Pre-Operation Check; Fuel; Vérifications Avant Utilisation; Carburant - Yamaha ef1000is Owner's Manual

Hide thumbs Also See for ef1000is:
Table of Contents

Advertisement

E
AE00845
PRE-OPERATION
CHECK
TIP
Pre-operation checks should be
made each time the generator
is used.
WARNING
The engine and muffler will be
very hot after the engine has
been run.
741-091
Avoid touching the engine and
muffler while they are still hot
with any part of your body or
clothing during inspection or
repair.
AE00996

FUEL

WARNING
9 Fuel is highly flammable
and
poisonous.
Check
"SAFETY
INFORMATION"
(See page 7) carefully be-
fore filling.
9 Do not overfill the fuel tank,
otherwise it may overflow
when the fuel warms up
and expands.
9 After fill the fuel, make sure
the fuel tank cap is tight-
ened securely.
1. Stop the engine.
2. Place the generator on a
707-091
level surface.
3. Remove the fuel tank cap.
4. Check the fuel level.
5. If low, fill the tank with fuel.
707-095
F
AF00845
AS00845
VÉRIFICATIONS
COMPROBACIONES
AVANT UTILISATION
ANTES DE LA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
N.B.
Les vérifications avant utilisation
NOTA
doivent être effectuées lors de
Estas comprobaciones deben hacerse
chaque utilisation du groupe élec-
cada vez que se use el generador.
trogène.
Le moteur et le silencieux sont
Después de haber estado funcionan-
brûlants après que le moteur a
do el motor, éste y el silenciador es-
fonctionné.
tarán muy calientes. Durante la ins-
Ne touchez pas le moteur ni le si-
pección o reparación, evite que
lencieux lorsqu'ils sont encore
cualquier parte de su cuerpo o ropa
brûlants avec quelque partie de
haga contacto con el motor o el si-
votre corps que ce soit ou vos vê-
lenciador estando aún calientes.
tements.
AF00996
AS00996

CARBURANT

COMBUSTIBLE

9 El combustible es altamente in-
9
Le carburant est hautement
inflammable et toxique. Lisez
attentivement les « INFOR-
MATIONS DE SÉCURITÉ »
(voir page 7) avant de faire le
plein.
9 No llene excesivamente el depó-
9
Ne surremplissez pas le ré-
servoir de carburant, sinon il
risque de déborder lorsque le
carburant s'échauffe et se di-
late.
9 Tras el llenado de combustible,
9
Après avoir fait le plein de
carburant, assurez-vous que
le bouchon du réservoir de
carburant est soigneusement
1. Detenga el motor.
fermé.
2. Coloque el generador sobre una
1. Coupez le moteur.
3. Extraiga el tapón del depósito de
2. Positionnez le générateur sur
une surface plane.
4. Compruebe el nivel de combusti-
3. Retirez le bouchon du réservoir
à carburant.
5. Si fuese bajo, rellene el depósito
4. Vérifiez le niveau de carburant.
5. S'il est bas, remplissez le réser-
voir avec du carburant.
– 31 –
ES
AG00845
PRÜFUNG VOR
INBETRIEBNAHME
HINWEIS
Vor
jeder
Stromer-zeugers sollte eine Überprü-
fung erfolgen.
WARNUNG
Schalldämpfer und Motor sind
nach Betrieb des Motors sehr heiß.
Achten Sie darauf, daß Sie die vor-
genannten Teile bei Inspektion und
Reparatur nicht berühren, solange
sie noch heiß sind.
AG00996

KRAFTSTOFF

WARNUNG
9 Kraftstoff ist hoch entzündlich
und giftig. Vor dem Tanken „SI-
flamable y tóxico. Lea atenta-
mente la "INFORMACIÓN DE
CHERHEITSINFORMATIONEN"
(siehe Seite 7) sorgfältig über-
SEGURIDAD" antes del llenado
(véase página 7).
prüfen.
9 Den Tank nicht überfüllen, an-
sito de combustible, pues de lo
dernfalls könnte er überlaufen,
contrario el combustible podría
wenn der Kraftstoff sich auf-
derramarse al calentarse y ex-
wärmt und ausdehnt.
9 Nach dem Tanken muss si-
pandirse.
chergestellt werden, dass der
compruebe que el tapón del de-
Kraftstofftankdeckel fest zuge-
pósito está bien apretado.
macht wird.
1. Den Motor stoppen.
2. Den Stromerzeuger auf eine
superficie nivelada.
ebene Fläche stellen.
3. Den Kraftstofftankdeckel abneh-
combustible.
men.
4. Den Kraftstoffstand kontrollieren.
ble.
5. Falls der Füllstand niedrig ist, den
Tank mit Kraftstoff befüllen.
con combustible.
D
Inbetriebnahme
des

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents