Download Print this page

Advertisement

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL PROPIETARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
EIERHÅNDBOK
BIBΛIO I∆IOKTHTH
HANDLEIDING
MANUALE PER IL PROPRIETARIO
E
F
ES
Read this manual carefully before operating this machine.
D
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine.
N
Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb
GR
nehmen.
NL
Les denne håndboken nøye før du tar maskinen i bruk.
I
∆ιαβ στε προσεκτικ αυτ το βιβλ ο πριν λειτουργ σετε τη µηχαν .
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u deze machine gaat gebruiken.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina.
EF1000iS
7CG-28199-9L

Advertisement

   Summary of Contents for Yamaha ef1000is

  • Page 1

    Les denne håndboken nøye før du tar maskinen i bruk. MANUALE PER IL PROPRIETARIO ∆ιαβ στε προσεκτικ αυτ το βιβλ ο πριν λειτουργ σετε τη µηχαν . Lees deze handleiding aandachtig door voordat u deze machine gaat gebruiken. Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina. EF1000iS 7CG-28199-9L...

  • Page 2: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity conforming to Directive 2006/42/EC conforme à la directive 2006/42/EC de l’UE Nous, YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan, 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan ENGINE DRIVEN GENERATING SETS...

  • Page 3

    EF-konformitetserklæring ∆ λωση Συµµ ρφωση Προδιαγραφ ν ΕΟΚ συµµ ρφωση προ την Οδηγ α 2006/42/EC tilsvarer EF-retningslinje 2006/42/EC YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. Εµε η YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan MHXANOKINHTA ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑΤΑ...

  • Page 4

    Bedienung oder Wartung haben, wen- tenance your machine, lières au sujet du fonctionnement et Yamaha. den Sie sich bitte an Ihren Yamaha- please consult a Yamaha deal- de l’entretien de ce groupe électro- Händler. gène, nous vous conseillons de prendre contact avec un conces- sionnaire Yamaha.

  • Page 5

    VOORWOORD Συγχαρητηρια για την αγορα του Complimenti per l’acquisto del Gratulerer med kjøpet av din nye Hartelijk gefeliciteerd met de 承蒙惠顾,选购雅马哈产品谨 νεου σα προιοντο Yamaha. vostro nuovo modello Yamaha. Yamaha. aankoop nieuwe 表感谢。 Αυτο το βιβλιο θα σα δωσει τι...

  • Page 6

    IMPORTANT MANUAL INFORMACIÓN INFORMATIONS WICHTIGE INFORMATION IMPORTANTES DANS IMPORTANTE DEL INFORMATIONEN IM MANUAL CE MANUEL HANDBUCH Particularly important informa- tion is distinguished in this En este manual, la información espe- Les informations plus particulière- Besonders wichtige Angaben werden manual by the following nota- ment importantes sont signalées cialmente importante se indica me- in diesem Handbuch wie folgt ge-...

  • Page 7

    VIKTIG INFORMASJON ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ INFORMAZIONE 重要手册信息 BELANGRIJKE OM HÅNDBOKEN ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ IMPORTANTE SUL INFORMATIE OVER DE 特别重要的资料会以下示方式 MANUALE INSTRUCTIES 表示。 Særlig viktig informasjon er markert Ιδιαιτερα σηµαντικε på følgende måte. πληροφοριε που περιεχονται σε Nel manuale le istruzioni di par- Besteed vooral aandacht aan de αυτο...

  • Page 8

    HINWEIS N.B. NOTA 9 Yamaha continually seeks 9 Yamaha ist ständig bemüht, 9 Yamaha mejora constantemente Yamaha cherche continuelle- advancements in product Design und Qualität der Produkte ment à faire progresser la el diseño y la calidad de sus pro- design quality.

  • Page 9

    MERK ΣΗΜΕΙΩΣΗ OPMERKING NOTA 注意 9 Yamaha bestreber seg kontinuer- 9 Η Yamaha αναζητ 9 Yamaha werkt voortdurend διαρκ Yamaha punta continua- 9 雅马哈在产品设计和质量上不 lig på å forbedre designen og την πρ οδο στο σχεδιασµ aan verbeteringen ten aan- mente alla crescita in quanto 断寻求进步。...

  • Page 10: Table Of Contents

    AE00041 AF00041 AS00041 AG00041 CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES ÍNDICE MATIÈRES LOCATION OF IMPORTANT EMPLACEMENTS DES UBICACIÓN DE ETIQUETAS LOKALISIERUNG WICHTIGER LABELS..........1 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ..1 IMPORTANTES.........1 HINWEISSCHILDER .........1 SYMBOL MEANING......3 SIGNIFICATION DES SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS..3 SYMBOLERKLÄRUNG......3 SAFETY INFORMATION....5 SYMBOLES........3 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD....5 SICHERHEITSINFORMATIONEN.....5 EXHAUST FUMES ARE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...5...

  • Page 11

    AR00041 AH00041 AC00041 AN00041 AD00041 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INDICE 目录 INNHOLDSFORTEGNELSE INHOUD POSIZIONE DI ETICHETTE ΘΕΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ..2 重要标签的位置 ........2 PLASSERING AV VIKTIGE PLAATS VAN BELANGRIJKE ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ...4 IMPORTANTI ........2 符号含义 ......... 4 MERKELAPPER........2 LABELS..........2 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ....6 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI...4 安全事项...

  • Page 12

    PRE-OPERATION CHECK ....31 VÉRIFICATIONS AVANT COMPROBACIONES ANTES DE LA PRÜFUNG VOR INBETRIEBNAHME ..31 UTILISATION........31 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO....31 FUEL..........31 KRAFTSTOFF........31 ENGINE OIL .........33 CARBURANT .......31 COMBUSTIBLE........31 MOTORÖL ..........33 ACEITE DE MOTOR ......33 GROUND (EARTH) TERMINAL...37 HUILE MOTEUR ......33 MASSE (Erde) ANSCHLUSS....37 OPERATION ........39 BORNE DE MASSE (terre)...37 TERMINAL DE TIERRA (masa)...37...

  • Page 13

    ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ...32 CONTROLLI DA EFFETTUARE 使用前的检查 ........32 FORHÅNDSSJEKK.........32 INSPECTIE VOORAF......32 ΚΑΥΣΙΜΟ .........32 PRIMA DELLA MESSA IN 燃油 ..........32 DRIVSTOFF........32 BENZINE ........32 ΛΑ∆Ι ΚΙΝΗΤΗΡΑ......34 FUNZIONE.........32 MOTOROLJE........34 MOTOROLIE ........34 机油 ..........34 ΑΚΡΟ∆ΕΚΤΗΣ ΓΕΙΩΣΗΣ ....38 CARBURANTE .......32 接地端子...

  • Page 14: Location Of Important Labels

    AE00062 AF00062 AS00062 AG00062 LOCATION OF EMPLACEMENTS UBICACIÓN DE LOKALISIERUNG IMPORTANT LABELS DES ÉTIQUETTES DE ETIQUETAS WICHTIGER SÉCURITÉ IMPORTANTES HINWEISSCHILDER Please read the following labels carefully before operating this Lisez attentivement les étiquettes Lea detenidamente las siguientes eti- Bitte folgende Hinweisschilder vor der machine.

  • Page 15: Plaats Van Belangrijke Labels

    Ne jamais recouvrir la génératrice d’une boîte. Ne jamais disposer d’objets sur la génératrice. 7CG-24162-80 7 For Australia 0 For 220V/50 Hz YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. G10D48S0050HH3 CN FD G1 0D48 07 0001 7CG-2118D-00 q For Australia DISPLACEMENT :...

  • Page 16: Symbol Meaning

    AE00995 AF00995 AS00995 AG00995 SYMBOL MEANING SIGNIFICATION DES SYM- SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS SYMBOLERKLÄRUNG Please understand the following BOLES Antes de utilizar el equipo, estudie los Vor der Inbetriebnahme der Maschine symbols before operating this Veuillez étudier la signification des siguientes símbolos para saber inter- sollten Sie sich die Bedeutung folgen- machine.

  • Page 17: Symbolenbetekenis

    AN00995 AR00995 AD00995 AH00995 AC00995 SYMBOLFORKLARING ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ SYMBOLENBETEKENIS SIGNIFICATO DEI SIMBOLI 符号含义 Før maskinen tas i bruk, må du vite Παρακαλουµε να κατανοησετε τα Zorg dat u volgende symbolen Prima di utilizzare l’apparecchio, 操作机器之前,请理解下列符 hva følgende symboler betyr παρακατω...

  • Page 18: Safety Information

    AE00071 AF00071 AS00071 AG00071 SAFETY SICHERHEITSINFORMA- INFORMATIONS DE INFORMACIÓN DE INFORMATION SÉCURITÉ SEGURIDAD TIONEN 9 Do not use the generator in 9 No utilizar el generador en zonas 9 Verwenden Sie den Generator N’utilisez pas le générateur areas with a risk of fire. dans des zones présentant un donde exista riesgo de incendio.

  • Page 19: Veiligheidsinformatie

    AR00071 AH00071 AC00071 AN00071 AD00071 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ INFORMAZIONI SULLA 安全事项 SIKKERHETSINFORMASJON VEILIGHEIDSINFORMATIE SICUREZZA 9 Ikke bruk generatoren på steder ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 9 Gebruik de generator niet in 9 请勿在有发生火灾危险的空间 der det kan være brannfare. gebieden waar brandgevaar 9 Μη χρησιµοποιε τε τη Il generatore non deve es- 使用发电机。...

  • Page 20: Exhaust Fumes Are Poisonous

    AE00072 AF00072 AS00072 AG00072 EXHAUST FUMES ARE LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT LOS HUMOS DE ESCAPE SON NO- ABGASE SIND GIFTIG 9 Der Motor darf nie in geschlosse- POISONOUS SONT TOXIQUES CIVOS 9 Never operate the engine in Ne faites jamais fonctionner le 9 Nunca utilice el motor en un es- nen Räumen betrieben werden, a closed area or it may...

  • Page 21: Uitlaatgassen Zijn Giftig

    AR00072 AH00072 AC00072 AN00072 AD00072 ΤΑ ΚΑΥΣΑΕΡΙΑ ΕΙΝΑΙ I GAS DI SCARICO SONO EKSOS ER GIFTIG UITLAATGASSEN ZIJN GIFTIG 废气有毒 ∆ΗΛΗΤΗΡΙΩ∆Η TOSSICI 9 Motoren må aldri kjøres i et luk- 9 Laat de motor nooit werken 9 切勿在封闭区域内操作发动机, 9 Ποτ µην...

  • Page 22: Engine Oil Is Poisonous

    ENGINE OIL IS POISONOUS NOCIVITÉ DE L’HUILE MO- EL ACEITE DEL MOTOR ES NOCIVO MOTORÖL IST GIFTIG 9 Engine oil is poisonous and 9 El aceite del motor es nocivo y 9 Motoröl TEUR giftig kann can cause skin cancer if you L’huile moteur est nocive et puede provocar cáncer de piel si Hautkrebs verursachen, wenn es...

  • Page 23: Motorolie Is Giftig

    MOTOROLJEN ER GIFTIG ΤΟ ΛΑ∆Ι ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΕΙΝΑΙ MOTOROLIE IS GIFTIG L’OLIO MOTORE È TOSSICO 机油具有毒性 9 Motoroljen er giftig og kan forår- 9 Motorolie is een giftige sub- ∆ΗΛΗΤΗΡΙΩ∆ΕΣ L’olio motore è tossico e 9 机油具有毒性,如果您接触到 9 Το λ δι κινητ...

  • Page 24: Electric Shock Prevention

    AE01020 AF01020 AS01020 AG01020 ELECTRIC SHOCK PREVENTION PRÉVENTION DES RISQUES PREVENCIÓN DESCARGAS SCHUTZMASSNAHMEN VOR 9 Never operate the engine in D’ÉLECTROCUTION ELÉCTRICAS BERÜHRUNGSSPANNUNG rain or snow. Ne faites jamais tourner le mo- 9 No utilice nunca el motor bajo la 9 Stromerzeuger niemals in Regen teur sous la pluie ou sous la lluvia o la nieve.

  • Page 25: Voorkomen Van Elektrische Schokken

    AR00083 AH01020 AC01020 AN01020 AD01020 ΠΡΟΛΗΨΗ ΕΝΑΝΤΙ PREVENZIONE DI SCOSSE FOR Å UNNGÅ ELEKTRISK STØT VOORKOMEN VAN 防止触电 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ELETTRICHE 9 Kjør aldri motoren når det regner ELEKTRISCHE SCHOKKEN 9 切勿在雨中及雪天下使用本发 9 Ποτε µην λειτουργειτε τον Non azionare mai il motore eller snør.

  • Page 26: Status Of Neutral Conductor (for Canada Only)

    STATUS NEUTRAL STATUT DU CONDUCTEUR ESTADO DEL CONDUCTOR NEU- ZUSTAND NULLLEITERS CONDUCTOR (for Canada only) NEUTRE TRO (solo para Canadá) (nur für Kanada) 9 The generator (stator wind- (pour le Canada uniquement) 9 El generador (devanado del esta- 9 Der Generator (Statorwicklung) ing) is isolated from the tor) está...

  • Page 27: Verlengsnoer

    STATUS NØYTRALLEDER ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ STATUS VAN DE NULLEIDER STATO CONDUTTORE 中性导体状态(仅适用于加拿大) (kun for Canada) ΟΥ∆ΕΤΕΡΟΥ ΑΓΩΓΟΥ (alleen voor Canada) NEUTRO (solo per Canada) 9 发电机 (定子绕组) 与框架和交 9 Generatoren (statorviklingen) er (Μ νο για τον Καναδ ) 9 De generator (statorwikke- Il generatore (avvolgimento 流电插座地针隔开。...

  • Page 28: Connection Notes

    AE00088 AF00088 AS00088 AG00088 CONNECTION NOTES REMARQUES NOTAS SOBRE LA CONEXIÓN ANSCHLUSSHINWEISE 9 Avoid connecting the gener- 9 Evite conectar el generador a una 9 Es muss vermieden werden, den CONNEXION ator to commercial power Évitez de brancher le généra- toma de corriente doméstica.

  • Page 29: Aansluitingsinstructies

    AR00088 AH00088 AC00088 AR00088 AD00088 ΣHMEIΩΣEIZ ΓIA TIΣ NOTE SUL COLLEGAMENTO VIKTIG OM TILKOPLING AANSLUITINGSINSTRUCTIES 连接注意事项 ΣYN∆EΣEIZ Non collegare il generatore 9 Kople ikke strømaggregatet til of- 9 Vermijd het aansluiten van 9 勿将发电机连接至市电插口。 9 Αποφ γετε σ νδεση τη alle prese di corrente indus- fentlig strømnett.

  • Page 30: Description

    AE00102 AF00102 AS00102 AG00102 DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG 1 Fuel tank Réservoir à carburant 1 Depósito de combustible 1 Kraftstofftank 2 Fuel tank cap 2 Tapón del depósito de combusti- 2 Kraftstofftankdeckel Bouchon du réservoir à carbu- 3 Fuel tank cap air vent knob rant 3 Kraftstofftankdeckel-Entlüftungs- 4 Fuel cock knob...

  • Page 31: Beschrijving

    AN00102 AR00102 AD00102 AH00102 AC00102 BESKRIVELSE ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ BESCHRIJVING DESCRIZIONE 说明 1 Bensintank 1 ∆οχειο καυσιµου 1 Benzinetank Serbatoio carburante 1 燃油箱 2 Bensintank lokk 2 Τ πα δοχειου καυσιµου 2 Dop benzinetank Tappo serbatoio carburante 2 燃油箱盖 3 Bensintanklokkets lufteknapp 3 Κουµπ...

  • Page 32: Control Function

    AE00101 AF00101 AS00101 AG00101 CONTROL FUNCTION BEDIENUNGS- UND FONCTION DES FUNCIONES DE COMMANDES CONTROL KONTROLL- AE00111 OIL WARNING SYSTEM EINRICHTUNGEN AF00111 AS00111 When the oil level falls below SYSTÈME D’AVERTISSE- SISTEMA DE AVISO DE NIVEL DE AG00111 the lower level, the engine MENT DE NIVEAU D’HUILE ACEITE ÖLWARNSYSTEM...

  • Page 33: Controlefuncties

    AR00101 AH00101 AC00101 AN00101 AD00101 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ FUNZIONI DI 控制功能 KONTROLLFUNKSJON CONTROLEFUNCTIES COMANDO ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ AC00111 AN00111 AD00111 OLJEVARSEL SYSTEM OLIEPEIL- 油量警报系统 AR00111 AH00111 Når oljestanden synker til under det VERKLIKKERLAMPJE ΣΥΣΤΗΜΑ SISTEMA DI SEGNALAZIONE 当燃油降低至某个限度时,发 nedre nivået, stanser motoren Als het oliepeil tot onder het LIVELLO OLIO ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ...

  • Page 34: Ac Switch (n.f.b.) (for Canada)

    Yamaha dealer. clenche. S’il se déclenche à nou- bringen. Schaltet sich der Schalter Si se vuelve a desconectar, consulte veau, consultez votre a su concesionario Yamaha. wieder aus, wenden Sie sich bitte concessionnaire Yamaha. an Ihren Yamaha-Händler. – 21 –...

  • Page 35: Wisselstroomschakelaar N.f.b.) (voor Canada)

    συµβουλευτε τε τον µπορο vermogen van de generator als di nuovo, rivolgersi al conces- 哈代理商查询处理的方法。 sionario Yamaha. απ’ που αγορ σατε την γενν τρια. wisselstroomschakelaar (N.F.B.) wordt uitgeschakeld. Als dit nogmaals gebeurt, raad- pleeg dan uw Yamaha-dealer. – 22 –...

  • Page 36: Economy Control Switch (black)

    AE01039 AF01039 AS01039 AG01039 ECONOMY CONTROL SWITCH COMMUTATEUR DE FONC- INTERRUPTOR DE CONTROL DE SPARLAUFSCHALTER (Schwarz) (Black) 1 „ “, „I“ (EIN) TIONNEMENT AHORRO COMBUSTIBLE 1 “ ”, “I” (ON) Ist der Sparlaufschalter (Schwarz) auf ÉCONOMIQUE (Noir) (Negro) When economy control „...

  • Page 37: Vrijloop Spaarschakelaar (zwart)

    AR01039 AH01039 AC01039 AN01039 AD01039 ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ INTERRUTTORE BRYTER V R I J L O O P - S P A A R S C H A K E - 省油运转开关(黑色) (Μα ρο) RISPARMIO PER MARCIA AL ØKONOMIKONTROLL (Svart) LAAR (Zwart) 1 “...

  • Page 38: Dc Switch (n.f.b.) (for Canada)

    Schaltet sich der Schalter Yamaha dealer. CC se déclenche. S’il se dé- Si se vuelve a desconectar, consulte wieder aus, wenden Sie sich bitte clenche de nouveau, consultez un a su concesionario Yamaha. an Ihren Yamaha-Händler. concessionnaire Yamaha. AE00911 AF00911 AS00911...

  • Page 39: Gelijkstroomschakelaar N.f.b.) (voor Canada)

    哈代理商查询处理的方法。 gelijkstroomschakelaar απ’ που αγορ σατε την γενν τρια. sionario Yamaha. (N.F.B.) wordt uitgeschakeld. Als dit nogmaals gebeurt, raad- pleeg dan uw Yamaha-dealer. AN00911 AR00911 AH00911 AC00911 DISPOSITIVO DI PROTEZIONE LIKESTRØMSVERN (Med unntak av ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ DC PROTECTOR 直流保护器(除加拿大外)...

  • Page 40: Fuel Tank Cap Air Vent Knob

    AE01021 AF01021 AS01021 AG01021 FUEL TANK CAP AIR VENT MOLETTE DE PURGE D’AIR TIRADOR DEL SUSPIRO DE AIRE K R A F T S T O F F T A N K D E C K E L - KNOB BOUCHON ENTLÜFTUNGSKANALKNOPF DEL TAPÓN DEL DEPÓSITO DE...

  • Page 41: Tankdopontluchtings Knop

    AN01021 AR01021 AD01021 AH01021 AC01021 BENSINTANKLOKKETS LUFTE- KΟΥΜΠΙ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΕΡΑ T A N K D O P O N T L U C H T I N G S - MANOPOLA SFIATO TAPPO 燃油箱盖排气孔钮 KNAPP ΤΑΠΑΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ KNOP SERBATOIO CARBURANTE 燃油箱盖配备有一个排气孔钮...

  • Page 42: Recoil Starter

    RECOIL STARTER LANCEUR À RAPPEL ARRANQUE DE RETROCESO SEILZUG-STARTER The recoil starter is used to start Le lanceur à rappel sert à démarrer El arranque de retroceso se utiliza Seilzug-Starter wird the engine. le moteur. para arrancar el motor. Anlassen des Motors verwendet. 1 Poignée du lanceur à...

  • Page 43: Trekstarter

    STARTAPPARAT ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΧΟΙΝΑΚΙ TREKSTARTER AUTOAVVOLGENTE 手拉式启动器 Startapparatet brukes til å starte ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ De trekstarter wordt gebruikt L’autoavvolgente viene utilizza- 手拉式启动器用于启动引擎。 motoren. Το αυτ µατο σχοιν κι εκκ νηση voor het starten van de motor. to per avviare il motore. χρησιµοποιε ται για να εκκιν σει 1 手拉式启动器把手...

  • Page 44: Pre-operation Check

    AE00845 AF00845 AS00845 AG00845 PRE-OPERATION PRÜFUNG VOR VÉRIFICATIONS COMPROBACIONES CHECK AVANT UTILISATION ANTES DE LA PUESTA EN INBETRIEBNAHME FUNCIONAMIENTO N.B. HINWEIS Pre-operation checks should be Les vérifications avant utilisation NOTA jeder Inbetriebnahme made each time the generator doivent être effectuées lors de Stromer-zeugers sollte eine Überprü- Estas comprobaciones deben hacerse is used.

  • Page 45: ForhÅndssjekk

    AR00845 AH00845 AC00845 AN00845 AD00845 ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ CONTROLLI DA 使用前的检查 FORHÅNDSSJEKK INSPECTIE VOORAF EFFETTUARE PRIMA ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ DELLA MESSA IN FUNZIONE ΣΗΜΕΙΩΣΗ 注意 MERK OPMERKING Ο ελεγχο πριν απο την χρηση NOTA Sjekk bør foretas hver gang Inspectie vooraf moet altijd ge- 在每次使用发电机前务须进行...

  • Page 46: Engine Oil

    NOTICE ACHTUNG 9 Immediately 9 Limpie inmediatamente el com- 9 Verschütteten Kraftstoff sofort wipe Essuyez immédiatement l’es- sence qui a coulé à l’aide spilled fuel with a clean, bustible derramado con un paño mit einem sauberen, trocke- dry, soft cloth, since fuel d’un chiffon propre, doux et suave limpio y seco, ya que po- nen, weichen Tuch aufwischen,...

  • Page 47: Motorolje

    PASS PÅ LET OP 9 Tørk opp eventuelt bensinsøl 9 Σκουπ στε αµ σω το κα σιµο 9 Veeg gemorste benzine on- Asciugare immediatamente 9 请使用干净干燥柔软的棉布擦除 tutti gli schizzi di carbu- umiddelbart med en ren, tørr που τυχ ν χ θηκε µε να...

  • Page 48

    3. Remove the oil filler cap. 3. Retirez le bouchon de remplis- 3. Extraiga el tapón de llenado de 3. Den Öleinfüllstutzendeckel ab- sage d’huile. aceite. nehmen. 3 Oil filler cap Bouchon de remplissage d’huile 3 Tapón de llenado de aceite 3 Öleinfüllstutzendeckel 700-116 4.

  • Page 49

    3. Αφαιρ στε την τ πα 3. Rimuovere il tappo carico 3. Fjern oljefyllingslokket. 3. Verwijder de olievuldop. 3. 移除机油注入口盖。 γεµ σµατο λαδιο . olio. 3 Oljefyllingslokk 3 Olievuldop 3 机油注入口盖 3 Τ πα γεµ σµατο λαδιο Tappo carico olio 4.

  • Page 50: Ground (earth) Terminal

    AE00241 AF00241 AS00241 AG00241 GROUND (EARTH) TERMINAL BORNE DE MASSE (terre) TERMINAL DE TIERRA (masa) MASSE (Erde) ANSCHLUSS Make sure to ground (earth) ter- Reliez toujours le groupe électrogè- Conecte el generador a tierra. Lea la Es muss sichergestellt werden, dass minal the generator.

  • Page 51: Jordingsklemme (gods)

    AN00241 AR00241 AD00241 AH00241 AC00241 JORDINGSKLEMME (gods) ΑΚΡΟ∆ΕΚΤΗΣ ΓΕΙΩΣΗΣ AARDAANSLUITING TERMINALE DI MASSA (terra) 接地端子 Sørg for å jorde aggregatet med Φροντ στε να γει σετε τη Zorg ervoor dat de generator Non dimenticare di mettere a 确 保 连 接 好 发 电 机 的 接 地 端 jordingsklemmen.

  • Page 52: Operation

    AE01109 AF01109 AS01109 AG01109 OPERATION FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO BETRIEB WARNING WARNUNG 9 Never operate the engine in 9 No utilice nunca el motor en una 9 Den Motor nie in einem ge- Ne faites jamais fonctionner a closed area or it may le moteur dans un endroit schlossenen Raum betreiben, zona cerrada, ya que podría cau-...

  • Page 53: Bruk Av Maskinen

    AN01109 AR01109 AD01109 AH01109 AC01109 BRUK AV MASKINEN ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ BEDIENING FUNZIONAMENTO 操作 ADVARSEL WAARSCHUWING 9 Motoren må aldri kjøres i et 9 Ποτ 9 Laat de motor nooit draaien µην λειτουργε τε τον Il motore non deve mai fun- 9 严禁在封闭区域内操作发动机, lukket rom, ettersom det kan κινητ...

  • Page 54

    N.B. NOTA HINWEIS 9 The generator can be used 9 Se puede utilizar el generador con 9 Der Generator kann mit der Le générateur peut être utilisé à with the rated output load at la puissance de sortie nominale la carga de salida nominal en Nennausgangsleistung bei nor- standard atmospheric con- dans des conditions atmosphé-...

  • Page 55

    MERK ΣΗΜΕΙΩΣΗ OPMERKING NOTA 注意 9 Generatoren kan brukes med no- 9 Η 9 De generator kan worden γενν τρια µπορε να Il generatore può essere 9 发电机可在标准大气条件下以 minell utgangsbelastning under χρησιµοποιηθε µε το gebruikt met de nominale usato con il carico di poten- 额定输出负载工作。...

  • Page 56: Starting The Engine

    AE01105 AF01105 AS01105 AG01105 STARTING THE ENGINE DÉMARRAGE DU MOTEUR ARRANQUE DEL MOTOR ANLASSEN DES MOTORS N.B. NOTA HINWEIS 9 Turn the AC switch (N.F.B.) Mettez le contacteur CA (sans 9 Gire el interruptor de c.a. (disyun- 9 Den Wechselstrom-Schalter to “3”...

  • Page 57: Starte Motoren

    AN01105 AR01105 AD01105 AH01105 AC01105 STARTE MOTOREN ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ DE MOTOR STARTEN COME AVVIARE IL MOTORE 发动机的启动 MERK ΣΗΜΕΙΩΣΗ OPMERKING NOTA 注意 9 Vri vekselstrømbryteren (N.F.B.) 9 Γυρ στε το διακ πτη 9 Draai de wisselstroomscha- Ruotare l’interruttore C.A. 9 将交流电开关(N.F.B.)转...

  • Page 58

    2. Turn the fuel cock knob to 2. Mettez la molette du robinet à 2. Gire el botón del grifo de combus- 2. Den Kraftstoffhahn auf EIN dre- carburant sur MARCHE. tible hacia ACTIVADO. hen. 1 ON MARCHE 1 ACTIVADO 1 EIN 705-071c 3.

  • Page 59

    2. Vri bensinkranknappen til PÅ. 2. Ενεργοποι στε το κουµπ 2. Draai brandstofkraan- 2. Ruotare la manopola rubi- 2. 将燃油旋塞旋钮转至开。 παροχ καυσ µου ΣΕ knop op AAN. netto carburante su ACCE- 1 PÅ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. 1 开 1 AAN 1 ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ACCESO 3.

  • Page 60

    N.B. NOTA HINWEIS Grasp the carrying handle firm- Saisissez fermement la poignée de Sujete firmemente el asa de transporte Fest am Tragegriff anfassen, damit ly to prevent the generator from transport pour éviter que le généra- para evitar la caída del generador al der Generator beim Herausziehen falling over when pulling the re- teur bascule lorsque vous tirez sur...

  • Page 61

    MERK ΣΗΜΕΙΩΣΗ OPMERKING NOTA 注意 Hold godt fast i bærehåndtaket for å Πι στε σφιχτ τη χειρολαβ Grijp de draaghendel stevig Tenere saldamente la maniglia 在拉动拉索起动器时,紧紧握 hindre at generatoren velter når du µεταφορ για να µην π σει η vast om te voorkomen dat de di trasporto per evitare che il 住提把以防发电机翻倒。...

  • Page 62: Application Range

    8A (excepté pour le Canada) 8A (excepto para Canadá) 8A (ausgenommen für Kanada) Rated voltage NOTA HINWEIS N.B. EF1000iS –900W –720W –300W 9 “-” significa “inferior a”. 9 ,,–“ heißt bis zu. Rated current « – » veut dire en-dessous de.

  • Page 63: BruksomrÅde

    AN01070 AR01070 AD01070 AH01070 AC01070 BRUKSOMRÅDE ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ GEBRUIKSLIMIETEN CAMPO DI APPLICAZIONE 应用范围 å Vekselstrøm å Εναλλασσοµενο ρευµα å Wisselstroom å CA å 交流电 ∫ Effektfaktor ∫ Συντελεστη ισχυο ∫ Vermogensfactor ∫ Fattore di potenza ∫ 功率 ç (Yteevne 0,85) ç...

  • Page 64

    NOTICE ACHTUNG 9 Be sure the total load is 9 Asegúrese de que la carga total 9 Es ist darauf zu achten, daß die Assurez-vous que la charge totale est inférieure à la puis- within generator rated out- no excede de la salida nominal Gesamtbelastung innerhalb otherwise...

  • Page 65

    PASS PÅ LET OP 9 Pass 9 Βεβαιωθειτε οτι το συνολικο 9 Zorg ervoor dat de totale Assicurarsi che il carico to- på totale 9 确保总负载在发电机的额定输出 tale non superi la potenza belastning innenfor φορτιο ειναι µεσα στα belasting het maximum ver- 范围之内,否则将损坏发电机。...

  • Page 66

    NOTICE ACHTUNG 9 Do not overload. The total 9 No se exceda en la carga. La 9 Das Gerät nicht überlasten. Die Ne surchargez pas le généra- teur. La charge totale de tous load of all electrical appli- carga total de todos los aparatos totale Last aller elektrischen ances must not exceed the les appareils électriques ne...

