Entretien - WAMGROUP TOREX RVS 80 Manual

Blow-through rotary valves
Table of Contents

Advertisement

REPLACING BEARINGS AND SEALING RINGS- AUSTAUSCH DER LAGER UND DER DICHTRINGE
REMPLACEMENT DU ROULEMENT ET DES ANNEAUX D'ÉTANCHÉITÉ - SOSTITUZIONE CUSCINETTI ED ANELLI DI TENUTA
Replacement of bearings and
seals on motor side:
Follow the instructions at point
1.0. (Pag.25).
1
3
2
Fig. 1
With reference to Fig.1 follow the
operations given below:
- Using a pad on the inner ring of
the bearing, push the bearing
outwards.
- The remove the snap ring 3 and
the first sealing ring 6.
- Remove the two spacers 4 and the
second sealing ring.
- Wipe the seat inside the cover.
- Insert the new sealing ring 6, spac-
ers 4 and the new second ring 4.
- Insert the snap ring 3
- Support the copper by means of
the M12 hole, and insert it again
on the valve (Fig.2 , M12).
- Tighten the cover fixing screws.
- Insert the bearing between the
shaft and the seat on the cover,
using a pad that acts on the outer
ring.
- Insert the shaft locking snap ring
(Fig.2, pos.6).
-
MAINTENANCE
-
WARTUNGSANLEITUNG
RVS•RVC 80
-

ENTRETIEN

-
MANUTENZIONE
Austausch der Lager und der
Dichtungen auf der Antriebs-
seite:
Die Anweisungen laut Punkt1.0
befolgen (Seite 25).
6 4 4 6
Mit Bezug auf die Abb. 1 die folgenden
Arbeiten ausführen:
- Gegen den Innenring des Lagers
drücken und dieses so von der
Welle schieben.
- Dann den Seegerring 3 und den
ersten Dichtring 6 entfernen.
- Dann die beiden Abstandhalter 4
und den zweiten Dichtring entfer-
nen.
- Das Innere des Deckels reinigen.
- Dann den neuen Dichtring 6, die
Abstandhalter 4 und den neuen
zweiten Dichtring 4 einbauen.
- Den Seegerring 3 montieren.
- Den Deckel mit Bohrung M12 fest-
halten und erneut auf die Schleuse
setzen (Abb.2 , M12).
- Die Befestigungsschrauben des
Deckels anziehen.
- Das Lager zwischen der Halbwelle
und dem Deckelsitz einbauen,
wozu man einen Dorn ver-wendet,
der auf dem Außenring arbeitet.
- Den Seegering einbauen, der die
antriebsseitige Halbwelle blockiert
(Abb. 2 Pos. 6).
Remplacement des roulements
et des joints côté moteur :
Suivre les instructions du point
1.0 (Page 25).
Par référence à la Fig.1 exécuter les
opérations suivantes :
- En utilisant un tampon sur la
bague interne du roulement, pous-
ser le roulement vers l'extérieur.
- Enlever le circlip 3 et la premier
bague d'étanchéité 6.
- Extraire les deux entretoise 4 et la
bague d'étanchéité.
- Nettoyer le siège à l'intérieur du
couvercle.
- Monter la nouvelle bague d'étan-
chéité 6, les entretoises 4 et la
deuxième bague 4.
- Monter le circlip 3
- Soutenir le couvercle à travers
l'orifice M12, et l'insérer de nou-
veau sur le distributeur (Fig.2 ,
M12).
- Serrer les vis de fixation du cou-
vercle.
- Monter le roulement entre le
demi-arbre et le logement sur le
couvercle en utilisant un tampon
qui agisse sur la bague extérieure.
- Monter le circlip de blocage du
demi-arbre (Fig. 2 pos. 6).
TOR.191.--.M.4L
Sostituzione cuscinetti e tenute
lato motore:
Seguire le istruzioni al punto 1.0
(Pag.25).
M12
6
8
11
10
Fig. 2
Con riferimento alla Fig.1 seguire le
seguenti operazioni:
- Utilizzando un tampone sull'anello
interno del cuscinetto , spingere il
cuscinetto verso l'esterno.
- Rimuovere quindi il seeger 3 ed il
primo anello di tenuta 6.
- Estrarre i due distanziali 4 ed il
secondo anello di tenuta.
- Pulire la sede all'interno del coper-
chio.
- Inserire il nuovo anello di tenuta 6,
i distanziali 4 ed il secondo nuovo
anello 4.
- Inserire il seeger 3
- Sostenere il coperchio tramite il
foro M12, e inserirlo nuovamente
sulla valvola (Fig.2 , M12).
- Serrare le viti di fissaggio coper-
chio.
- Inserire il cuscinetto tra il semi-
albero e la sede sul coperchio,
utilizzando un tampone che agisca
sull'anello esterno.
- Inserire il seeger di bloccaggio
semialbero (Fig.2 pos.6).
11.13
2
38

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Torex rvc 80

Table of Contents