Manutenzione - WAMGROUP TOREX VAR Series Manual

Diverter drum
Table of Contents

Advertisement

Before every maintenance
operation, set the div erter
valve and the plant on which
it is installed in safety con-
ditions.
The operator must be able to
reach the operating points in
complete safety in accordance
with the regulations in force, and
must always use the protective
equipment, such as safety dust-
proof masks, goggles, hard hat,
overalls and protec tive foot-
wear.
IT IS DANGEROUS TO WORK
WITH THE LIMBS INSIDE THE
DIVERTER VALVE: SO THE
ELECTRIC POWER MUST BE
DISCONNECTED BY MEANS OF
THE MAIN SWITCH EQUIPPED
WITH SAFETY KEY TO PRE-
VENT ACCIDENTAL START-UP.
THE KEY MUST BE KEPT IN THE
CUSTODY OF THE PERSON
WHO IS RESPONSIBLE FOR
CARRYING OUT THE OPERA-
TION.
When parts at a height are to be
reached, use an overhead work
platform which must be such as
to avoid danger of slipping, trip-
ping or falling of the operators.
-
MAINTENANCE
-
WARTUNG
VAR
-
ENTRETIEN
-

MANUTENZIONE

Bevor man irgendeinen War-
tungseingriff ausführt, sind
die Rohrweiche und die An-
lage, in der sie eingebaut ist,
in den sicheren Zustand zu
bringen.
Der Bediener muss die Eingriffs-
stellen in voller Sicherheit gemäß
der geltenden Bestimmungen er-
reichen, immer die entsprechen-
den persönlichen Schutzaus-
rüstungen tragen, wie Atemmas-
ke, Schutzbrille, Schutzhelm, Ar-
beitsoverall und Unfallschuh-
werk.
ES IST GEFÄHRLICH, MIT DEN
GLIEDM ASSEN INNERHALB
DER ROHRWEICHE ZU ARBEI-
TEN. DAHER IST ES ERFORDER-
LICH, DIE STROM VERSOR-
GUNG VOM HAUPTSCHALTER
HER ZU UNTERBRECHEN. DIE-
SER SCHALTER IST MIT EINEM
SI CHER HEI T S SCHLÜSS EL
VERSEHEN, DER GEGEN DAS
UNBEABSICHTIGTE WIEDER-
EINSCHALTEN SCHÜTZT. DER
SCHLÜSSEL IST VON DER PER-
SON Z U HALTEN, DIE DEM
VORGANG AUSFÜHRT.
Wo es erforderlich ist, Teile der
Rohrweiche zu erreichen, die
sich in einer gewissen Höhe be-
finden, muss man eine Arbeits-
plattform benutzen, die so zu
wählen ist, dass Gefahren wie
Ausrutschen, Stolpern oder Ab-
stürzen der Arbeitnehmer ver-
hindert werden.
Avant d'effectuer une quel-
conque intervention d'entre-
tien, mettre la vanne dévia-
trice et l'installation sur la-
quelle elle est montée en
sécur ité.
L'opérateur doit rejoindre les
points d'intervention en toute
sécurité conformément aux ré-
glementations en vigueur en por-
tant toujours de vêtements de
protection, comme masque anti-
pouss ière, lunettes, c asque,
combinaison complète et chaus-
sures de sécurité.
IL EST DANGEREUX DE TRA-
VAILLER AVEC LES MEMBRES
A L'INTÉRIEUR DE LA VANNE
DEVIATRICE. VEUILLEZ DONC
COUPER L'ALIM ENTAT ION
ÉLECTRIQUE AU MOYEN DU
DISJONCTEUR GÉNÉRAL ÉQUI-
PÉ DE CLÉ DE SÉCURITÉ CON-
TRE LE DÉMARRAGE ACCI-
DENTEL. LA CLE DOIT ETRE EN
POSSESSION DE LA PERSON-
NE QUI EFFECTUE L'OPERA-
TION.
Lorsqu'il faut atteindre des par-
ties de la vanne déviatrice en
hauteur, utiliser une plate-forme
de travail aérienne qui devra être
choisie de manière à éviter aux
opérateurs le risque de glisser,
trébucher ou tomber.
03.11
TOR.119.--.M.4L Rev. A1
Prima di ogni interv ento di
manutenz ione, mettere in
sicurezza la valvola deviatri-
ce e l'impianto sul quale è
installata.
L'operatore deve raggiungere i
punti di intervento in completa
sicurezza secondo le normative
vigenti, indossando sempre gli
appositi indumenti protettivi, quali
maschera antipolvere, occhiali,
casco, tuta completa e scarpe
antinfortunistiche.
E'PERICOLOSO OPERARE CON
GLI ARTI ALL'INTERNO DELLA
VALVOLA DEVIATRICE, PER-
TANTO E' NECESSARIO SCOL-
LEGARE L'ALIM ENTAZ IONE
ELETTRICA DALL'INTERRUT-
TORE GENERALE PROVVISTO
DI CHIAVE DI SICUREZZA CON-
T RO L'AVVIAM ENTO ACCI-
DENTALE LA CHIAVE DEVE
ESSERE IN POSSESSO DELLA
PERSONA CHE ESEGUE L'OPE-
RAZIONE.
La dove si debbano raggiungere
parti della valvola deviatrice in
quota utilizzare una piattaforma
aerea di lavoro che dovrà esse-
re scelta in modo da evitare pe-
ricoli di scivolamento, inciampo
o caduta per gli operatori.
2
29

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents