Procédure De Mise En Marche - Procédure D'arret - WAMGROUP TOREX RVS 80 Manual

Blow-through rotary valves
Table of Contents

Advertisement

START UP PROCEDURE
Before carrying out any opera-
tion, make sure the machine is
in safety condition!
Before final machine start up,
verify to make sure the installation
and connection to outside sup-
plies has been done completely
and correctly according to the
methods that are repeated below
in brief:
1. Read completely this OPERA-
TION AND MAINTENANCE
MANUAL.
2. Check the fixing of the flanges
and compressed air connec-
tions to make sure they are
correct.
3. Check the right electrical con-
nections and the perfect clo-
sure of the terminal box.
4. Check the right direction of
rotation (rotor).
5. Check to make sure a guard
has been installed that all dan-
ger and warning notices are
present and intact.
AT FIRST COMPLETE START
UP, CHECK EVERYTHING
T H AT C O U L D I N D I C AT E
PROBLEMS (NOISY RUN-
NING, UNEVEN ROTATION,
VIBRATION, ETC.)
6.Check if foreign bodies or water
have infiltrated the valve. If
they have, empty and clean
thoroughly any visible compart-
ments. Where possible turn the
rotor and remove any hidden
foreign bodies.
7. Check if bearing mounts are
adequately greased. The first
running test should be done
with the valve under no-load
conditions.
These procedures should be
repeated whenever the plant is
restarted after being stopped for
more than a week.
SHUT DOWN PROCEDURE
Before carrying out any opera-
tion, make sure the machine is
in safety condition!
Before switching off the ma-
chine, make sure it is com-
pletely empty.
-
START UP PROCEDURE – SHUT DOWN PROCEDURE
-
EINSCHALTVERFAHREN - AUSSCHALTVERFAHREN
RVS•RVC 80
-
PROCÉDURE DE MISE EN MARCHE - PROCÉDURE D'ARRET
-
PROCEDURA DI AVVIAMENTO - PROCED. DI SPEGNIMENTO
ENSCHALTVERFAHREN
Vor Eingriffen jeder Art am
Gerät überprüfen, ob dieses
in einen sicheren Zustand ver-
setzt wurde!
Vor Inbetriebnahme des Geräts
nochmals überprüfen, ob der
Einbau und der Anschluß an das
Stromnetz vollständig und korrekt
erfolgt ist. Im folgenden nochmals
in Kürze die Vorgehensweise:
1. Die BETRIEBS- UND WAR-
T U N G S A N L E I T U N G a u f -
merksan durchlesen.
2. Sicherstellen, dass die Flan-
sche und die Druckluftan-
schlüsse korrekt befestigt
wurden.
3. Kontrollieren, ob die elek-
trischen Anschlüsse korrekt
vorgenommen wurden und fest
sitzen. Sicherstellen, daß der
Klemmenkasten fest und sicher
verschlossen ist.
4. Prüfen, ob Rotor-Drehrichtung
korrekt ist.
5. Überprüfen, ob alle Gefahren-
hinweise und Verbotsschilder
unbeschädigt und korrekt ange-
bracht sind. BEI DER ERSTEN
INBETRIEBNAHME AUF ALLE
ANZEICHEN ACHTEN, DIE
AUF EINE FEHLERHAFTE
FUNKTION DER SCHLEUSE
HINWEISEN KÖNNTEN (er-
höhte Geräuschentwicklung,
ungleichmäßiger Lauf, Vibra-
tionen etc.).
6.Überprüfen, ob sich Wasser
oder Fremdkörper in der Zel-
lenradschleuse befinden. In
diesem Fall die Stromzufuhr
unterbrechen und die von au-
ßen sichtbaren Zellen leeren
und gut säubern. Wenn mög-
lich, das Zellenrad von Hand
drehen, um mögliche versteck-
te Fremdkörper zu entfernen.
7. Sich davon überzeugen, daß
die Lager gut geschmiert sind.
Den ersten Probelauf bei leerer
Schleuse vorgnehmen.
Die vorgennanten Arbeitsgänge
müssen immer dann wiederholt
werden, wenn das Gerät länger
als eine Woche nicht in Betrieb
war.
ABSCHALTEN
Vor Eingriffen jeder Art am
Gerät überprüfen, ob dieses
in einen sicheren Zustand ver-
setzt wurde!
Vor dem Ausschalten der Ma-
schine sicherstellen, dass sie
ganz leer ist.
PROCÉDURE DE MISE EN
MARCHE
Avant d'effectuer une quel-
conque intervention sur la
machine s'assurer que celle-ci
a été placée en condition de
sécurité!
Avant d'effectuer la mise en
marche effective de la machine
vérifier que l'installation, les rac-
cordements aux alimentations
extérieures ont été réalisées cor-
rectement suivant les modes que
nous répétons synthétiquement :
1. Lire attentivement et entière-
ment le manuel UTILISATION
et ENTRETIEN
2. Vérifier la fixation correcte
de toutes les brides et des
connexions pneumatiques.
3. Vérifier que le raccordement
des alimentations électriques
a été réalisé correctement et
que les boîtiers des connexions
sont bien fermés.
4. Vérifier que le sens de rotation
du rotor est correct.
5.Vérifier la présence et le bon
état de toutes les signalisations
de danger et d'interdiction.
AU MOMENT DE LA PRE-
MIERE MISE EN MARCHE
COMPLETE DE LA MACHINE
FAIRE TRES ATTENTION A
TOUT CE QUI PEUT ETRE IN-
DICE D'ANOMALIE (MACHINE
BRUYANTE - ROTATION IR-
REGULIERE - VIBRATIONS
- etc.).
6.Vérifier la présence de subs-
tances étrangères ou d'eau
dans la vanne. Si cela se vérifie
il faut nettoyer soigneusement
les cellules qui sont visibles; si
cela est possible, faire tourner
le rotor et extraire les corps
étrangers cachés.
7. S'assurer que les paliers sont
bien graissés. Le premier essai
de fonctionnement doit être
réalisé avec la vanne vide.
La procédure indiquée ci-dessus
doit être répétée chaque fois que
l'installation est remise en marche
après une période d'arrêt de plus
d'une semaine.
PROCÉDURE D'ARRÊT
Avant d'effectuer une quel-
conque intervention sur la
machine s'assurer que celle-ci
a été placée en condition de
sécurité!
Avant d'arrêter la machine
s'assurer qu'elle a été complè-
tement vidée.
11.13
TOR.191.--.M.4L
PROCEDURA DI AVVIAMENTO
Prima di effettuare un qualsiasi
intervento sulla macchina assi-
curarsi che questa sia messa in
sicurezza!
Prima di procedere all'avviamento
definitivo della macchina verifica-
re che sia stato completamente
e correttamente eseguita l'in-
stallazione e la connessione alle
alimentazioni esterne secondo
le modalità che ripetiamo sinte-
ticamente:
1. Prendere visione completa del
manuale USO e MANUTEN-
ZIONE
2. Verificare il corretto fissaggio
delle flange e delle connessioni
pneumatiche.
3. Verificare la corretta connessio-
ne delle alimentazioni elettriche
e la perfetta chiusura delle sca-
tole contenenti le connessioni
stesse.
4. Verificare il corretto senso di
rotazione del rotore.
5.Verificare la presenza e l'inte-
grità di tutte le segnalazioni di
pericolo e di divieto. ALL'ATTO
DEL PRIMO AVVIAMENTO
COMPLETO DELLA MACCHI-
NA PRESTARE PARTICOLA-
RE ATTENZIONE A TUTTO
CIO' CHE PUO' ESSERE IN-
DICAZIONE DI ANOMALIE
(ELEVATA RUMOROSITA'
- ROTAZIONI IRREGOLARI -
VIBRAZIONI - ecc.).
6.Verificare se sostanze estranee
oppure acqua sono entrate
nella valvola. Se così fosse
svuotare e pulire accuratamen-
te le celle che risultano visibili;
quando possibile fare ruotare
il rotore ed estrarre eventuali
corpi estranei nascosti.
7. Assicurarsi che i supporti siano
bene ingrassati. La prima prova
di funzionamento deve essere
fatta a valvola vuota.
La procedura di cui sopra sarà da
ripetere ogni qualvolta l'impianto
sia riavviato dopo un periodo di
sosta superiore alla settimana.
PROCEDURA DI SPEGNIMEN-
TO
Prima di effettuare un qualsiasi
intervento sulla macchina assi-
curarsi che questa sia messa in
sicurezza!
Prima di spegnere la macchina,
accertarsi che sia completa-
mente svuotata.
2
14

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Torex rvc 80

Table of Contents