3M Elipar DeepCure-L Manual

3M Elipar DeepCure-L Manual

Led curing light
Table of Contents
  • Русский

    • Безопасность
    • Описание Изделия
    • Показания
    • Технические Данные
      • Блок Питания
      • Ручной Блок
      • Блок Питания Со Встроенной Вилкой
      • Условия Перевозки И Хранения
    • Ввод Устройства В Эксплуатацию
      • Заводские Настройки
      • Начальные Шаги
        • Световод / Ручной Блок
        • Зарядка Аккумулятора
        • Индикатор Уровня Мощности Ручного Блока
    • Работа
      • Выбор Времени Полимеризации
      • Включение И Выключение Излучения
      • Установка И Извлечение Световода В Ручном Блоке
      • Позиционирование Световода
      • Проверка Интенсивности Света
      • Дежурный Режим
      • Рекомендуемая Техника Отверждения С Адгезивами Фирмы 3M
      • Звуковые Сигналы - Ручной Блок
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Техническое Обслуживание И Уход
      • Обращение С Ручным Блоком
      • Обработка Световода
      • Очистка И Дезинфекция Зарядного Устрой- Ства, Ручного Блока И Защитного Щитка
      • Хранение Ручного Блока Во Время Длительных Нерабочих Периодов
    • Возврат Электрических И Электронных Отслуживших Свой Срок Приборов На Утилизацию
    • Информация Для Покупателя
      • Гарантийные Обязательства
      • Ограничение Ответственности
    • Пояснение Условных Обозначений
  • Български

    • Безопасност
    • Описание На Изделието
    • Показания
    • Технически Данни
      • Зарядно Устройство
      • Зарядно Устройство И Накрайник
      • Условия За Транспорт И Съхранение
    • Инсталиране На Апарата
      • Фабрични Настройки
      • Начални Стъпки
        • Световод/Накрайник
        • Зареждане На Батерията
        • Дисплей За Нивото На Захранване На Накрайника
      • Повторна Обработка На Световода
    • Експлоатация
      • Избор На Времето За Осветяване
      • Включване И Изключване На Светлината
      • Поставяне И Изваждане На Световода От/В Накрайника
      • Нагласяне На Световода
      • Тестване На Интензитета На Светлината
      • Препоръчителни Техники На Полимеризация С Адхезиви На 3M
      • Спящ" Режим
      • Звукови Сигнали - Накрайник
    • Отстраняване На Възникнали Проблеми
    • Поддръжка И Грижи
      • Грижи За Накрайника
      • Почистване И Дезинфекция На Зарядното Устройство, Накрайника И Предпазния Щит
      • Съхранение На Накрайника При Продължителни Периоди На Престой
    • Информация За Потребителя
      • Гаранция
      • Ограничена Отговорност
    • Предаване На Старо Електрическо И Електронно Оборудване За Изхвърляне
    • Речник На Символите
  • Hrvatski

    • Sigurnost
    • Opis Proizvoda
    • Indikacije
    • Tehnički Podaci
      • Punjač
      • Ručni Nastavak/Svjetiljka
      • Punjač I Ručni Nastavak/Svjetiljka
      • Transport I Skladištenje
    • Postavljanje Uređaja
      • Tvorničke Postavke
      • Početni Koraci
        • Punjač
        • Svjetlovod/Svjetiljka
        • Punjenje Baterije
      • Zaslon Stanja Snage Ručnog Nastavka
    • Rad
      • Izbor Načina Ekspozicije
      • Uključivanje I Isključivanje Svjetlosti
      • Umetanje I Vađenje Svjetlovoda U/Iz Ručnog Nastavka
      • Položaj Svjetlovoda
      • Testiranje Intenziteta Svjetlosti
      • Preporučene Tehnike Polimerizacije Uz 3M Adhezive
      • Način Rada Smanjenom Snagom
      • Zvučni Signali - Ručni Nastavak
    • Pogreške U Rukovanju
    • Servis I Održavanje
      • Održavanje Ručnog Nastavka
      • Ponovna Obrada Svjetlovoda
      • ČIšćenje I Dezinfekcija Punjača, Svjetiljke I Štitnika
      • Skladištenje Svjetiljke Tijekom Dužeg Perioda Nekorištenja
    • Obavijesti Za Kupce
      • Garancija
      • Ograničenje Odgovornosti
    • Povrat Starih Električnih I Elektroničkih Uređaja Radi Zbrinjavanja Otpada
    • Glosar Simbola
  • Magyar

    • Biztonság
    • Javallatok
    • Termékismertető
    • A Készülék Üzembe Helyezése
      • Gyári Beállítások
      • Első Lépések
        • Tápegység
        • Fényvezető/Kézi Egység
        • Az Akkumulátor Töltése
        • Töltöttségjelző a Kézi Egységen
    • Műszaki Adatok
      • Tápegység
      • Kézi Egység
      • A Tápegység És a Kézi Egység
      • Szállítási És Tárolási Feltételek
    • Működtetés
      • A Megvilágítási IDő Kiválasztása
      • A Fény Be- És Kikapcsolása
      • A Fényvezetőcsőr Behelyezése/Eltávolítása a Kézi Egységből
      • A Fényvezető Pozicionálása
      • A Fényintenzitás Tesztelése
      • Ajánlott PolimerizáCIós Technikák 3M Adhezívekkel
      • Alvó" ÜzemmóD
      • Hangjelzések - Kézi Egység
    • Hibaelhárítás
    • Karbantartás És Ápolás
      • A Kézi Egység Kezelése
      • A Fényvezető Újrafeldolgozása
      • A Töltő, a Kézi Darab És a FényvéDő Pajzs Tisztítása És Fertőtlenítése
      • A Kézi Egység Használaton KíVüli Tárolása
    • Használt Elektromos És Elektronikus Készülékek Visszaadása Hulladékhasznosítás Céljából
    • VevőinformáCIó
      • Garancia
      • A Felelősség Korlátozása
    • Jelmagyarázat
  • Polski

    • Zasady Bezpieczeństwa
    • Opis Produktu
    • Wskazania
    • Dane Techniczne
      • Zasilacz I Rękojeść
      • Rękojeść
      • Warunki Transportu I Przechowywania
    • Instalacja Lampy
      • Ustawienia Fabryczne
      • Uruchomienie
        • Zasilacz
        • ŚwiatłowóD/Rękojeść
        • Ładowanie Akumulatora
      • Wskazania Poziomu Naładowania NarękojeśCI
    • Obsługa Urządzenia
      • Wybór Czasu Naświetlania
      • Włączenie I Wyłączenie Lampy
      • Zakładanie I Zdejmowanie Światłowodu Z RękojeśCI
      • Ustawienie Światłowodu
      • Testowanie Natężenia Światła
      • Zalecane Techniki Utwardzania Uzupełnień Z Użyciem Klejów 3M
      • Tryb Uśpienia
      • Sygnały Dźwiękowe - Rękojeść
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Konserwacja I Pielęgnacja
      • Używanie RękojeśCI
      • Preparacja Światłowodu
      • Czyszczenie I Dezynfekcja Stacji Zasilacza, RękojeśCI I Osłony Oczu
      • Przechowywanie RękojeśCI W Razie Dłuższego Nieużywania
    • Informacje Dla Klienta
      • Gwarancja
      • Ograniczenie OdpowiedzialnośCI
    • Utylizacja Zużytego Sprzętu Elektrycznego I Elektronicznego
    • Słownik Symboli
  • Română

    • Siguranţă

    • Descriere Produs

    • IndicaţII

    • Date Tehnice

      • Bloc de Alimentare de la Reţea
      • Piesa de Mână
      • Bloc de Alimentare de la Reţea ŞI Piesa de Mână
      • CondiţII de Transportare ŞI Depozitare
    • Instalarea UnităţII

      • Setări Din Fabrică
      • PaşI Iniţiali
        • Bloc de Alimentare de la Reţea (Încărcător)
        • Fibra Optică / Piesa de Mână
        • Încărcarea Acumulatorului
      • Afişajul Nivelului de Energie al Piesei de Mână
    • Operare

      • Selectarea Timpilor de Expunere
      • Activarea ŞI Dezactivarea Luminii
      • Introducerea ŞI Scoaterea Fibrei Optice Din/În Piesa de Mână
      • Poziţionarea Fibrei Optice
      • Testarea IntensităţII Luminoase
      • Tehnici de Polimerizare Recomandate Cu Adezivii 3M
      • Modul Inactiv
      • Semnale Acustice - Piesa de Mână
    • Identificarea Problemelor

    • Întreţinerea ŞI Îngrijirea

      • Manipularea Piesei de Mână
      • Reprocesarea Ghidului Luminos
      • Curăţarea ŞI Dezinfectarea Încărcătorului, a UnităţII Manuale ŞI a Ecranului de Protecţie
      • Depozitarea UnităţII Manuale În Timpul Perioadelor Prelungite de Neutilizare
    • Returnarea Aparatelor Electrice ŞI Electronice Vechi Pentru Casare

