WAMGROUP TOREX VAR Series Manual page 68

Diverter drum
Table of Contents

Advertisement

-
MAINTENANCE- DIVERTER VALVE ASSEMBLY
-
WARTUNG – EINBAU DER ROHRWEICHE
VAR
-
ENTRETIEN - MONTAGE VANNE DEVIATRICE
-
MANUTENZIONE - MONTAGGIO DEVIATORE
Fig. 37
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 40
The position of the red arrow on the top of the actuator must be as
shown in the photo.
Die Position des roten Pfeils oben auf dem pneumatischen Antrieb
muss dann so aussehen wie in dem Bild.
La position de la flèche rouge placée sur le sommet de l'actionneur doit
être comme sur la photo
La posizione della freccia rossa posta sulla sommità dell'attuatore deve
essere come da foto.
Align the drum passage tube with the body outlet in the I-O position and
push the inner drum manually to shift it to the LH to create a misalignment
of 3-4 mm.
Das Durchlaufrohr der Trommel auf den Auslauf im Weichengehäuse in
der Position I-O ausrichten und die Innentrommel von Hand schieben,
um die Trommel nach links zu schieben, damit ein Versatz von 3-4 mm
entsteht.
Aligner le tube de passage du tambour avec la sortie du corps dans la
position I-O et en poussant le tambour interne avec la main déplacer le
tambour vers la gauche de manière à créer un désalignement de 3 à 4
mm.
Allineare il tubo di passaggio del tamburo con l'uscita del corpo nella
posizione I-O e spingendo con la mano il tamburo interno spostare
verso sinistra il tamburo in modo da creare un disallineamento di 3-4
mm.
Bring the two adjuster screws on the sides of the actuator to fit flush and
block slightly by means of the lock nut.
Beiden Einstellschrauben an den Seiten des Antriebs an den Anschlag
bringen und sie mit der Befestigungsmutter leicht blockieren.
Mettre en butée le deux vis de réglage placées sur les côtés de l'action-
neur et les bloquer légèrement avec l'écrou de blocage.
Portare a battuta entrambe le viti di registro poste sui lati dell'attuatore
e bloccarle leggermente con il dado di fermo.
After mounting and adjusting the pneumatic actuator, mount the solenoid
valve in its seat on the actuator body by following the instructions given
below.
Nach dem Einbau und der Einstellung des pneumatischen Antriebs
kann man das Magnetventil in seiner Aufnahme im Gehäuse des An-
triebs montieren, indem man die folgenden Anleitungen beachtet.
Après avoir monté et réglé l'actionneur pneumatique on peut monter l'élec-
trovanne dans son siège sur le corps de l'actionneur en suivant les
instructions ci-dessous.
Dopo aver montato e regolato l'attuatore pneumatico si può montare
l'elettrovalvola nella sua apposita sede sul corpo dell'attuatore seguen-
do le seguenti istruzioni.
03.11
2
TOR.119.--.M.4L Rev. A1
44

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents