Transport Weights Lifting; Transport Gewichte Heben - WAMGROUP TOREX RVS 80 Manual

Blow-through rotary valves
Table of Contents

Advertisement

UNLOADING AND HANDLING
On arrival prior to unloading
check if nature and quantity of
the goods comply with the ac-
knowledgement of or der.
If any parts are damaged through
transport immedi ately state your
claims in writing on the consign-
ment note (waybill). The driver
is obliged to accept this and to
leave you a copy. Send off your
claims without hesita tion to us
if you received the goods free
destination or di rectly to your
shipping agent. If you fail to
state your claims on arrival of
the goods acceptance may be
denied.
Damage will be avoided during
unloading of the equipment. Bear
in mind you are handling mechani-
cal equipment. Please handle
with care.
Use lifting lugs to the pre-drilled
holes to lift and move the equip-
ment.
Use lifting equipment adequate for
the weight, the size and the type
of movement to be made.
Attach the equipment to the lifting
lugs with wire slings and safety
hooks.
Do not use clamps, rings, open
hooks or any other equipment that
does not guarantee safe operation
of wires and safety hooks.
P
-
TRANSPORT WEIGHTS LIFTING
-
TRANSPORT GEWICHTE HEBEN
RVS•RVC 80
-
TRANSPORT POIDS LEVAGE
-
TRASPORTO PESI SOLLEVAMENTO
ABLADEN UND HANDLING
Beim Empfang der Liefe rung
kontrollieren, ob Ware in Beschaf-
fenheit und Menge mit den Anga-
ben in der Auf tragsbestätigung
übereinstimmen.
Eventuelie Unstimmigkei ten
und/oder Schäden müs sen un-
verzüglich in der hierfür vorgese-
henen Ru brik des Frachtbriefes
ein getragen werden. Der Fah rer
ist dazu verpflichtet, die Rekla-
mation entgegen zu neh-men
und dem Empfänger eine Kopie
des Frachtbriefes zu überlassen.
Soli te es sich um eine Frei-
Haus-Lieferung han-deln, hat
der Empfänger die Re klamation
an den Lieferanten zu schicken.
Ist der Kunde selbst Frachtzah-
ler, direkt an den Spediteur. Ein
Entschädi gungsanspruch besteht
nur dann, wenn die Reklamation
beim Warenempfang in der o.g.
Weise erfolgt ist.
Beim Abladen und beim Handling
ist jede Beschädi gung der Ware
zu vermei den. Be rück-sichtigen,
daß es sich um Ma-schinenteile
handelt, die mit Vorsicht zu be-
handeln sind.
Zum Handling und Transport an
den Einlaufflanschbohrungen der
Schleuse mindestens zwei Ring-
schrauben mit dazu passenden
Muttern befestigen und in die fest
angezogenen Ringschrauben ein
geeignetes Hebezeug einhängen.
Zum Einhängen nur Karabiner-
haken mit Sicherungssperren
verwenden. Die Verwendung
von Klemmen, Ringen, offenen
Haken oder ähnlichem zum Ein-
hängen an den Ringschrauben
ist verboten, da dies zu Unfällen
führen kann.
P
DECHARGEMENT ET MANU-
TENTION
A la réception de la marchandise
contrôler si la typologie et la
quantité soient conformes à la
confirmation de commande.
Si quelques pièces sont endom-
magées il faut les réclamer im-
médiatement sur le bordereau de
livraison. Le chauffeur est obligé
à accepter la réclamation et à
laisser une copie au destinataire.
Il faut envoyer la réclamation tout
de suite au fournisseur si on a
acheté franco destination ou
directement au votre transitaire.
Si on ne réclame pas immédia-
tement, à la réception, on perd le
droit de dédommagement.
Eviter des dommages pendant le
déchargement. Tenir compte qu'il
s'agit de machines qu'il faut traiter
avec soin.
Soulever et manutentionner les
machines seulement au moyen
des anneaux fixés aux trous
existants. Utiliser des moyens de
levage appropriés aux masses,
aux dimensions et aux déplace-
ments à effectuer.
Accrocher les anneaux d'élin-
guage à l'aide de manilles et uti-
liser des crochets avec fermeture
de sécurité. L'utilisation de mors,
anneaux, crochets ouverts ou de
tout autre système ne garantis-
sant pas la même sécurité que
les manilles ou les crochets à
fermeture de sécurité est interdite.
Cover lifting point
Stelle zum Heben des Deckels
Point de soulèvement du couvercle
Punto di sollevamento coperchio
11.13
TOR.191.--.M.4L
SCARICO E MOVIMENTAZIONE
Al ricevimento della merce con-
trollare se la tipologia e la quan-
tità corrispondono con i dati della
conferma d'ordine.
Eventuali danni devono es sere
fatti presenti immedia tamente per
iscritto nell'apposito spazio della
lettera di vettura. L'autista è ob-
bligato ad accettare tale reclamo
e lasciarne una copia a Voi. Se la
forni tura è franco destino, invia te
il Vs. reclamo a noi, altrimenti
direttamente allo spedizioniere.
Se non richiederete i danni imme-
diatamente all'arrivo della merce,
la vostra richiesta potrebbe non
essere accolta.
Evitare ogni tipo di danneg-
giamento durante lo scari co e le
movimentazioni. Tenere conto che
si tratta di materiale meccanico
che deve esse re movimentato
con cura.
Sollevare e movimentare le mac-
chine solamente mediante golfari
fissati ai fori esistenti. Utilizzare
sistemi di sollevamento idonei
alle masse, alle dimensioni e agli
spostamenti da eseguire.
Eseguire l'aggancio ai golfari me-
diante grilli e utilizzare ganci con
chiusure di sicurezza. E' vietato
l'utilizzo di morsetti, anelli, ganci
aperti o qualsiasi sistema che non
garantisca la stessa sicurezza dei
grilli o dei ganci con chiusura di
sicurezza.
2
11

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Torex rvc 80

Table of Contents