas a fallos en el control del sistema protésico Axon-Bus.
► Es absolutamente obligatorio realizar un curso de formación de Ottobock sobre el producto antes de usarlo
por primera vez. Durante el curso se le entrega a los participantes una contraseña por medio de la cual pue­
den acceder al software AxonSoft 560X500=*. Para obtener una cualificación en la actualización del software,
en ocasiones puede ser necesaria la participación en varios cursos de formación sobre el producto.
► No revele su PIN de desbloqueo a terceros.
► Utilice la ayuda online integrada en el software.
PRECAUCIÓN
Manipulaciones de los componentes Axon-Bus realizadas por cuenta propia
Lesiones debidas a fallos en el control o en el funcionamiento del sistema protésico Axon-Bus.
► A excepción de las tareas descritas en estas instrucciones de uso, no puede llevar a cabo ninguna manipula­
ción del sistema protésico Axon-Bus.
► No dañe en ningún caso la batería ni desconecte los cables que unen los paquetes de la batería.
► Solo el servicio técnico mioeléctrico certificado de Ottobock puede abrir y reparar el sistema protésico Axon-
Bus y arreglar los componentes Axon-Bus dañados.
PRECAUCIÓN
Ajuste incorrecto de los electrodos
Lesiones debidas a fallos en el control o en el funcionamiento del producto.
► Procure que las superficies de contacto de los electrodos se apoyen a ser posible con toda su superficie so­
bre piel sana. En caso de observarse fuertes interferencias a causa de aparatos electrónicos, se ha de com­
probar la posición de los electrodos y, si es necesario, modificarla. Si las interferencias no pudieran eliminar­
se o usted no consiguiera el objetivo deseado con los ajustes o con la selección del programa adecuado,
póngase en contacto con el servicio técnico mioeléctrico de Ottobock.
► Procure ajustar los electrodos con la menor sensibilidad posible para reducir las interferencias causadas por
fuertes radiaciones electromagnéticas (p. ej. sistemas antirrobo, tanto visibles como ocultos, en las zonas de
entrada / salida de tiendas), detectores de metales / escáneres corporales para personas (p. ej. en aeropuer­
tos)) o por otras fuentes de alteraciones electromagnéticas fuertes (p. ej. tendidos eléctricos de alta tensión,
transmisores, subestaciones transformadoras, aparatos de tomografía informatizados, escáneres de resonan­
cia magnética...).
► El paciente tiene que hacer pausas durante el ajuste de los electrodos ya que, de no hacerlo, la fatiga muscu­
lar genera resultados irregulares. En ese caso, el terapeuta tiende a ajustar los electrodos con una sensibili­
dad excesiva.
80 | Ottobock
AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Axonarm ergo 12k501

Table of Contents