WAMGROUP TOREX VAR Series Manual page 58

Diverter drum
Table of Contents

Advertisement

AUSBAU UND ERSETZEN DER DICHTUNGEN GEGENÜBER DES ANTRIEBS
Fig. 15
1) Once the inner drum is re-
moved, the body is empty.
2) Working from the front part of
the diverter valve, remove the
sealing ring (pos. 11, Fig. 15)
by pulling it into the body, tak-
ing care to avoid damaging it.
3) Use the pliers supplied to re-
move the snap ring for holes
(pos. 10, Fig. 15).
4) Working from the inner part of
the body, push the bearing
(pos.9, Fig. 15) outwards,
taking care to avoid damag-
ing it.
5) The idle side seals are now
dismantled.
NOTE: to reassemble the parts,
repeat the procedure described
above in reverse order, taking
care to clean and oil the inlet
cavity of the closed side of the
diverter valve carefully.
NOTE: failure to follow the above
instructions can cause problems
and lead to invalidation of the
warrantee on the machines sup-
plied.
-
MAINTENANCE- DIVERTER VALVE DISASSEMBLY
-
WARTUNG – AUSBAU DER ROHRWEICHE
VAR
-
ENTRETIEN – DEMONTAGE VANNE DEVIATRICE
-
MANUTENZIONE - SMONTAGGIO DEVIATORE
DISASSEMBLY AND REPLACEMENT OF IDLE SIDE SEALS
DEMONTAGE ET REMPLACEMENT DES JOINTS COTE FOU
SMONTAGGIO E SOSTITUZIONE DELLE TENUTE LATO FOLLE
11
10
9
1) Nach dem Herausziehen der
Innentrommel ist das Gehäu-
se leer.
2) Auf der Vorderseite der Rohr-
weiche arbeiten und den
Dichtring (Pos. 11, Abb. 15)
entfernen, indem man ihn zur
Innens eite des Gehäuses
zieht, wobei darauf zu ach-
ten ist, dass man ihn nicht be-
schädigt.
3) Mit einer Spezialzange den
Seegerring für Löcher (Pos.
10, Abb. 15) entfernen.
4) Immer von der Innenseite des
Gehäuses her arbeiten und
das Lager (Pos. 9, Abb. 15)
nach außen drücken, wobei
darauf zu achten ist, dass
man es nicht beschädigt.
5) Nun sind auch die Dichtungen
auf der Seite gegenüber dem
Antrieb ausgebaut.
Anm.: Um die Einzelteile wieder
einzubauen, das Verfahren in
der entgegen gesetzten Reihen-
folge wie oben beschrieben aus-
führen. Dabei darauf achten, den
Hohlraum des Einlaufs der ge-
schlossenen Seite der Rohrwei-
che sorgfältig zu reinigen und zu
ölen.
Anm.: Wenn die folgenden An-
weisungen nicht genau beach-
tet werden, kann es zu Problem
kommen und die auf die geliefer-
ten Maschinen eingeräumte Ga-
rantie kann verfallen.
1) Une fois que le tambour inter-
ne est extrait, le corps est
vide.
2) En intervenant par la partie
avant de la vanne déviatrice,
enlever la bague d'étanchéi-
té (pos. 11, Fig. 15) en la ti-
rant vers l'intérieur du corps
et en faisant attention à ne
pas l'endommager.
3) A l'aide de pinces appropriées,
enlever le circlip (pos. 10,
fig. 15).
4) En intervenant par la partie
interne du corps, pousser le
roulement (pos. 9, fig. 12)
vers l'extérieur en faisant at-
tention à ne pas l'endomma-
ger.
5) Maintenant même les joints
côté fou sont démontés.
N.B.: Pour remonter les pièces
suivre la procédure inverse aux
opérations ci-dessus en prenant
soin de nettoyer et huiler soi-
gneusement la rainure d'entrée
du côté fermé de la vanne dé-
viatrice.
N.B.: Le non respect des instruc-
tions suivantes peut être à l'ori-
gine de problèmes et invalider la
garantie sur les machines four-
nies.
03.11
TOR.119.--.M.4L Rev. A1
1) Una volta estratto il tamburo
interno, il corpo è vuoto.
2) Operando dalla parte ante-
riore del deviatore, togliere
l'anello di tenuta (pos. 11, fig.
15) tirandolo verso l'interno
del corpo, facendo bene at-
tenzione a non danneggiarlo.
3) Usando le pinze apposite, to-
gliere il seeger per fori (pos.
10, fig. 15).
4) Sempre operando dalla par-
te interna del corpo spingere
verso l'esterno il cuscinetto
(pos.9, fig. 15) facendo bene
attenzione a non danneggiar-
lo.
5) A questo punto anche le te-
nute lato folle sono smontate
N.B.: per rimontare i particolari
effettuare il procedimento inver-
so al suddetto avendo cura di
pulire ed oliare accuratamente la
cava di ingresso del lato chiuso
della valvola deviatrice.
N.B.: il non attenersi strettamen-
te alle suddette istruzioni può
causare dei problemi ed invali-
dare la garanzia sulle macchine
fornite.
2
34

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents