WAMGROUP TOREX RVS 80 Manual page 79

Blow-through rotary valves
Table of Contents

Advertisement

Risks due to Electricity
- Make the motor connections ac-
cording to the indications given in
the Manual (Chap.2 "ELECTRI-
CAL CONNECTIONS" Section).
- The rotary valve is supplied with
an electric motor without a power
cables for connection to the mains.
- During machine commissioning
operations, the operator must take
care to connect the cables cor-
rectly, carrying out the operations
in complete safety as envisaged
by the standards in force regarding
the use of electricity. It is impor-
tant to ensure that the valve body
is connected to the plant's earth
circuit to avoid risk of electrostatic
discharges. The earthing connec-
tion must be made by the installer.
Risks due to high temperatures
- During the course of normal opera-
tions or maintenance or cleaning,
the operator may come into con-
tact with very hot surfaces of parts,
with the machine stopped.
- The temperature level is, however,
greatly conditioned by the valve
application conditions (power
absorbed by the motor, material
conveyed, work cycle): the rotary
valve running in phase may also
involve higher temperatures,
particularly if a mechanical speed
changer is used.
- It is therefore the installer's re-
sponsibility to place warning no-
tices which (if the hazard exists)
indicate the hazard due to the
presence of very hot surfaces and
the obligation for the operator to
use personal protection devices,
such as safety gloves.
GLOVE ARE
COMPULSORY
WARNING
DANGEROUS
TEMPERATURE
Noise, Vibrations.
- As indicated in the Manual, the
User must carry out measure-
ments with the rotary valve operat-
ing with material.
-
RESIDUAL RISKS
-
RESTRISIKEN
RVS•RVC 80
-
RISQUES RESIDUELS
-
RISCHI RESIDUI
Elektrische Risiken
- Anschluss des Motors gemäß den
ngaben im Handbuch ausführen
(Kap. 2, Teil "ELEKTRISCHE
ANSCHLÜSSE").
- Die Zellenradschleuse wird mit
Elektromotor ohne Netzkabel
geliefert.
- Während der Inbetriebnahme
muss der Betreiber darauf achten,
dass die Kabel korrekt angesch-
lossen werden und die Arbeiten
auf der sicheren Seite ausführen,
so wie es die gültige Norm zur
Benutzung elektrischer Energie
vorsieht. Darauf achten, dass das
Gehäuse der Zellenradschleuse
an den Erdungskreis der Anlage
angeschlossen wird, um das Ri-
siko elektrostatischer Aufladungen
zu vermeiden. Der Erdungsan-
schluss muss vom Elektriker
vorgenommen werden.
Risiken durch hohe Temperaturen
- Bei normalem Betrieb oder bei
Wartungs- und Reinigungsar-
beiten kann der Betreiber bei
abgeschaltetem Gerät mit Teilen in
Berührung kommen, die Flächen
mit hoher Temperatur aufweisen.
- Die Temperatur hängt in jedem Fall
stark von den Anwendungsbedin-
gungen der Zellenradschleuse ab
(Leistungsaufnahme des Motors,
Dosiergut, Arbeitszyklus). Die
Einlaufzeit der Zellenradschleuse
kann außerdem höhere Tempe-
raturen bedingen, insbesondere
dann, wen ein mechanischer
Drehzahlregler ver-wendet wird.
- Es ist daher Aufgabe des Mon-
teurs, besondere Warnschilder
anzubringen (falls eine Gefahr
besteht), auf denen die Gefahr
angegeben wird, die auf Ober-
flächen mit hohen Temperaturen
beruht, wie auch das Gebot für den
Betreiber, persönliche Schutzaus-
rüstungen zu benut-zen, insbeson-
dere Schutzhandschuhe.
DIE BENUTZUNG
VON HANDSCHUHE
IST VORGESCHRIEBEN
ACHTUNG
GEFÄHRLICHE
TEMPERATUREN
Lärm, Schwingungen
- Wie in diesem Handbuch ange-
geben, ist der Betreiber dazu
verpflichtet, geeignete Messungen
bei mit Dosiergut laufender Zellen-
radschleuse durchzuführen.
Risques dus à l'Energie Elec-
trique
- Effectuer les raccordements du
moteur en suivant les indica-
tions du manuel (Chap.2 Sect.
« RACCORDEMENTS ELEC-
TRIQUES »).
- Le distributeur alvéolaire est
fourni avec un moteur électrique
sans câbles de raccordement au
secteur.
- Pendant l'opération de mise en
service de la machine l'opérateur
devra réaliser le raccordement
des câbles en prenant toutes les
précautions de sécurité comme
prévu par la réglementation
sur l'utilisation de l'énergie
vigueur
électrique. Il est important que le
corps du distributeur soit raccordé
au circuit de mise à la terre de l'ins-
tallation, pour éviter les risques de
décharges électrostatiques. La
mise à la terre doit être réalisée
par l'installateur.
Risques dus aux températures
élevées
- Pendant le fonctionnement ordi-
naire ou les interventions d'entre-
tien et de nettoyage, l'opérateur
peut entrer en contact, la machine
étant arrêtée, avec des parties
dont les surfaces sont à très haute
température.
- Le niveau de la température est
fortement conditionné par les
conditions d'application de la
vanne (puissance absorbée par le
moteur, matériau transporté, cycle
de travail) : la phase de rodage du
distributeur de la vanne peut aussi
comporter des températures plus
élevées, surtout en cas d'utilisa-
tion d'un variateur mécanique.
- L'installateur doit donc placer des
plaques signalétiques de danger
(si le danger subsiste) qui in-
diquent le danger dû à la présence
de surfaces à haute température
et l'obligation pour l'opérateur
d'utiliser des équipements de pro-
tection individuelle, en particulier
des gants de protection.
SE METIRE DES GANTS
EST OBLIGATOIRE
ATTENTION
TEMPERATURES
DANGEREUSES
Bruit, Vibrations.
- L'utilisateur a l'obligation, comme
indiqué dans le manuel, d'ef-
fectuer des mesures du niveau
sonore quand la vanne rotative
est en marche avec le matériau.
TOR.191.--.M.4L
Rischi dovuti ad Energia Elettrica
- Eseguire i collegamenti del motore
seguendo le indicazioni del manua-
le (Cap.2 Sez."COLLEGAMENTI
ELETTRICI").
- La rotovalvola viene fornita con
motore elettrico senza cavi di
collegamento alla rete.
- Durante l'operazione di messa in
servizio della macchina l'operatore
dovrà aver cura di collegare corret-
tamente i cavi svolgendo le ope-
razioni in sicurezza come prevede
la normativa vigente sull'utilizzo
di energia elettrica. E' importante
che il corpo valvola sia collegato al
circuito di terra dell'impianto, onde
en
evitare rischi da cariche elettrosta-
tiche. Il collegamento di terra deve
essere eseguito dall'installatore.
Rischi dovuti ad elevate tempe-
rature
- Nel corso del normale funziona-
mento o di interventi manutentivi
e di pulizia, l'operatore può entrare
in contatto, a macchina ferma, con
parti aventi superfici a temperatura
elevata.
- Il livello di temperatura è comun-
que fortemente condizionato dalle
condizioni di applicazione della
valvola (potenza assorbita dal
motore, materiale trasportato, ciclo
di lavoro) : la fase di rodaggio della
valvola può inoltre comportare
temperature più elevate, special-
mente se si utilizza un variatore
meccanico.
- E' quindi compito dell'installato-
re posizionare apposite targhe
monitorie che (qualora sussita il
pericolo) indichino il pericolo do-
vuto alla presenza di superfici ad
elevata temperatura e l'obbligo per
l'operatore di utilizzare dispositivi
di protezione individuale, in parti-
colare guanti protettivi.
E' OBBLIGATORIO
USARE I GUANTI
ATTENZIONE
TEMPERATURE
PERICOLOSE
Rumore , Vibrazioni.
- E' fatto obbligo all'utilizzatore,
come indicato nel manuale, di
eseguire idonee rilevazioni con
la rotovalvola in funzione con il
materiale.
11.13
2
49

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Torex rvc 80

Table of Contents