  • Page 67

    PASS PÅ LET OP 9 Ikke overbelast. Den samlede 9 Μην 9 Niet overbelasten. De totale Non sovraccaricare. Il cari- υπερφορτ νετε. Tο 9 请勿过载。 所有电器设备的总负 co totale degli apparecchi belastningen av alle elektriske συνολικ φορτ ο λων των belasting van al de elektri- 荷不可超出发电机的额定输出范...

  • Page 68: Connection

    AE01091 AF01091 AS01091 AG01091 CONNECTION CONNEXIONS CONEXIÓN ANSCHLUSS Alternating Current (AC) Courant alternatif (CA) Corriente alterna (CA) Wechselstrom WARNING WARNUNG Be sure any electric devices are Assurez-vous que tous les appa- Asegúrese de que los dispositivos Sicherstellen, dass alle elektri- turned before plugging...

  • Page 69: Tilkobling

    AN01091 AR01091 AD01091 AH01091 AC01091 TILKOBLING ΣΥΝ∆ΕΣΗ AANSLUITINGEN ALLACCIAMENTO ELETTRICO 连接 Vekselstrøm Εναλλασοµενο ρευµα Wisselstroom Corrente alternata (CA) 交流电(AC) ADVARSEL WAARSCHUWING Accertarsi che tutti gli apparec- Kontroller alle elektriske Βεβαιωθε τε τι λε οι ηλεκτρικ Zorg ervoor dat elektrische ap- apparater er slått av før de plugges συσκευ...

  • Page 70

    3. Make sure the AC pilot light 3. Assurez-vous que le témoin pi- 3. Cerciórese de que el piloto de c.a. 3. Sich vergewissern, dass die is on. lote CA est allumé. está encendido. Wechselstrom-Anzeigelampe brennt. 1 AC pilot light Témoin pilote CA 1 Piloto de c.a.

  • Page 71

    3. Βεβαιωθε τε τι το ενδεικτικ 3. Accertarsi che la spia pilota 3. Kontroller at indikatorlampen for 3. Ga na of het wisselstroom- 3. 确保交流指示灯亮。 λαµπ κι εναλλασσ µενου CA sia accesa. vekselstrøm er på. verklikkerlampje wel aan is. ρε µατο (AC) αν βει . 1 交流指示灯...

  • Page 72

    AE00953 AF00953 AS00953 AG00953 Témoin de surcharge Overload indicator light Luz indicadora de sobrecarga Überlastanzeigelampe The overload indicator light Le témoin de surcharge s’allume La luz indicadora de sobrecarga se en- Die Überlastanzeigelampe leuchtet lorsqu’une surcharge d’un appareil comes on when an overload of ciende cuando se detecta una sobre- auf wenn eine Überbelastung an einer a connected electrical device is...

  • Page 73

    AN00953 AR00953 AD00953 AH00953 AC00953 Kontrollampe for overlast Ενδεικτικ λαµπ κι Overbelastingsverklikkerlampje Spia sovraccarico 过载指示灯 Kontrollampen for overlast blir tent υπερφ ρτωση overbelastingsverklikker- La spia sovraccarico si accende 当检测到所连电气设备有过载 når påkoblet elektrisk utstyr gir en Το ενδεικτικ λαµπ κι lampje gaat aan als een overbe- quando viene rilevato...

  • Page 74

    4. After checking, restart the 4. Après les vérifications, faites 4. Después de realizar estas com- 4. Nach dem Überprüfen wird der engine. redémarrer le moteur. probaciones, vuelva a arrancar el Motor wieder angelassen. motor. N.B. HINWEIS NOTA 9 The generator AC output La sortie CA du générateur est 9 Das Nachstellen...

  • Page 75

    4. Når kontrollen er foretatt, startes 4. Μετ τον λεγχο, 4. Herstart de motor na deze 4. Riavviare il motore dopo il 4. 检查后重新起动发动机。 motoren opp igjen. επανεκκιν στε τον κινητ ρα. controle. controllo. 注意 MERK ΣΗΜΕΙΩΣΗ OPMERKING NOTA 9 当发动机停止并重新起动后, 9 Vekselstrøm spenningen fra ge- 9 Η...

  • Page 76

    AE01071 AF01071 AS01071 AG01071 Battery charging Charge de la batterie Carga de la batería Batterieaufladung NOTICE ACHTUNG 9 Do not connect a VRLA 9 No conecte una batería VRLA 9 Keine Ne connectez pas une batterie ventilgeregelte (Valve Regulated Lead Acid) VRLA (plomb-acide régulée (plomo-ácido con válvula regula- Bleibatterie...

  • Page 77

    AN01071 AR01071 AD01071 AH01071 AC01071 Batterilading Φ ρτιση τη Μπαταρ α Accu laden Come caricare la batteria 蓄电池正在充电 LET OP PASS PÅ 9 Du må ikke koble til et VRLA- 9 Μη συνδ ετε µπαταρ α VRLA 9 Sluit Non collegare una batteria geen VRLA-batterij 9 请勿连接VRLA (阀控铅酸)...

  • Page 78

    (el interruptor de c.a. : Generators verringern, wenn générateur si le protecteur again, consult a Yamaha Para Canadá). Si se desconecta der GS-Schutz (GS-Schalter: dealer. de CC (le commutateur CC : de nuevo, consulte a un conce- für...

  • Page 79

    γενν τρια . Αν το nogmaals gebeurt, raad- sifikke vekt mellom 1,26 og 1,28. πρ βληµα επιµε νει, pleeg dan een Yamaha- Se si spegne di nuovo, con- 9 Kontroller den spesifikke vekten sultare rivenditore συµβουλευτε τε τον dealer. hver time.

  • Page 80

    WARNING WARNUNG Never smoke or make and Pendant la charge, ne fumez ja- El electrolito de la batería es tóxico y Batteriesäure ist giftig und hochge- mais et ne branchez ni débran- break connections at the bat- peligroso, pudiendo producir graves fährlich.

  • Page 81

    ADVARSEL WAARSCHUWING L’elettrolito della batteria è ve- 电解液具有毒性, 非常危险。 其 Elektrolyttløsningen i batteriet er Ο ηλεκτρολ τη τη µπαταρ α Accuelektrolyt is giftig en ge- lenoso e pericoloso e può både giftig og farlig og kan bl.a. ε ναι δηλητηρι δη και...

  • Page 82: Stopping The Engine

    AE01092 AF01092 AS01092 AG01092 STOPPING THE ENGINE ARRÊT DU MOTEUR PARADA DEL MOTOR ANHALTEN DES MOTORS N.B. HINWEIS NOTA 9 Turn off any electric de- 9 Mettez tous les appareils élec- 9 Desactive cualquier dispositivo 9 Alle vorhandenen elektrischen vices. triques hors tension.

  • Page 83: Stoppe Motoren

    AR01092 AH01092 AC01092 AN01092 AD01092 ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ COME SPEGNERE IL MOTORE STOPPE MOTOREN DE MOTOR UITZETTEN 发动机的停止 ΚΙΝΗΤΗΡΑ MERK OPMERKING NOTA 注意 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Spegnere qualsiasi apparec- 9 Slå av alle elektriske apparater. 9 Zet elk aangesloten elek- 9 断开所有用电设备。 9 Θ στε εκτ 9 Vri vekselstrømbryteren til “3”...

  • Page 84: Periodic Maintenance

    Wartungsarbeiten sind, lassen Sie maintenance work, have avec les opérations de mainte- die Arbeiten von einem Yamaha- concesionario Yamaha. Yamaha dealer do it for you. nance, faites-les exécuter par un Händler durchführen. revendeur Yamaha. AS00403 TABLA DE MANTENIMIENTO AE00403 AG00403...

  • Page 85: Periodisk Vedlikehold

    Se non si ha familiarità con il 维护表 απευθυνθε τε σε ναν µπορο τη met onderhoudswerk laat u het lavoro manutenzione, è AN00403 Yamaha για να σα τι κ νει. beter door een Yamaha-dealer meglio affidarlo a un conces- VEDLIKEHOLDSTABELL uitvoeren. sionario Yamaha. ADVARSEL 开始维护工作前,请停止发动...

  • Page 86

    å å Elemento å Teil Composants å ∫ ç ∂ Every ∫ Routine ∫ Rutinaria ∫ Vorgehensweise ´ ƒ Pre- ç Vérifications avant utilisation ç Comprobaciones previas a la utiliza- ç Prüfung vor Betrieb Item Routine operation 6 months 12 months ∂...

  • Page 87

    å Punkt å Θ µα å Item å Particolare å 项目 ∫ Rutinemessig ∫ Σηµει σει ∫ Routine ∫ Routine ∫ 常规检查 ç Sjekk før igangsetting ç λεγχο πριν απ τη χρ ση ç Controle vóór gebruik ç Controllo prima del funziona- ç...

  • Page 88: Carburetor Adjustment

    Yamaha quali- un distribuidor de Yamaha, ya que the engine. Adjusting should be einem Yamaha-Händler überlassen left to a Yamaha dealer with the fié disposant des compétences spé- cuenta con los conocimientos profe- werden, der über das erforderliche cifiques ainsi que des données et...

  • Page 89: Justering Av Forgasser

    πρ πει να καθαρ ζεται πιο συχν αν bruik in uitzonderlijk vochtige of 20 ore di funzionamento. ferdigheter, får du en Yamaha- γ νεται χρ ση σε ασυν θιστα stoffige omgevingen. *2 L’elemento del filtro dell’aria va υγρο...

  • Page 90: Spark Plug Inspection

    AE01045 AF001045 AS01045 AG01045 SPARK PLUG INSPECTION INSPECTION DE LA BOUGIE INSPECCIÓN DE LA BUJÍA PRÜFUNG DER ZÜNDKERZE The spark plug is an important La bougie est une composante im- La bujía es un componente importante Die Zündkerze ist ein wichtiger engine component, which...

  • Page 91: Ettersyn An Tennplugg

    AR01045 AH01045 AN01045 AD01045 AC01045 ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΟΥΖΙ VERIFICA DELLO STATO ETTERSYN AN TENNPLUGG INSPECTIE VAN DE BOUGIE 火花塞的点检 Το µπουζ ε ναι να σηµαντικ DELLA CANDELA Tennpluggen viktig De bougie is een belangrijk mo- 火花塞是一个重要的发动机组 εξ ρτηµα του κινητ ρα, το οπο ο La candela è...

  • Page 92: Engine Oil Replacement

    5. Install the spark plug and 5. Mettez en place la bougie et 5. Instale la bujía y apriétela. 5. Die Zündkerze einsetzen und then tighten it. serrez-la. dann festziehen. Par de apriete de la bujía: 13 Nm (1,3 m•kgf, 9,4 ft•lbf) Couple de serrage de la bougie : Anzugsdrehmoment der Spark plug tightening torque:...

  • Page 93: Skifte Og Deponering Av Motorolje

    5. Monter tennpluggen og stram 5. Εγκαταστ στε το µπουζ και 5. Installeer de bougie en zet 5. Installare la candela, quindi 5. 安装火花塞然后拧紧。 den deretter. στη συν χεια σφ ξτε το. vervolgens vast. serrarla. 火花塞扭矩: Strammemoment for tennplugg: Ροπ σ σφιξη µπουζ : Bougie aandraaimoment: Coppia di serraggio della can- 13 牛米...

  • Page 94

    2. Remove the screw and then 2. Retirez la vis puis retirez le 2. Extraiga el tornillo y, a continua- 2. Die Schraube entfernen und remove the cover. couvercle. ción, extraiga la cubierta. dann die Abdeckung abnehmen. 1 Screw 1 Tornillo 1 Schraube 2 Cover 2 Cubierta...

  • Page 95

    2. Fjern skruen og fjern deretter 2. Αφαιρ στε τη σ τα σιγαστ ρα 2. Verwijder de schroef en ver- 2. Rimuovere la vite, quindi 2. 移除螺钉然后移除盖。 dekselet. και στη συν χεια αφαιρ στε wijder vervolgens het dek- rimuovere il coperchio. το...

  • Page 96

    8. Add engine oil to the correct 8. Ajoutez de l’huile moteur 8. Añada aceite de motor hasta el 8. Bei Bedarf Motoröl bis zum kor- level. jusqu’au niveau correct. nivel correcto. rekten Füllstand nachfüllen. NOTICE ACHTUNG Be sure no foreign material en- Veillez à...

  • Page 97

    8. Fyll på motorolje til korrekt nivå. 8. Προσθ στε λ δι κινητ ρα ω 8. Voeg motorolie toe tot het 8. Aggiungere olio motore fino 8. 将发动机油添加至正确油位。 τη σωστ στ θµη. juiste peil. al livello corretto. PASS PÅ LET OP Påse at ingen fremmedlegemer 避免任何异物进入曲轴箱。...

  • Page 98: Muffler Screen And Spark Arrester

    AE01028 AF01028 AS01028 AG01028 MUFFLER SCREEN AND SPARK GRILLE DU SILENCIEUX ET PANTALLA DEL SILENCIADOR Y SCHALLDÄMPFERSIEB ARRESTER PARE-ÉTINCELLES SUPRESOR DE CHISPA FUNKENLÖCHER WARNUNG WARNING The engine and muffler will be Le moteur et le silencieux sont Después de haber estado funcionan- Schalldämpfer und Motor sind very hot after the engine has très chauds après que le moteur a...

  • Page 99: Eksosfilter Og Gnistfanger

    AN01028 AR01028 AD01028 AH01028 AC01028 EKSOSFILTER OG GNISTFANGER ΣΙΤΑ ΤΟΥ ΣΙΓΑΣΤΗΡΑ ΚΑΙ UITLAAT DEMPER ZEEF EN GRIGLIA DELLA MARMITTA E 消声器罩和火花消除器 ΠΛΕΓΜΑ VONKENVANGER PARASCINTILLE ADVARSEL ΣΠΙΝΘΗΡΟΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ WAARSCHUWING Under drift blir motoren 在引擎开始动作后,引擎及消 Il motore e la marmitta sono eksospotta svært varme.

  • Page 100

    5. Remove carbon 5. Retirez les dépôts de carbone 5. Extraiga los depósitos de carbón 5. Die Rußablagerungen posits on the muffler cap, sur le capuchon du silencieux, de la tapa del silenciador, de la A u s p u f f t o p f d e c k e l , muffler screen and spark ar- la grille du silencieux et le pantalla del silenciador y del su-...

  • Page 101

    5. Fjern karbonavleiringene på lyd- 5. Αφαιρ στε τι εναποθ σει 5. Verwijder de koolstofafzet- 5. Rimuovere i depositi carbo- 5. 使用钢丝球去除消声器盖,消 demperdekselet, eksosfilteret og νθρακα στην τ πα ting op de geluiddemper- niosi sul tappo e sulla griglia 声器罩和火花消除器上的积炭。 gnistfangeren ved bruk av en εξ...

  • Page 102: Air Filter

    AE01029 AF01029 AS01029 AG01029 AIR FILTER FILTRE À AIR FILTRO DE AIRE LUFTFILTER 1. Remove the screw and then 1. Retirez la vis puis retirez le 1. Extraiga el tornillo y, a continua- 1. Die Schraube entfernen und remove the cover. couvercle.

  • Page 103: Luftfilter

    AN01029 AR1029 AD01029 AH01029 AC01029 LUFTFILTER ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΟΣ LUCHTFILTER FILTRO DELL’ARIA 空气滤清器 1. Fjern skruen og fjern deretter 1. Αφαιρ στε τη σ τα σιγαστ ρα 1. Verwijder de schroef en ver- 1. Rimuovere la vite, quindi 1. 移除螺钉然后移除盖。 dekselet. και...

  • Page 104

    6. Insert the foam element into 6. Insérez l’élément en mousse 6. Introduzca el elemento de espu- 6. Das Schaumstoffelement in das the air filter case. dans le boîtier du filtre à air. ma en la carcasa del filtro de aire. Luftfiltergehäuse einsetzen.

  • Page 105

    6. Sett inn skumelementet i luftfilter- 6. Εισ γετε το αφρ δε 6. Plaats het schuimelement in 6. Inserire l’elemento in mate- 6. 将泡沫部件装入到空气滤清器 beholderen. στοιχε ο µ σα στη θ κη του de luchtfilterbehuizing. riale espanso all’interno 箱中。 φ λτρου α ρα. dell’alloggiamento del filtro PASS PÅ...

  • Page 106: Fuel Tank Filter

    AE00471 AF00471 AS00471 AG00471 FUEL TANK FILTER FILTRE RÉSERVOIR FILTRO DEPÓSITO FILTER DES KRAFTSTOFFTANKS D’ESSENCE COMBUSTIBLE WARNING WARNUNG Never use gasoline while smok- Niemals Benzin während ing or in the vicinity of an open N’utilisez jamais d’essence No utilice nunca gasolina si está fu- Rauchens oder in der Nähe einer flame.

  • Page 107: Bensintankfilter

    AN00471 AR00471 AD00471 AH00471 AC00471 BENSINTANKFILTER ΦΙΛΤΡΟ ∆ΟΧΕΙΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ BRANDSTOFTANKFILTER FILTRO SERBATOIO CARBU- 燃油箱过滤器 RANTE ADVARSEL WAARSCHUWING Du må aldri bruke bensin mens du Ποτ µη χρησιµοποιε τε βενζ νη Gebruik nooit benzine terwijl u 在吸烟时或在明火附近时,切 røyker eller i nærheten av åpen ild. κατ...

  • Page 108: Troubleshooting

    ..Kohle entfernen 2 Faulty ignition system ..2 Circuit d’allumage défectueux 2 Sistema de ignición defectuoso..oder Zündkerze trockenreiben. Consult a Yamaha dealer..Consultez un concession- Consulte a un concesionario de 2 Zündanlage nicht in Ordnung ... naire Yamaha.

  • Page 109: Hvis Noe GÅr Galt

    è 清除积炭并将火花塞擦干。 2 Ακαθαρτο µε καταλοιπα 2 Storing in ontsteking ..en Yamaha-forhandler. bagnata ..Rimuovere le in- 2 点火系统不良 ..向雅马哈代 ανθρακο η υγρο µπουζι ..Neem contact op met een crostazioni o asciugare la 理店查询服务。...

  • Page 110

    AE01065 AF01065 AS01065 AG01065 Generator won’t produce Le générateur ne produit pas El generador no produce potencia Generator erzeugt keinen Strom power d’électricité 2 Dispositivo de seguridad (CA) en 2 S i c h e r h e i t s v o r r i c h t u n g 2 Safety device (AC) to OFF ..

  • Page 111

    AN01065 AR01065 AD01065 AH01065 AC01065 Generatoren vil ikke produsere Η γενν τρια δεν δ νει ρε µα Generator produceert geen ver- Il generatore non produce cor- 发电机正常产生电能 strøm 2 Συσκευ ασφαλε α (AC) στη mogen rente 2 将安全装置 (交流) 转至关 ..2 Sikkerhetsutstyr (vekselstrøm) til 2 V e i l i g h e i d s m e c h a n i s m e θ...

  • Page 112: Storage

    AE00601 AF00601 AS00601 AG00601 STORAGE LAGERUNG REMISAGE ALMACENAMIENTO Long term storage of your ma- Cuando almacene el generador duran- Eine längere Lagerung Si vous remisez votre groupe élec- chine will require some preven- trogène pendant une période pro- te una larga temporada, deberá seguir Stromerzeugers erfordert einige...

  • Page 113: Oppbevaring

    AR00601 AH00601 AC00601 AN00601 AD00601 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ RIMESSAGGIO 保管 OPPBEVARING OPSLAG VOOR LAN- Η µακροχρονια αποθηκευση του In caso di rimessaggio per Langtidslagring av maskinen krever GERE TIJD 若准备长期将本发电机收存起 µηχανηµατο σα απαιτει καποιε lunghi periodi di tempo, é nec- noen preventive forholdsregler for at Als de generator lange tijd moet 来时,为了防止老化,您需进行一...

  • Page 114

    4. Turn the fuel cock lever to 4. Mettez le levier du robinet à 4. Gire la palanca del grifo de com- 4. Den Kraftstoffhahnhebel auf EIN carburant sur MARCHE. bustible hacia ACTIVADO. drehen. 1 ON MARCHE 1 ACTIVADO 1 EIN 5.

  • Page 115

    4. Vri bensinkranspaken til PÅ. 4. Ενεργοποι στε το µοχλ 4. Zet de brandstofkraanhen- 4. Ruotare la leva rubinetto 4. 将燃油旋塞杆转至开。 παροχ καυσ µου ΣΕ del op AAN. carburante su ACCESO. 1 PÅ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. 1 开 1 AAN ACCESO 1 ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 5.

  • Page 116: Engine

    AE00621 AF00621 AS00621 AG00621 ENGINE MOTEUR MOTOR MOTOR 1. Remove the spark plug, 1. Déposez la bougie, versez en- 1. Saque la bujía, vierta aproxima- 1. Zündkerze herausschrauben, ca. pour about one tablespoon viron une cuillerée à soupe damente una cucharada de aceite 1 Esslöffel Motoröl SAE 10W-30 of SAE 10W-30 or 20W-40 d’huile moteur SAE 10W-30...

  • Page 117: Motoren

    AR00621 AH00621 AC00621 AN00621 AD00621 ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ MOTORE MOTOREN MOTOR 发动机 1. Βγ ζετε το µπουζ , ρ χνετε 1. Togliere la candela, versare 1. Fjern tennpluggen, hell ca. en 1. Verwijder de bougie, giet 1. 卸下火花塞,向火花塞孔中注 στο νοιγµα του µπουζ µια circa un cucchiaio di olio spiseskje SAE 10W-30 eller ongeveer een eetlepel SAE...

  • Page 118: Machine Identification

    Keep a record of these numbers referencia cuando solicite piezas a un Stromerzeugers. Die Identifizierungs- change chez les concessionnaires 790-065c for reference when ordering concesionario Yamaha. Nummer für eventuelle Yamaha. parts from a Yamaha dealer. Ersatzteilbestellungen Ihrem Yamaha-Händler erforderlich. – 105 –...

  • Page 119: Maskinens Kjennetegn

    ψηφια 考。 deler fra en Yamaha-forhandler. Geef altijd dit nummer op wan- trascrivere questi numeri in αποτελουν τον αριθµο παραγωγη neer u bij een Yamaha-dealer modo da avere sempre un riferi- του µηχανηµατο . Σηµειωνετε onderdelen bestelt. mento preciso per eventuali or- αυτου...

  • Page 120: Exhaust Emission Control System And Components (for Canada)

    AE00789 AF00789 AS00789 AG00789 EXHAUST EMISSION SYSTÈME DE SISTEMA DE CONTROL ABGASKONTROLLSY- CONTROL SYSTEM CONTRÔLE DES DE EMISIONES Y STEM UND -KOMPONEN- AND COMPONENTS ÉMISSIONS COMPONENTES (Para TEN (für Kanada) (For Canada) D’ÉCHAPPEMENT ET Canada) Artikel Akronym COMPOSANTS (Pour 9 VERGASER- ..CARB Item Acronym Elemento...

