WAMGROUP TOREX VAR Series Manual page 67

Diverter drum
Table of Contents

Advertisement

-
MAINTENANCE- DIVERTER VALVE ASSEMBLY
-
WARTUNG – EINBAU DER ROHRWEICHE
VAR
-
ENTRETIEN - MONTAGE VANNE DEVIATRICE
-
MANUTENZIONE - MONTAGGIO DEVIATORE
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
Fig. 36
Fix the actuator plate to the diverter valve body.
Die Antriebsplatte am Weichengehäuse befestigen
Fixer la plaque actionneur au corps de la vanne déviatrice
Fissare il piatto attuatore al corpo del deviatore.
Align the tube for passage of the drum with the body outlet in the I-X
position and push the inner drum manually to shift it to the RH to
create a misalignment of 3-4 mm.
Das Durchlaufrohr der Trommel auf den Auslauf im Weichengehäuse
in der Position I-X ausrichten und die Innentrommel von Hand schie-
ben, um die Trommel nach rechts zu schieben, damit ein Versatz von
3-4 mm entsteht.
Aligner le tube de passage du tambour avec la sortie du corps dans
la position I-X et en poussant le tambour interne avec la main déplacer
le tambour vers la droite de manière à créer un désalignement de 3 à
4 mm.
Allineare il tubo di passaggio del tamburo con l'uscita del corpo nella
posizione I-X e spingendo con la mano il tamburo interno spostare
verso destra il tamburo in modo da creare un disallineamento di 3-4
mm.
Fit the stop screw without locking it with the lock nut to fix the point at
which the drum rotation must stop for the I-X passage position.
Die Anschlagschraube anschrauben, ohne sie mit der Gegenmutter
zu blockieren, um die Stelle festzulegen, an der sich die Rotation der
Trommel für die Durchlaufposition I-X unterbrechen muss.
Visser la vis de Blocage, sans la bloquer avec le contre-écrou, de
manière à fixer le point où doit s'arrêter la rotation du tambour pour la
position de passage I-X.
Avvitare la Vite di Fermo, senza bloccarla con il controdado, in modo
da fissare il punto in cui si deve fermare la rotazione del tamburo per
la posizione di passaggio I-X.
Using a pair of pliers, turn the actuator shaft anticlockwise through
150 degrees to bring the tube for passage of the drum aligned with the
LH outlet opening of the diverter valve body in the I-O passage
position.
Die Welle des Antriebs mit einer Zange um 150 Grad entgegen dem
Uhrzeigersinn verdrehen, um das Durchlaufrohr der Trommel auf den
linken Auslauf des Weichengehäuses in der Durchlaufposition I-O zu
bringen.
Avec une paire de pinces tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre l'arbre de l'actionneur de 150 degrés de manière à placer
le tube de passage du tambour aligné à la bouche de sortie gauche du
corps de la vanne déviatrice dans la position de passage I-O.
Con un paio di pinze girare in senso antiorario l'albero dell'attuatore di
150 gradi in modo da portare il tubo di passaggio del tamburo allineato
alla bocca di uscita sinistra del corpo deviatore nella posizione di
passaggio I-O.
03.11
2
TOR.119.--.M.4L Rev. A1
43

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents