Alimentation; Prise Femelle Du Chargeur; Batterie; Application - Otto Bock AxonArm Hybrid 12K500 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for AxonArm Hybrid 12K500:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21
Une longue co-contraction sur le canal 1 et 2 de l'AxonMaster déverrouille ou verrouille le mécanisme de ver­
rouillage.
Une brève co-contraction commute le type de préhension de l'appareil de préhension.
Une impulsion survenant sur le canal 3 de l'AxonMaster déverrouille ou verrouille le mécanisme de ver­
rouillage.

2.7 Alimentation

L'alimentation électrique de l'AxonArm et du composant de préhension Axon-Bus est assurée par le biais de la bat­
terie AxonEnergy Integral 757B501 placée au niveau de l'avant-bras. La capacité correspondant à un besoin jour­
nalier suffit pour réaliser des activités quotidiennes habituelles. Il est recommandé de recharger régulièrement la
batterie pendant la nuit pour pouvoir continuer à l'utiliser. Les diodes lumineuses du chargeur vous indiquent le ni­
veau de charge.
INFORMATION
Une déconnexion du système de prothèse Axon-Bus pendant de longues périodes d'inactivité (par ex. en avion,
dans le train, au théâtre ou au cinéma, etc.) permet de prolonger la durée d'utilisation de la batterie. Le système
de prothèse Axon-Bus ne peut toujours être déconnecté que dans son intégralité, avec tous les composants Axon-
Bus raccordés. Certains composants Axon-Bus ne peuvent pas être déconnectés de manière ciblée.

2.8 Prise femelle du chargeur

La prise de charge (ill. 1, pos. 2) présente plusieurs fonctions si l'AxonArm Ergo est raccordé à l'AxonMaster :
Contacts de charge de la batterie
LED d'affichage de l'état de charge
LED d'affichage des informations sur l'état de fonctionnement
Bouton permettant la mise en marche et l'arrêt du système prothétique Axon-Bus, la consultation de l'état de
charge et l'ouverture du composant de préhension Axon-Bus en cas d'urgence
Bipeur de retour d'informations sur l'état de fonctionnement
Bouton d'activation de la fonction Bluetooth

2.9 Batterie

La batterie (ill. 1, pos. 1) est composée de cellules lithium-ion avec système électronique intégré. Ce dernier pro­
tège la batterie des courts-circuits, des surtensions, des sous-tensions et des recharges effectuées dans une
plage de températures non autorisée.

3 Application

3.1 Champ d'application médical
L'AxonArm Hybrid 12K500 et l'AxonArm Ergo 12K501 sont exclusivement destinés à l'appareillage exoprothé­
tique du membre supérieur et doivent être utilisés comme substitut anatomique de l'articulation du coude et de
l'avant-bras.
3.2 Qualification de l'orthoprothésiste
Seuls des orthoprothésistes formés à cet effet par Ottobock sont autorisés à appareiller des patients avec l'Axo­
nArm.

3.3 Conditions d'utilisation

L'AxonArm a été conçu pour des activités de la vie quotidienne et ne doit pas être utilisé pour des activités inhabi­
tuelles. Ces activités inhabituelles concernent notamment les sports présentant une charge excessive du poignet
et/ou une charge due à des chocs (appui facial, VTT, descente VTT...) ou les sports extrêmes (escalade libre, pa­
rapente, etc.).
Pour obtenir des informations sur les conditions d'environnement requises, consultez les caractéristiques tech­
niques.
L'AxonArm est prévu pour l'appareillage d'un utilisateur uniquement. Le fabricant interdit toute utilisation du pro­
duit sur une tierce personne.

3.4 Domaine d'application

L'AxonArm est prévu uniquement pour une utilisation avec les composants du système prothétique Axon-Bus. Il
convient aux patients ayant subi une amputation unilatérale ou bilatérale à partir d'une hauteur d'amputation trans­
humérale ainsi qu'à ceux souffrant d'une désarticulation de l'épaule.
AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*
Application
Ottobock | 43

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Axonarm ergo 12k501

Table of Contents