Engine Oil Replacement; And Disposal; Renouvellement Et Élimination De L'huile Moteur; Cambio Y Eliminación Del Aceite Del Motor - Yamaha ef1000is Owner's Manual

Hide thumbs Also See for ef1000is:
Table of Contents

Advertisement

E
5. Install the spark plug and
5. Mettez en place la bougie et
then tighten it.
Couple de serrage de la bougie :
Spark plug tightening torque:
13 Nm (1.3 m•kgf, 9.4 ft•lbf)
TIP
N.B.
If a torque wrench is not avail-
Si vous ne disposez pas d'une clef
able when installing a spark
dynamométrique lorsque vous ins-
plug, a good estimate of the
tallez une bougie, une bonne esti-
correct torque is 1/4–1/2 turn
mation du couple de serrage correct
past finger tight. However, the
est de 1/4 à 1/2 tour après serrage à
spark plug should be tightened
la main. Toutefois, il est recom-
to the specified torque as soon
mandé de serrer la bougie avec le
as possible.
couple de serrage spécifié dès que
possible.
6. Install the spark plug cap.
6. Mettez en place le couvercle de
7. Install the cover.
7. Installez le couvercle.
AE01161
AF01161
ENGINE
OIL
REPLACEMENT
RENOUVELLEMENT

AND DISPOSAL

ÉLIMINATION DE L'HUILE
MOTEUR
WARNING
Avoid draining the engine oil
immediately after stopping the
Évitez de vidanger l'huile moteur
engine. The oil is hot and
immédiatement après l'arrêt du
should be handled with care to
moteur. L'huile est chaude et
avoid burns.
doit être manipulée avec précau-
tion pour éviter des brûlures.
1. Place the generator on a
level surface and warm up
1. Placez la machine sur une sur-
the engine for several min-
utes.
Then stop the engine and
turn the fuel cock knob to
OFF. Turn the fuel tank cap
air vent knob clockwise.
F
5. Instale la bujía y apriétela.
serrez-la.
Par de apriete de la bujía:
13 Nm (1,3 m•kgf, 9,4 ft•lbf)
13 Nm (1,3 m•kgf, 9,4 ft•lbf)
NOTA
Si al instalar una bujía no dispone de
una llave dinamométrica, una buena
aproximación al par de torsión correc-
to es de 1/4–1/2 vuelta más después
del apriete manual. Sin embargo, la
bujía ha de ser apretada al par especi-
ficado lo antes posible.
6. Instale la tapa de la bujía.
7. Instale la cubierta.
la bougie.
AS01161
ET
CAMBIO Y ELIMINACIÓN DEL ACEI-
TE DEL MOTOR
Evite drenar el aceite del motor inme-
diatamente después de detener el
motor. El aceite está muy caliente y
debe ser manipulado con cuidado
para evitar quemaduras.
1. Ponga el equipo sobre una super-
ficie plana y deje que se caliente
face plane et faites chauffer le
el motor durante varios minutos.
moteur pendant quelques mi-
A continuación, detenga el motor
nutes.
y gire el botón del grifo de com-
Ensuite, arrêtez le moteur et
bustible hacia DESACTIVADO.
mettez la molette du robinet à
Gire el tirador del suspiro de aire
carburant sur ARRÊT. Tournez
del tapón del depósito de com-
la molette de purge d'air du
bustible en sentido horario.
bouchon de réservoir à carbu-
rant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
– 79 –
ES
D
5. Die Zündkerze einsetzen und
dann festziehen.
Anzugsdrehmoment der
Zündkerze:
13 Nm (1.3 m•kgf, 9.4 ft•lbf)
HINWEIS
Wenn
kein
Drehmomentschlüssel
zum Installieren der Zündkerze vor-
handen
ist,
kann
das
korrekte
Drehmoment ungefähr erreicht wer-
den, indem die Zündkerze nach dem
handfesten Anziehen um eine weitere
1/4–1/2 Drehung gedreht wird. Die
Zündkerze sollte jedoch so bald wie
möglich auf das vorgeschriebene
Anzugsdrehmoment angezogen wer-
den.
6. Den Zündkerzendeckel aufset-
zen.
7. Die Abdeckung aufsetzen.
AG01161
MOTORÖLWECHSEL UND -ENT-
SORGUNG
WARNUNG
Das Motoröl sollte nicht unmittel-
bar nach dem Stoppen des Motors
abgelassen werden. Das Öl ist heiß
und muss mit Vorsicht behandelt
werden, um Verbrennungen zu ver-
meiden.
1. Gerät auf eine ebene Fläche stel-
len und Motor einige Minuten
warmlaufen lassen.
Dann den Motor stoppen und den
Kraftstoffhahn auf AUS stellen.
Den
Kraftstofftankdeckel-
Entlüftungskanalknopf
im
Uhrzeigersinn drehen.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents