Inconvenients Possibles; Possibili Inconvenienti - WAMGROUP TOREX RVS 80 Manual

Blow-through rotary valves
Table of Contents

Advertisement

Minor problems can be solved without
consulting a specialist. Below is a list
of the more common problems with
their possible causes and remedies.
PROBLEM
Motor overload cut-out has shut the Rotary Valve down.
.
Rotary Valve blocked
Schleuse kommt infolge Ansprechens des
Motorschutzschalters zum Stehen.
Zellenradschleuse läuft nicht an.
PROBLEME
Intervention de l'interrupteur thermique de protection du moteur
électrique qui arrête la machine
Blocage de la vanne
L'interruttore termico a protezione del motore elettrico interviene
fermando la macchina
Blocco della valvola
-
FAULT FINDING
-
BETRIEBSSTÖR U NGEN UND ABHILFE
RVS•RVC 80
-
INCONVENIENTS POSSIBLES
-
POSSIBILI INCONVENIENTI
Kleinere Probleme lassen sich oft
lösen, ohne daß ein Fachmann zu
Rate gezogen werden muß. Nachste-
hend eine Auflistung der häufigsten
Betriebsstörungen, deren Ursache
und die zu treffenden Maßnahmen.
STÖRUNG
PROBLEMA
Les petits problèmes pourront être
résolus sans avoir recours à un
spécialiste. Ci-après nous citons les
inconvénients les plus communs ainsi
que leurs causes et leurs solutions.
Check if overload setting is correct and adjust as needed.
Check motor electric connections and correct them as needed.
Check motor functional status using the requisite instruments and replace motor
if necessary. When making this check, follow all safety regulations for electric
equipment. Check if large objects are preventing the rotor from turning.
Remove any material obstructing the rotor and apply all the safety procedures
listed previously. Above all, make sure that the machine is disconnected from
the mains power supply and that it cannot be accidentally turned back on.
Find the material that has stopped the machine, remove it, put the machine
back into work cycle status and then re-start it.
Check if large objects are preventing the rotor from turning.
Remove any material obstructing the rotor and apply all the safety procedures
listed previously. Make sure that the machine is disconnected from the mains
power supply and that it cannot be accidentally turned on.
Find the material that has stopped the machine, remove it, put the machine
back into work cycle status and then re-start it.
Prüfen, ob der Schutzschalter korrekt eingestellt ist, andernfalls den
Schwellenwert korrekt einstellen.
Die Anschlüsse des Elektromotors prüfen und ggfls. erneuern.
Den Zustand des Elektromotors mit entsprechenden Geräten prüfen und
Motor ggfls. austauschen. Bei der Ausführung dieser Arbeiten die Sicherheits-
bestimmungen in bezug auf elektrische Ausrüstungen beachten. Prüfen, ob
etwa größere Fremdkörper die Rotation des Zellenrads behindern.
Den Gegenstand, der zum Blockieren der Schleuse geführt hat, entfernen,
nachdem man die Bedingungen in bezug auf die Arbeitssicherheit überprüft
hat. Die Stromzufuhr muß bei dieser Aktion unbedingt unterbrochen sein.
Den Fremdkörper ausfindig machen, der das Blockieren der Schleuse
verursacht hat, diesen entfernen und die Schleuse vor der neuerlichen Inbe-
triebnahme wieder in den normalen Betriebszustand bringen.
Prüfen, ob Spannung anliegt.
Prüfen, ob sich in der Schleuse ein Fremdkörper befindet, der die Rotation
des Zellenrads verhindert. In diesem Fall die Stromzufuhr unterbrechen und
den Fremdkörper entfernen.
Vérifier que l'étalonnage de l'interrupteur est correct; si nécessaire
régler correctement le seuil d'intervention.
Vérifier les branchements du moteur électrique et éventuellement les rétablir.
Vérifier l'état du moteur électrique à l'aide d'un instrument approprié; si néces-
saire le remplacer. Effectuer ces opérations en respectant la réglementation de
sécurité en matière d'équipements électriques. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets
de gros calibre qui empêche la rotation du rotor.
Enlever le produit qui a provoqué l'arrêt de la machine, après avoir créé des
conditions sûres: la machine doit être mise hors tension de manière certaine.
Localiser le produit qui a provoqué l'arrêt, le extraire, remettre la machine en
position de travail et remettre en marche..
Contrôler la présence de tension.
Contrôler la présence de blocage ou d'objet qui empêche la rotation du rotor.
Dans ce cas mettre la machine hors tension et extraire l'objet.
Verificare che la taratura dell'interruttore sia corretta, in caso di
necessità impostare correttamente la soglia di intervento.
Verificare i collegamenti del motore elettrico, ed eventualmente ripristinarli.
Verificare lo stato del motore elettrico con apposita strumentazione ed in caso
di necessità sostituirlo. Per eseguire le operazioni sopra descritte attenersi
alle norme di sicurezza relative agli apparati elettrici. Verificare che oggetti di
grossa pezzatura non permettano la rotazione del rotore.
Togliere il materiale che ha generato il blocco della macchina, dopo avere
creato le opportune sicurezze: la macchina deve essere privata di tensione
in modo certo.
Localizzare il materiale che ha provocato il blocco, toglierlo, rimettere la
macchina in posizione di lavoro e fare ripartire.
Controllare la presenza di tensione.
Controllare se è presente qualche blocco o oggetto che impedisce la rotazione
del rotore. In tal caso, togliere tensione e rimuovere l'oggetto.
11.13
TOR.191.--.M.4L
I problemi minori possono essere
risolti senza consul tare uno spe-
cialista. Diamo qui sotto un elenco
degli in convenienti più comuni con le
eventuali cause e i possi bili rimedi.
SOLUTION
ABHILFE
SOLUTION
SOLUZIONE
2
51

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Torex rvc 80

Table of Contents