WAMGROUP TOREX VAR Series Manual page 80

Diverter drum
Table of Contents

Advertisement

ADJUST M ENT
OF
LIM IT
SWITCHES AND DIRECTION IN-
DICATOR
Adjustment of the limit switches
and direction indicator must al-
ways be carried out with the
Micro switch Box fixed to the
actuator body as described in
the "ASSEMBLING THE MICRO
SW ITCH BOX ON THE ACTUA-
TOR" paragraph.
5
6
7
8
9
Fig. 58
1) Uns c rew the four sc rews
(pos. 1, Fig. 52) and remove
the cover (pos. 2, Fig. 52)
and its gasket (pos. 3, Fig.
52)
Attention: Do not rotate the
direction indicator (pos. 4,
Fig. 52) when it is connected
and in position to avoid dam-
aging the internal parts.
2) Pull the direction indicator
(pos. 4, fig. 58) from the top
using two fingers and re-
move it from the Micro switch
Box
3) If it is not already in position,
rotate the actuator anticlock-
wise and bring it to the I-O
position (see the "GENERAL
CONNECTION DIAGRAM" par-
agraph, Fig. 7, Chapter 2)
-
MAINTENANCE – MICRO SWITCH BOX ASSEMBLY - DISASSEMBLY
-
WARTUNG – EINBAU-AUSBAU DER MIKROSCHALTERBOX
VAR
-
ENTRETIEN - MONTAGE - DEMONTAGE BOX MICRO
-
MANUTENZIONE - MONTAGGIO-SMONTAGGIO BOX MICRO
EINST ELLUNG DER END-
SCHALTER UND EINSTELLUNG
DES RICHTUNGSANZEIGERS
Die Einstellung der Endschalter
und des Richtungs anzeigers
muss immer ausgeführt werden,
wenn die Mikroschalterbox am
Antriebsgehäuse befestigt ist, so
wie es im Abschnitt „MONTAGE
DER MIKROSCHALTERBOX AM
ANTRIEB" beschrieben ist.
1) Die 4 Schrauben (Pos. 1, Abb.
52) losdrehen und den Dec-
kel (Pos. 2, Abb. 52) mit sei-
ner Dichtung (Pos. 3, Abb. 52)
entfernen.
Achtung: Den Richtungsan-
zeiger (Pos. 4, Abb. 52) nicht
v erdrehen, wenn er einge-
rastet ist und sich in Positi-
on befindet, um die internen
Teile nicht zu beschädigen.
2) Den Richtungsanzeiger (Pos.
4, Abb. 58) mit zwei Fingern
hoch ziehen und ihn von der
Mikroschalterbox abziehen.
3) W enn er sich noch nicht in
Position befindet, den Antrieb
entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen lassen und in die Po-
sition I-O bringen (siehe den
Abschnitt " ALLGEMEINER
ANSCHLUSSPLAN" Abb. 7,
Kapitel 2).
REGLAGE DES FIN DE COURSE
ET RELAGE DE L'INDICATEUR
DE DIRECTION
Le réglage des fins de course et
de l'indicateur de direction doit
toujours être exécuté avec le
Box Micro fixé au corps de l'ac-
tionneur comme décrit dans le
paragraphe "MONTAGE DU BOX
MICRO SUR L'ACTIONNEUR".
4
1) Dévisser les 4 vis (pos.1, fig.
52) et enlever le couvercle
(pos. 2, fig. 52) et son joint
(pos. 3, fig. 52).
Attention : Ne pas tourner
l'indicateur
de
direction
(pos. 4, fig. 52) quand il est
engagé et en position pour
ne pas endommager les par-
ties inter nes.
2) Tirer l'indicateur de direction
avec deux doigts vers le haut
(pos. 4, fig. 58) et le sortir du
Box Micro.
3) S'il n'est pas déjà en position,
f aire tourner l'actionneur
dans le sens invers e des
aiguilles d'une montre et le
mettre en position I-O (voir le
paragraphe "SCHEMA GENE-
RALE DE RACCORDEMENT "
fig. 7, chapitre 2).
03.11
TOR.119.--.M.4L Rev. A1
REGOLAZIONE DEI FINECORSA
E REGOLAZIONE DELL'INDICA-
TORE DI DIREZIONE
La regolazione dei finecorsa e
dell'indicatore di direzione deve
sempre essere eseguita con il
Box Micro fissato al corpo del-
l'attuatore come desc ritto nel
paragrafo "MONTAGGIO DEL
BOX MICRO SULL'ATTUATORE".
14
1) Svitare le 4 viti (pos. 1, fig.
52) e rimuovere il coperchio
(pos. 2, fig. 52) e la sua guar-
nizione (pos. 3, fig. 52)
Attenzione: Non ruotare l'in-
dicatore di direzione (pos. 4,
fig. 52) quando è innestato
ed in posizione per non dan-
neggiare le parti interne.
2) Tirare con due dita verso l'al-
to l'indicatore di direzione
(pos. 4, fig. 58) e sfilarlo dal
Box Micro
3) Se non già in posizione, far
ruotare l'attuatore in senso
antiorario e portarlo in posi-
zione I-O (vedi il paragrafo
"SCHEMA GENERALE DI
COLLEGAMENTO" fig. 7, ca-
pitolo 2)
2
56

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents