WAMGROUP TOREX RVS 80 Manual page 72

Blow-through rotary valves
Table of Contents

Advertisement

Insert the new sealing ring (12)
inside the support (5).
Release the screws (11) of pres-
sure bar by 10 mm, then position
the centering flange group (10)
on the cover.
Insert the support (5) on the flange
group (10) and fasten the fixing
screws (4).
Insert the bearing (9) inside the
drive shaft and support.
Insert the seeger ring (3) onto
shaft.
Fasten the pressure bar screws
(11) in order to press the packing
gland rings in.
Position the ring nut (2) and adjust
it properly (pag.M36) using the
tool in pict.(a).
Tighten the fixing grub screw (1)
on support (5).
EXTERNAL BEARINGS VALVES: REPLACING BEARING AND SEALING RINGS ON IDLE SIDE / SCHLEUSEN MIT AUßENLA-
GER: AUSTAUSCH DER LAGER UND DICHTRINGE AUF DER ANTRIEBSFREIEN SEITE / VANNES AVEC PALIERS EXTERNES:
REMPLACEMENT PALIERS ET JOINTS D'ÉTANCHÉITÉ SUR LE CÔTÉ FOU / VALVOLE CON SUPPORTI ESTERNI: SOSTITU-
L
10
11
5
12
SEALINGS AND BEARINGS RE-
MOVAL
Remove the fixing grub screw (1) on
support (5).
Using the tool shown in pict.(a) un-
screw and remove the ring nut (2).
Make sure the rotor is blocked by
means of a reliable and safe device,
preventing the blades from moving.
Remove the threaded nut (3) off the
shaft.
Hold the weight of the support (5)
thorugh the lifting threaded hole (L),
with a lifting hook.
Unscrew the four bearing support
screws (4).
Remove the entire support group
(items 5 and 10), keep items (5) and
(10) together. Take care not to loose
the bearings internal ring (9a).
-
MAINTENANCE
-
WARTUNGSANLEITUNG
RVS•RVC 80
-
ENTRETIEN
-
MANUTENZIONE
Einen neuen Dichtring (12) in den
Lagerträger (5) einsetzen.
Die Schrauben (11) des Andruck-
riegels um 10 mm lösen und
den Zentrierflansch (10) auf den
Deckel aufsetzen.
Den Lagerträger (5) auf den
Flansch aufsetzen und die Befes-
tigungsschrauben (4) anziehen.
Das Lager (9) auf die Antriebs-
welle im Lagerträger aufsetzen.
Den Seegerring (3) auf die Welle
schieben.
Die Schrauben des Andruckrie-
gels festziehen, um die Ringe der
Stopfbuchse einzudrücken.
Die Ringmutter (2) aufsetzen und
mit dem Werkzeug aus Abb.(a)
richtig festziehen (Seite M36).
Die Madenschraube (1) am La-
gerträger (5) festziehen.
ZIONE SUPPORTO E ANELLO DI TENUTA LATO FOLLE
4
6
1
9a
9
3
2
7
8
AUSBAU DER DICHTUNGEN UND
LAGER
Die Madenschraube (1) am Lagerträ-
ger (5) lösen.
Mit dem in Abb. (a) gezeigten Werk-
zeug die Ringmutter (2) lösen und
abnehmen.
Sicherstellen, dass der Rotor durch
eine zuverlässige und sichere Vor-
richtung blockiert ist und die Rotor-
flügel sich nicht bewegen können.
Die Gewindemutter (3) von der Welle
abnehmen.
Den Lagerträger über die Gewinde-
bohrung (L) zur Gewichtsaufnahme
an einen Lasthaken hängen.
Die vier Befestigungsschrauben (4)
des Trägers lösen.
Die gesamte Trägergruppe (Pos. 5
u.10) abnehmen und die Teile 5 u. 10
zusammenlassen. Darauf achten, den
Lagerinnenring (9a) nicht zu verlieren.
Insérer le nouveau joint (12) à
l'intérieur du support (5).
Desserrer les vis (11) de la barre
de pression de 10 mm, ensuite
positionner le groupe bride de
centrage (10) sur le couvercle.
Insérer le support (5) sur le groupe
bride (10) et fixer les vis de fixa-
tion (4).
Insérer le palier (9) à l'intérieur de
l'arbre moteur et du support.
Insérer le circlip (3) sur l'arbre.
Fixer les vis de la barre de pres-
sion (11) afin d'appuyer sur les
bagues presse-étoupe.
Positionner la bague (2) et ajuster
correctement (page M36) à l'aide
de l'outil dans fig. a.
Serrer la vis de fixation (1) sur le
support (5).
a
c
DÉMONTAGE PALIERS ET JOINTS
D'ÉTANCHÉITÉ
Extraire l'écrou de fixation (1) sur le
support (5).
Dévisser et enlever la bague (2) en
utilisant l'outil dans fig. (a)
Assurez-vous que le rotor est blo-
qué par un dispositif fiable et sûr,
empêchant les lames de bouger.
Enlever le circlip (3) de l'arbre.
Soutenir le poids du support (5) par
le trou de levage fileté (L), avec un
crochet de levage.
Dévisser les quatre vis d'appui du
palier (4).
Retirer le groupe de soutien complet
(articles 5 et 10), maintenir les articles
(5) et (10) ensemble.
Prendre soin de ne pas devisser
l'anneau interne des paliers (9 a).
11.13
TOR.191.--.M.4L
Inserire il nuovo anello di tenuta
(12) nel supporto (5).
Rilasciare le viti (11) di 10 mm,
quindi posizionare il gruppo flan-
gia di centraggio (10) sul coper-
chio.
Inserire il supporto (5) sul gruppo
flangia (10) e serrare le viti di
fissaggio (4).
Inserire il cuscinetto (9) all'interno
dell'albero motore e supporto.
Inserire l'anello seeger (3) sull'al-
bero.
Serrare le viti della barra di pres-
sione (11), al fine di premere sugli
anelli premibaderna.
Posizionare la ghiera (2) e rego-
lare correttamente (pag. M36)
utilizzando lo strumento in fig. (A).
Stringere il grano di fissaggio (1)
sul supporto (5).
b
RIMOZIONE DEL SUPPORTO E
DELL'ANELLO DI TENUTA
Rimuovere il grano di bloccaggio (1)
del supporto (5).
Utilizzando lo strumento indicato in fig.
(a) rimuovere il seeger di bloccaggio
dell'albero motore.
Assicurarsi che il rotore sia blocca-
to a mezzo di un dispositivo sicuro,
per evitare un possibile movimento
delle lame.
Togliere il dado filettato (3) dall'albero.
Sostenere il peso del supporto (5)
utilizzando un gancio nel da inserire
nel foro filettato di sollevamento (L).
Svitare le quattro viti supporto cusci-
netto (4).
Rimuovere l'intero gruppo di sostegno
( 5 e 10), mantenere (5) e (10) insieme.
Fare attenzione a non perdere l'anello
interno dei cuscinetti (9a).
2
42

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Torex rvc 80

Table of Contents