  • Page 121: Eksosutslippskontrollsystem Og -komponenter (for Canada)

    AN00789 AE00789 AD00789 AH00789 AC00789 EKSOSUTSLIPPS- ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ UITLAATEMISSIE- SISTEMA DI 废气排放控制系统及其组件 CONTROLLO DELLE (适用于加拿大) KONTROLLSYSTEM OG - ΕΚΠΟΜΠΩΝ CONTROLESYSTEEM KOMPONENTER (For ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ EN COMPONENTEN EMISSIONI DI GAS DI ΚΑΙ ΜΕΡΗ (Voor Canada) SCARICO E SUOI Canada) 项目 首字母缩略 (Για την Καναδ ) COMPONENTI (Per la 词...

  • Page 122

    J1930 recommandée par SAE, Sistemas Eléctricos/Electrónicos”. /Elektroniksystem” überein. « Acronymes, termes et définitions It is recommended that these items be serviced by a Yamaha de diagnostic pour les systèmes Se recomienda que el servicio de Es wird empfohlen, diese Artikel von électriques/électroniques ».

  • Page 123

    συντηρο νται/επισκευ ζονται elektrische/elektronische syste- manutenzione di queste parti 建议由雅马哈代理店提供这些 forhandler. απ τον αντιπρ σωπο τη men. venga effettuata da un rivendi- 项目。 Yamaha. tore Yamaha. Het is aanbevolen deze items te laten onderhouden door een Yamaha dealer. – 110 –...

  • Page 124: Specifications

    AS00702 AG00702 DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONES ABMESSUNGEN å Unidad å Einheit å Unité å Unit EF1000iS ∫ ∫ Longitud total ∫ Gesamtläge Longueur hors tout ∫ Overall length mm (in) 450 (17.7) ç Anchura total ç Gesamtbreite ç Largeur hors tout ç...

  • Page 125: Spesifikasjoner

    AN00701 AR00701 AD00701 AH00701 AC00701 SPESIFIKASJONER ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ TECHNISCHE CARATTERISTICHE 规格 TECNICHE GEGEVENS AC00702 AN00702 AR00702 尺寸 DIMENSJONER ∆ΙΑΣΤΑΣΕΙΣ AD00702 AH00702 å Enhet å Μοναδα å 机体 AFMETINGEN DIMENSIONI ∫ Totallengde ∫ Ολικο Μηκο ∫ 长 å Eeenheid å Unità di Misura ç...

  • Page 126

    Noise Level: Niveau de bruit: Nivel de ruido: Geräuschpegel: “The figures quoted are emission levels and are not necessarily safe working « Les valeurs données sont des ni- “Las cifras mencionadas son los nive- „Die hier angegebenen Daten sind levels. Whilst there is a correlation between the emission and exposure levels, veaux d’émission et pas nécessaire- les de emisión y no son necesaria- festgelegte...

  • Page 127

    Støynivå: Στ θµη θορ βου: Lawaainiveau: Livello del rumore: 噪音程度: “Tallene som er referert er maski- “Οι τιµ που παραθ τονται “De genoemde cijfers zijn emis- “Il valore di rumorosità espresso è “所用的数字为排放等级,并 nens lydnivå, og er ikke nødvendigvis αποτελο ν ρια...

  • Page 128: Generator

    AF00706 AS00706 AG00706 GENERATOR GÉNÉRATEUR GENERADOR STROMERZEUGERTEIL å Unité å Unidad å Einheit EF1000iS ¥ ¥ Salida de CA ¥ Wechselstrom-Ausgangsleistung Puissance en courant alternatif å Unit except for Canada, Ω Tension nominale Ω Tensión nominal Ω Betriebsspannung Canada Europe Australia Europe and Australia å...

  • Page 129: Generador

    AN00706 AR00706 AD00706 AH00706 AC00706 GENERADOR ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ GENERATOR GENERATORE 发电机 å Enhet å Μοναδα å Eeenheid å Unità di Misura å 机体 ¥ Vekselstrøm utgangseffekt ¥ ¥ Wisselstroomvermogen Παροχη Εναλλασσοµενου ¥ Erogazione CA ¥ 交流电输出 Ω Merkespenning Ω Ταση Ω Nominaale spanning Ω...

  • Page 130: Warranty

    This is especially concessionnaire de groupes électro- dores Yamaha en su localidad. Esto es Yamaha-Stromerzeuger-Händler be- important during the warranty especialmente importante durante el gènes Yamaha. C’est plus particu- fragen. Dies ist besonders wichtig period as unauthorized, haphaz- lièrement important pendant la pé-...

  • Page 131: Garanti

    雅马哈发电机代理店查询服务。此 καποιου προβληµατο , veniente, rivolgersi al proprio din autoriserte forhandler av Yamaha probleem, kunt u best uw er- 对于在保用期内的发电机特别重 συµβουλευτειτε τον αντιπροσωπο rivenditore autorizzato Yamaha. strømaggregat. Dette er særlig viktig i kende Yamaha-dealer raadple- 要,...

  • Page 132: Wiring Diagram

    For Europe AE00751 AF00751 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE DIAGRAMA DEL CÂBLAGE CIRCUITO 1 Main coil 1 Bobina principal Bobine principale 2 Bobina secundaria 2 Sub coil Bobine secondaire 3 DC coil Bobine CC 3 Bobina de c.c. 4 DC rectifier 4 Rectificador de c.c.

  • Page 133: Koblingsskjema

    AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟ- ELEKTRISCH SCHEMA 接线图 ELECTRICO ΛΟΓΙΚΟ SCHEMA ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ 1 Hauptspule 1 Hovedvikling 1 Βαοικ Πην ο 1 Hoofdspoel Bobina principale 1 主线圈 2 Nebenspule 2 Sekundærvikling 2 Υπο–πην ο 2 Secundaire spoel Bobina secondaria 2 子线圈...

  • Page 134

    For Canada AE00751 AF00751 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE DIAGRAMA DEL CÂBLAGE CIRCUITO 1 Main coil 1 Bobina principal Bobine principale 2 Bobina secundaria 2 Sub coil Bobine secondaire 3 DC coil Bobine CC 3 Bobina de c.c. 4 DC rectifier 4 Rectificador de c.c.

  • Page 135

    AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟ- ELEKTRISCH SCHEMA 接线图 ELECTRICO ΛΟΓΙΚΟ SCHEMA ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ 1 Hauptspule 1 Hovedvikling 1 Βαοικ Πην ο 1 Hoofdspoel Bobina principale 1 主线圈 2 Nebenspule 2 Sekundærvikling 2 Υπο–πην ο 2 Secundaire spoel Bobina secondaria 2 子线圈...

  • Page 136

    Except for Canada and Europe AE00751 AF00751 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE DIAGRAMA DEL CÂBLAGE CIRCUITO 1 Main coil 1 Bobina principal Bobine principale 2 Bobina secundaria 2 Sub coil Bobine secondaire 3 DC coil Bobine CC 3 Bobina de c.c. For 120V/60Hz areas For Korea 4 DC rectifier...

  • Page 137

    AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟ- ELEKTRISCH SCHEMA 接线图 ELECTRICO ΛΟΓΙΚΟ SCHEMA ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ 1 Hauptspule 1 Hovedvikling 1 Βαοικ Πην ο 1 Hoofdspoel Bobina principale 1 主线圈 2 Nebenspule 2 Sekundærvikling 2 Υπο–πην ο 2 Secundaire spoel Bobina secondaria 2 子线圈...

  • Page 138

    – MEMO – – 125 –...

  • Page 140

    Original instructions Notice originale Manual original Originalbetriebsanleitung Opprinnelige instruksjoner PRINTED ON RECYCLED PAPER Πρωτ τυπο οδηγι ν χρ ση IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMPRESO EN PAPEL RECICLADO Istruzioni originali GEDRUCKT AUF RECYCLING-PAPIER TRYKT PÅ RESIRKULERT PAPIR ΓΥHΩMENO ΣE ANAKYKΛΩMENO XAPTI PRINTED IN JAPAN GEDRUKT OP KRINGOOPPAPIER 2012 9 11-0.4×...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: