Entretien Trsmission Par Chaine; Manutenzione Trasmissione A Catena - WAMGROUP TOREX RVS 80 Manual

Blow-through rotary valves
Table of Contents

Advertisement

Replacement:
Before removing the pinions
and chain, slacken the tension,
slacken the nuts present on two
points, between the valve body
and the swing plate.
Remove the pinions and chain
as shown in the instructions re-
garding disassembly, replace the
chain and insert the unit again:
make sure the toothed crowns of
the pinions are aligned properly
with one another and tighten the
screws which block the pinions
axially.
Then tighten the chain again by
acting on the nuts, and blocking
the position of the swing plate by
means of the lock nuts present
under the reducer, on the swing
plate.
After a short period of opera-
tion, check the chain tightening:
slackening, if any, due to settling
of the transmission unit can thus
be compensated.
-
CHAIN TRANSMISSION MAINTENANCE
-
WARTUNG KETTENTRIEB
RVS•RVC 80
-
ENTRETIEN TRANSMISSION PAR CHAINE
-
MANUTENZIONE TRASMISSIONE A CATENA
Austausch:
Bevor man die Kettenräder und
die Kette herausnimmt, die Ket-
tenspannung lockern, indem man
die Muttern löst, die zwischen
dem Schleusengehäuse und der
Pendelplatte vorhanden sind.
Die Kettenräder und die Kette
entfernen, so wie es in der Aus-
bauanleitung beschrieben ist, die
Kette ersetzen und die Gruppe
erneut einbauen: Sicherstellen,
dass die Zahnkränze der Ket-
tenräder untereinander korrekt
ausgerichtet sind, und die Maden-
schrauben anziehen, mit denen
die Kettenräder axial blockiert
werden.
Die Kette dann mit den gleichen
Muttern spannen und die Position
der Pendelplatte mit den Gegen-
muttern blockieren, die unter dem
Getriebe auf der Pendelplatte
vorhanden sind.
Nach einer kurzen Betriebszeit
sicherstellen, dass die Kette kor-
rekt gespannt ist. Auf diese Weise
kann man etwaige Lockerungen
ausgleichen, die in der Einlaufzeit
der Antriebsgruppe vorkommen
können.
Remplacement :
Avant d'extraire les pignons et la
chaîne, détendre la transmission,
en dévissant les écrous présents
entre le corps du distributeur et la
plaque oscillante.
Enlever les pignons et la chaîne
comme illustré dans les instruc-
tions de montage, remplacer la
chaîne et monter de nouveau
le groupe : vérifier que les cou-
ronnes dentées des pignons sont
bien alignés entre elles et serrer
les vis sans tête qui bloquent les
pignons dans le sens axial.
Ensuite tendre de nouveau la
chaîne en agissant sur ces écrous
et en bloquant la position de
la plaque oscillante avec les
contre-écrous présents sous le
réducteur, sur la plaque oscillante.
Après une courte période de
travail vérifier la tension de la
chaîne : il sera ainsi possible
de compenser les desserrages
éventuels dus à des ajustages du
groupe de transmission.
11.13
TOR.191.--.M.4L
Sostituzione:
Prima di estrarre pignoni e ca-
tena, allentare il tensionamento,
svitando i dadi presenti sui due
puntati, tra corpo valvola e piastra
oscillante.
Rimuovere pignoni e catena
come illustrato nell istruzioni sullo
smontaggio, sostituire la catena
e inserire nuovamente il gruppo :
accertarsi che le corone dentate
dei pignoni siano bene allineate
tra loro e stringere i grani che
bloccano assialmente i pignoni.
Quindi tensionare di nuovo la
catena agendo sugli stessi dadi,
e bloccando la posizione della
piastra oscillante mediante e con-
trodadi presenti sotto il riduttore,
sulla piastra oscillante.
Dopo un breve periodo di lavoro
verificare che il tensionamento
della catena: in questo modo
potrete compensare eventuali al-
lentamenti dovuti ad assestamenti
del gruppo di trasmissione.
2
37

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Torex rvc 80

Table of Contents