    • InformaţII Client

      • Garanţie
      • Limitarea Răspunderii
    • Glosar Simboluri

  • Slovenčina

    • Bezpečnosť
    • Indikácie
    • Popis Výrobku
    • Inštalácia Zariadenia
      • Továrenské Nastavenie
      • Základné Kroky
        • Svetlovod / Rukoväť
        • Nabíjanie Batérie
      • Displej Stavu Energie Rukoväte
    • Technické Údaje
      • Sieťový Adaptér
      • Rukoväť
      • Sieťový Adaptér a Rukoväť
      • Podmienky Skladovania a Transportu
    • Prevádzka
      • Výber Expozičného Času
      • Zapnutie a Vypnutie Svetla
      • Nasúvanie a Vysúvanie Svetlovodu Do/Z Rukoväte
      • Polohovanie Svetlovodu
      • Test Intenzity Svetla
      • Odporúčané Liečebné Techniky S 3M Lepidlami
      • RežIM Spánok
      • Zvukové Signály - Rukoväť
    • ProbléM
    • Starostlivosť a Údržba
      • Zaobchádzanie S Rukoväťou
      • Opätovné Spracovanie Svetlovodu
      • Čistenie a Dezinfekcia Nabíjačky, Rukoväte a Ochranného Štítu
      • Uskladnenie Rukoväte Počas Dlhšieho Obdobia Nečinnosti
    • Odovzdávanie Vyslúžilých Elektrických a Elektronických Prístrojov Na Likvidáciu
    • Slovník Symbolov
    • Užívateľské Informácie
      • Záruka
      • Vymedzenie Zodpovednosti
  • Slovenščina

    • Varnost
    • Indikacije
    • Opis Produkta
    • Priključitev Naprave
      • Tovarniške Nastavitve
      • Začetni Koraki
        • Optični Kabel/Luč
        • Polnjenje Baterije
      • Prikaz Statusa (Napolnjenosti) Baterije
        • Ročnem Delu
    • Tehnični Podatki
      • Omrežni Vtični Napajalnik
      • Ročni del LučI - Luč
      • Omrežni Vtični Napajalnik in Luč
      • Pogoji Za Prenašanje in Shranjevanje
    • Delovanje
      • Izbira Časa Osvetljevanja
      • Vklop in Izklop LučI
      • Postavljanje Optičnega Kabla
      • Vstavljanje in Odstranjevanje Optičnega Kabla Iz/V Luč
      • Testiranje Intenzivnosti LučI
      • Priporočene Tehnike Strjevanja Za Adhezive 3M
      • Način Mirovanja
      • Zvočni Signali - LučI
    • Odpravljanje Težav
    • Vzdrževanje in Oskrba
      • Rokovanje Z Ročnim Delom
      • Obdelava Optičnega Kabla
      • ČIščenje in Dezinfekcija Polnilnika, Ročnega Dela in Ščitnika
      • Shranjevanje LučI Pri DaljšI Neuporabi
    • Informacije Za Kupca
      • Garancija
      • Omejitev Odgovornosti
    • Oddaja Električne in Elektronske Opreme Za Odstranitev
    • Slovarček Simbolov

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

U1 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn)
Elipar
DeepCure-L
LED Curing Light
en
Светодиодное устройство для фотополимеризации
ru
стоматологических материалов
Светодиодна лампа за полимеризация
bg
LED svjetiljka za polimerizaciju
hr
Gyors polimerizációt biztosító LED-lámpa
hu
Diodowa lampa do polimeryzacji
pl
Lampă de fotopolimerizare cu LED
ro
LED Polymerizačná lampa
sk
Polimerizacijska LED luč
sl
Polymerační LED lampa
cs
LED Işık Cihazı
tr
LED-valguslamp
et
Gaismas diodes lampa
lv
Diodinis švitintuvas
lt
Стоматологічна лампа для світлової полімеризації
uk
LED полимеризациона лампа
sr
Operating Instructions
Инструкция по эксплуатации
Инструкции за експлоатация
Upute za upotrebu
Használati utasítás
Instrukcja użycia
Instrucţiuni de utilizare
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Návod k použití
Kullanma Talimatları
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Інструкції з експлуатації
Упутство за употребу

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Elipar DeepCure-L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for 3M Elipar DeepCure-L

  • Page 1 U1 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Elipar ™ DeepCure-L LED Curing Light Светодиодное устройство для фотополимеризации стоматологических материалов Светодиодна лампа за полимеризация LED svjetiljka za polimerizaciju Gyors polimerizációt biztosító LED-lámpa Diodowa lampa do polimeryzacji Lampă...
  • Page 2 U2 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn)
  • Page 3: Table Of Contents

    Charger ger has been disconnected. Light Guide/Handpiece Battery Charging 3. Use only the 3M charger which is provided with the Battery Power Level Display on Handpiece device. The use of any other charger can result in damage to the battery.
  • Page 4 Please report a serious incident occurring in relation to 9. Keep solvents, flammable liquids, and sources of the device to 3M and the local competent authority intense heat away from the device as they may (EU) or local regulatory authority.
  • Page 5: Product Description

    Contraindications build-ups, fissure sealings, temporary restorations, Do not use Elipar DeepCure-L in patients with a history and cements for indirect restorations. of photobiological reactions (including individuals with See the manufacturer’s information for the exposure urticaria solaris or erythropoietic protoporphyria) or who time required for the specific dental material.
  • Page 6: Technical Data

    SEITE 4 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Technical Data Dimensions: Diameter: 28 mm Length: 270 mm Charger Model CPS008050100 Weight: 180 g (incl. light guide) Operating voltage: 100-240 V 50/60 Hz Nominal consumption: 0.2 A max Dimensions without country-specific adapter: Length: 65 mm...
  • Page 7: Light Guide/Handpiece

    SEITE 5 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Charger Model CPS008050100 Plug adapter Remove the plug adapter by pushing the slider switch in the direction of the arrow. Light Guide / Handpiece Place the glare shield on the front of the device. Autoclave the light guide prior to first use.
  • Page 8: Battery Power Level Display On Handpiece

    SEITE 6 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) The green status light on the handpiece blinks while Operation the battery is charging. The green status light glows Selection of Exposure Time steadily when the device is fully charged. As a safety precaution, light-curing is not possible while the device is charging.
  • Page 9: Activating And Deactivating The Light

    (see picture). If you have still doubts about the correct function of your curing light, contact 3M service. The curing disk must only be used to test the func- tion of the curing light! For clinical depth of cure, please refer to the Instructions for Use of the filling material.
  • Page 10: Recommended Cure Techniques With 3M Adhesives

    (green status light blinks) if the battery requires charging. If the charging voltage Recommended Cure Techniques with 3M Adhe- is not correct (e.g., there is dirt on the contacts in the sives charger socket or the charger), the handpiece goes •...
  • Page 11: Troubleshooting

    START button precaution. will not start the light Disconnect the charger The light guide cannot The light guide is not emission. from the handpiece and be attached to the designed for use with the restart the light emission. handpiece. Elipar DeepCure-L.
  • Page 12: Maintenance And Care

    Maintenance and Care The pre-treatment must be carried out before either automatic or manual cleaning and disinfecting. Imme- The Elipar DeepCure-L device is maintenance-free. diately after using (within a maximum of 2 hours), No periodic maintenance is required. See the informa- remove gross contaminations from the light guide.
  • Page 13 SEITE 11 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Cleaning takes place in the immersion bath with a Cleaning Parameters soft brush for at least 5 minutes. steps Then remove the light guide from the solution, thor- Cleaning temperature: 45 °...
  • Page 14: Cleaning And Disinfecting Charger, Handpiece And Glare Shield

    If any impu- 2. Return and Collection Systems rities are visible, repeat the cleaning procedure. When your Elipar DeepCure-L is no longer usable, • Do not use solvents or scouring agents, as they do not dispose of the device with household waste.
  • Page 15: Warranty

    Date of Manufacture tured. 3M Deutschland GmbH’s sole obligation shall be ISO 15223-1 Indicates the manufacturer's repair or replacement of the 3M Deutschland GmbH 5.1.5 batch code so that the batch or product. Batch code lot can be identified.
  • Page 16 SEITE 14 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Reference Number Symbol Description of Symbol and Symbol Title Rx Only Indicates that U.S. Federal Law restricts this device to sale by or on the order of a dental profes- sional.
  • Page 17: Безопасность

    Выбор времени полимеризации зарядного устройства. Включение и выключение излучения Установка и извлечение световода 3. Используйте поставляемое в комплекте в ручном блоке зарядное устройство фирмы-производителя 3M. Позиционирование световода Использование какого-либо другого зарядного Проверка интенсивности света устройства может привести к повреждению Дежурный режим...
  • Page 18 устройства связи, включая их принадлежности, табличку во избежание его эксплуатации должны находиться на расстоянии не менее 30 другими лицами. Безопасность может см от Elipar DeepCure-L. В противном случае ра- оказаться под угрозой, если устройство, бочие характеристики устройства могут быть например, функционирует неправильно или...
  • Page 19: Описание Изделия

    полимеризации фотоотверждаемых дентальных материалов. Он состоит из ручного блока без кабеля со встроенной батареей, которая может быть заменена сервисной службой компании 3M, и блока питания со встроенной вилкой. Устройство представляет собой медицинское электрическое устройство в соответствии с IEC 60601-1 и...
  • Page 20: Показания

    74 мм дителем. Ширина: 44 мм Глубина 37 мм Противопоказания Вес: 107 г Не применяйте Elipar DeepCure-L на пациентах, подверженных фотобиологическим реакциям Классификация: степень защиты II, (включая тех, кто подвержен аллергии на солнце Завод-изготовитель: GlobTek, Inc. или эритропоэтической протопорфирии), или тех, Название...
  • Page 21: Блок Питания Со Встроенной Вилкой

    SEITE 19 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Блок питания со встроенной вилкой и ручной Блок питания CPS008050100 блок Время, необходимое для заряда пустой аккумуляторной батареи: прим. 2 ч Рабочая температура: 10 °C до 40 °C / 59 °F до 104 °F Относительная...
  • Page 22: Световод / Ручной Блок

    SEITE 20 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Во время процесса зарядки индикатор статуса ручного блока мигает зелёным цветом. После завершения зарядки индикатор статуса горит постоянным зелёным светом. Во время зарядки по соображениям безопасности облучение невозможно...
  • Page 23: Работа

    SEITE 21 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Работа Выберите время полимеризации, нажав кнопку TIME. Выбор времени полимеризации - Выбранное время полимеризации отображается 4 зелеными СИДами. - При каждом последующем нажатии кнопки задается новое (более продолжительное) время...
  • Page 24: Позиционирование Световода

    световода в ручном блоке, и повторите проверку на интенсивность. Если же вы все еще сомневаетесь относительно правильной работы вашего устройства фотополимеризации, то свяжитесь с сервисной службой компании 3M. Шайба для отверждения используется исключительно для проверки Снимите световод, слегка повернув его и вытя- работоспособности устройства...
  • Page 25: Звуковые Сигналы - Ручной Блок

    SEITE 23 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) дежурный режим. В данном эксплуатационном O Может быть использован защитный рукав. Об- состоянии все индикаторы и сигналы ручного ратите внимание, что рукав может повлиять на блока выключены, чтобы сократить потребление мощность...
  • Page 26: Поиск И Устранение Неисправностей

    Ручной блок можно светом при наличии срок службы. использовать снова, как соединения ручного только он остынет. Свяжитесь с сервисом блока с блоком компании 3M. Дайте ручному блоку питания. остыть в течение 3 минут, а затем Ручной блок не Отсутствие достаточного снова произведите...
  • Page 27: Техническое Обслуживание И Уход

    ответствии с этими инструкциями, и видимых по- вреждений не обнаружено. Техническое обслуживание и уход Внимательно осматривайте изделие перед каж- дым использованием и отбракуйте его в случае Устройство Elipar DeepCure-L не требует повреждения. обслуживания. Периодического технического обслуживания не требуется. Для обеспечения Место использования / предварительная...
  • Page 28 SEITE 26 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) автоматическом или ручном виде. Сразу после ис- Указание: Доказательства пригодности для авто- пользования (в течение не более 2 часов) удалите матической очистки и дезинфекции были получе- со...
  • Page 29 SEITE 27 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Дезинфицируйте световод с помощью готовых для моюще-дезинфицирующей машины и ® ® Cidezyme /Enzol и CaviWipes™. к использованию дезинфицирующих салфеток (например, CaviWipes™ на основе активных Готовый к использованию раствор Cidex OPA веществ...
  • Page 30: Очистка И Дезинфекция Зарядного Устрой- Ства, Ручного Блока И Защитного Щитка

    ны. O При необходимости, узнайте у производителя 2. Системы возврата и сбора дезинфицирующего средства, не разъедает ли В случае утилизации вашего Elipar DeepCure-L оно пластмассовые поверхности в случае его устройство не должно утилизироваться с длительного применения. домашними отходами. Для этого компания 3M Очищайте...
  • Page 31: Информация Для Покупателя

    SEITE 29 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) фотополимеризации стоматологических Ограничение ответственности материалов Elipar DeepCure-L от зарядного За исключением ситуаций, прямо предусмотренных устройства, отвинтите оба винта по обе стороны законодательством, компания 3M Deutschland зарядного гнезда и сдвиньте нижнюю половину...
  • Page 32: Пояснение Условных Обозначений

    SEITE 30 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Пояснение условных обозначений Порядковый но- Символ Описание символа Порядковый но- Символ Описание символа мер и название мер и название символа символа ISO 15223-1 Указывает изготовителя Медицинское из- Указывает, что...
  • Page 33: Безопасност

    Включване и изключване на светлината след разкачване на зарядното устройство. Поставяне и изваждане на световода от/в накрайника 3. Използвайте само зарядното устройство на 3M, Нагласяне на световода включено в комплекта на апарата. Използването Тестване на интензитета на светлината на други зарядни устройства може да повреди...
  • Page 34 13 Лица, претърпели операция за катаракта, могат непрекъсната експозиция на една и съща зъбна да са особено чувствителни към светлина и не би трябвало да се третират с Elipar DeepCure-L, повърхност, надвишаващи 20 секунди, и прекият контакт с устната лигавица или кожа.
  • Page 35: Описание На Изделието

    Описание на изделието Накрайникът има „спящ” режим за минимизация на енергопотреблението на апарата. Накрайникът Elipar DeepCure-L е мощен източник LED на светли- преминава към „спящ” режим, ако не се използва на за полимеризация на фотополимеризиращи за период от около 5 минути или бъде...
  • Page 36: Технически Данни

    Номинален разход: макс. 0,6 A Противопоказания Размери без специален адаптер Да не се използва Elipar DeepCure-L при пациенти за всяка държава: Дължина: 74 mm с данни за фотобиологични реакции (вкл. лица със Ширина: 44 mm слънчева уртикария или еритропоетична фото- Дебелина: 37 mm...
  • Page 37: Зарядно Устройство

    SEITE 35 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Зарядно устройство и накрайник Модел на зарядното устройство CPS008050100 Време за зареждане на празна батерия: прибл. 2 часа Работна температура: 10 °C до 40 °C / 59 °F до 104 °F Отн.
  • Page 38: Световод/Накрайник

    SEITE 36 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Когато батерията се зарежда, зелената светлина за статуса върху накрайника мига. Зелената светлина за статуса свети непрекъснато, когато апаратът е напълно зареден. От съображения за безопасност фотополимеризацията не е възможна, докато...
  • Page 39: Експлоатация

    SEITE 37 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Експлоатация четирите зелени светодиода. Следващото натискане на бутона гаси всички светодиоди Избор на времето за осветяване и включва непрекъснат режим. - Ако бутонът се задържи натиснат, дисплеят редува...
  • Page 40: Нагласяне На Световода

    Ако и след това не сте сигурни дали подложен на високо ниво на дезинфекция (ръч- фотополимерната Ви лампа работи нормално, на дезинфекция с помощта на дезинфекционна свържете се със сервиз на 3M. вана, вижте „Повторна обработка на светово- да”). Дискът за полимеризация трябва да се...
  • Page 41: Спящ" Режим

    SEITE 39 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Звукови сигнали - Накрайник Кожух Влияние върху Звуков сигнал се издава мощността O при всяко натискане на бутон, или интен- O при всяко включване на светлината, зивността...
  • Page 42 червено всеки път, 3 минути, след което Свържете се със когато накрайникът стартирайте сервизния отдел се свърже следващото осветяване на 3M. към зарядното като натиснете бутона устройство. START. Батерията не е достатъчно По време на Информацията за Накрайникът не е...
  • Page 43: Поддръжка И Грижи

    DeepCure-L. употреба и го изхвърлете, ако е повредено. Поддръжка и грижи Точка на употреба/предварителна обработка Апаратът Elipar DeepCure-L не се нуждае от Замърсеният световод трябва да бъде поставен в периодична поддръжка. За безпроблемното му одобрен запечатан контейнер при транспортиране функциониране, вижте информацията в този...
  • Page 44 SEITE 42 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) съхранявайте в среда с ниско съдържание на Почистване и дезинфекция на световода само с микроби. избърсване се допуска само в съчетание със съ- Проверете световода за видими замърсявания. ответния...
  • Page 45: Почистване И Дезинфекция На Зарядното Устройство, Накрайника И Предпазния Щит

    SEITE 43 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) O Максимална температура на стерилизация Johnson & Johnson). Той е съвместим с изделие- то за фотополимеризация. 135 °C (275 °F) O За световода са валидирани следните цикли: За...
  • Page 46: Съхранение На Накрайника При Продължителни Периоди На Престой

    оборудването се подлага на обработка. Информация за процедурата за дадената държава Съхранение на накрайника при продължителни може да бъде намерена от съответния клон на 3M. периоди на престой Ако накрайника няма да се използва в 3. Изваждане на батерията за изхвърляне...
  • Page 47: Ограничена Отговорност

    SEITE 45 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Гаранция Речник на символите 3M Deutschland GmbH гарантира, че този продукт Референтен но- Символ Описание на символа няма дефекти по отношение на материала и мер и...
  • Page 48 SEITE 46 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Референтен но- Символ Описание на символа мер и наименование на символа Обозначава, че Обозначава, че артикулът е артикулът е медицинско изделие. медицинско изделие. Спазване на Показва, че инструкциите за указанията...
  • Page 49: Sigurnost

    Polimerizacija svjetlošću moguća je sa- Svjetlovod/svjetiljka mo nakon odvajanja punjača. Punjenje baterije Zaslon stanja snage ručnog nastavka 3. Koristite samo punjač kompanije 3M koji dolazi s ure- đajem. Upotreba drugih punjača može dovesti do oštećenja baterije. Izbor načina ekspozicije Uključivanje i isključivanje svjetlosti 4.
  • Page 50: Opis Proizvoda

    Zbog lokalnih uvjeta, kvaliteta žica te opskrbe bežični ručni nastavak s neizmjenjivom baterijom strujom može doći do nepovoljnih okolnosti koju može zamijeniti 3M služba za korisnike te punjač. i utjecaja na EMC značajke uređaja. Ukoliko Ovaj uređaj je elektromedicinski uređaj sukladan s IEC primijetite probleme u rukovanju uređajem,...
  • Page 51: Indikacije

    (tack cure, 1 sekunda) Kontraindikacije Postavite ručni nastavak na ravnu površinu kada nije Ne koristite Elipar DeepCure-L u pacijenata s u upotrebi. Ručni nastavak može se spojiti na punjač fotobiološkim reakcijama u anamnezi (uključujući urti- između aplikacija, tako da je baterija napunjena.
  • Page 52: Ručni Nastavak/Svjetiljka

    SEITE 50 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Model punjača GTM96060-0606-1.0 Transport i skladištenje: Napon: 100 - 240 V 50/60 Hz Okolna temperatura: -20 °C do +40 °C / -4 °F do +104 °F Nominalna potrošnja: 0,6 A max Mjere bez specifičnog +40°C...
  • Page 53: Svjetlovod/Svjetiljka

    SEITE 51 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Potom umetnite svjetlovod na ručni nastavak, sve dok čujno ne sjedne na svoje mjesto (pogledajte odjeljak „Vađenje i umetanje svjetlovoda iz/u ručni nastavak“). punjač Ako uređaj ne radi ispravno, umetnite utičnicu punjača u spojnicu punjača ručnog nastavka.
  • Page 54: Zaslon Stanja Snage Ručnog Nastavka

    SEITE 52 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Zaslon stanja snage ručnog nastavka LED zaslon djelatno stanje ručni nastavak spojen punjač bez punjača stalno zeleno ručni nastavak punjenje svjetlo je spreman za dovršeno bljeska zeleno ––...
  • Page 55: Položaj Svjetlovoda

    Elipar DeepCure-S sadrži uređaj za polimerizaciju upotrebom diskova za polimerizaciju mjerenje intenziteta temeljen na postotcima. kompozita: Preporučene tehnike polimerizacije uz 3M adhezive Postavite polimerizacijsku pločicu na podložak za miješanje. • Okrećite svjetlovod do željenog položaja za polimeri- zaciju.
  • Page 56: Način Rada Smanjenom Snagom

    • kada se svjetlost uključuje, ručni nastavak spoji • nakon 5 sekundi ekspozicije (1 signal), te 2x nakon 10 Kontaktirajte 3M na punjač. sekundi i 3x nakon 15 sekundi. servis. Iznimka: u kontinuiranom načinu rada; zvučni signal Ručni nastavak nije...
  • Page 57: Servis I Održavanje

    2 sekunde. Svjetiljka se pregrijala uslijed neprekidne upotrebe. Servis i održavanje Nakon što se ohladi, Uređaj Elipar DeepCure-L nije potrebno redovito svjetiljka se može iznova servisirati. Da biste radili bez poteškoća proučite upotrijebiti. informacije u ovim uputama. Ostavite svjetiljku da se hladi tijekom 3 minute.
  • Page 58 SEITE 56 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Svjetlovod ne smije biti izložen temperaturama višim • Voda korištena za ispiranje mora biti barem pitka od 135 °C (275 °F). voda. Koristite vodu s niskom količinom bakterija i endotoksina za završno ispiranje.
  • Page 59: Čišćenje I Dezinfekcija Punjača, Svjetiljke I Štitnika

    SEITE 57 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Sterilizacija Dezinficirajte svjetlovod maramicama za dezinfekci- ju spremnima za uporabu (primjerice, CaviWipes™ Učinkovito čišćenje i dezinfekcija apsolutno su neop- na bazi djelatnih tvari alkohola i kvaternarnih spoje- hodni zahtjevi za učinkovitu sterilizaciju.
  • Page 60: Skladištenje Svjetiljke Tijekom Dužeg Perioda Nekorištenja

    2. Povrat i sustav prikupljanja za dezinfekciju dovodi li dugotrajna upotreba dezinfi- cijensa do oštećenja plastičnih površina. Kad vaš Elipar DeepCure-L uređaj prestane raditi ne Očistite štitnik mekanom krpom koja se ne linja. Pazite odbacujte ga s kućanskim otpadom. 3M Deutschland da ne ogrebete površinu.
  • Page 61: Ograničenje Odgovornosti

    Glosar simbola Osim u slučajevima gdje je to zakonom zabranjeno, Referentni broj i Simbol Opis simbola 3M Deutschland GmbH neće biti odgovoran ni za kakav naziv simbola izravan, neizravan, poseban, slučajan ili posljedičan ISO 15223-1 Označava proizvođača medi- gubitak ili štetu, prouzročen tim proizvodom, neovisno 5.1.1...
  • Page 62 SEITE 60 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Referentni broj i Simbol Opis simbola naziv simbola Samo po nalogu li- Označava da Američki savezni ječnika zakon ograničava prodaju ovog proizvoda na stomatologe ili po njihovom nalogu.
  • Page 63: Biztonság

    • Polimerizáció szakaszos időközönként (pl. két 10 másodperces megvilágítás egy 20 másodperces Használt elektromos és elektronikus készülékek megvilágítás helyett). visszaadása hulladékhasznosítás céljából 6. Az Elipar DeepCure-L készülék kizárólag a mellékelt Vevőinformáció fényvezetővel, vagy eredeti 3M csere-, és tartozék Garancia fényvezetővel üzemeltethető. A fényvezető alárendelt A felelősség korlátozása...
  • Page 64 9. A készüléket tartsa távol gyúlékony folyadékoktól Az eszközzel kapcsolatos súlyos eseményt jelentse és erős hőforrásoktól, mivel ezek károsíthatják a a 3M-nek és a helyi illetékes hatóságnak (EU) vagy készülék műanyag burkolatát, a tömítéseket és a a helyi szabályozó hatóságnak.
  • Page 65: Termékismertető

    és gyakorlati tudással rendelkező kép- ték nélküli kézi egységből és egy beépített akkumulá- zett fogászati szakemberek. torból, melyet a 3M szerviz tud kicserélni – és egy tápegységből áll. Ez az elektromos orvosi eszköz Beteg-célcsoport: minden olyan páciens, aki fogorvosi megfelel az IEC 60601-1 szabványnak és mint asztali...
  • Page 66: Műszaki Adatok

    SEITE 64 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Műszaki adatok Szakaszos működés: A készülék csak rövid idejű működésre alkalmas. Töltő modell CPS008050100 Jellemző működési idő szoba- Üzemi feszültség: 100-240 V, 50/60 Hz hőmérsékleten (23 °C): 7 perc, Névleges 40 °C-os környezeti hőmér - teljesítményfelvétel:...
  • Page 67: Első Lépések

    SEITE 65 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Első lépések Tápegység Válassza ki az Ön országában használatos hálózati átalakítót és helyezze fel a tápegységre. Töltő modell CPS008050100 A hálózati adapter eltávolításához a tolókapcsolót Hálózati átalakító csúsztassa a nyíl irányába.
  • Page 68: Töltöttségjelző A Kézi Egységen

    SEITE 66 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) A töltés közben a kézi egység állapotjelző lámpája Működtetés zölden villog. A töltés befejeződésétől fogva az A megvilágítási idő kiválasztása állapotjelző folyamatosan zölden világít. Biztonsági okokból töltés közben megvilágítás nem lehetséges. START gomb Állapotjelző...
  • Page 69: A Fény Be- És Kikapcsolása

    és ismételje meg az fény intenzitási tesztet. Ha ezek után is kétségei vannak a lámpa helyes működését illetően, lépjen kapcsolatba a 3M szer- vizzel. A polimerizáció-teszt lemez kizárólag tesztelési célra használható fel újból! A klinikai keményedési mélységet a tömőanyag használati útmutatójában...
  • Page 70: Ajánlott Polimerizációs Technikák 3M Adhezívekkel

    (pl. a töltőcsatlakozó, ill. a tápegység pólusai szennye- zettek) a kézi egység „alvó” üzemmódba kapcsol. Ha a Ajánlott polimerizációs technikák 3M kézi egység nincs csatlakoztatva a tápegységhez és adhezívekkel kb. 5 percig nem használják, szintén „alvó” üzemmód- ba kapcsol.
  • Page 71: Hibaelhárítás

    Ehhez a következők szerint járjon el: A tápegységet csatlakoztassa egy Lépjen kapcsolatba a működő aljzathoz. Egy kézzel egyszerre tartsa lenyom- 3M szervizzel. va a TIME-, és START gombokat. Másik kezével az üzemkész tápegység töltőkábelét csatlakoztassa a ké- A kézi egységet Az akkumulátor töltése nem...
  • Page 72: Karbantartás És Ápolás

    Ehhez a fényvezetőt öblítse le alaposan legalább 10 Karbantartás és ápolás másodpercig folyó (legalább ivóvízminőségű) víz alatt. Az Elipar DeepCure-L készülék nem igényel A szennyeződések manuális eltávolításához használ- karbantartást. Nincs szükség időszakos karbantartásra. jon puha kefét vagy puha kendőt. A polimerizált kom- Lásd az e fejezetben található, a problémamentes...
  • Page 73 SEITE 71 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) arra, hogy a mosó-fertőtlenítőben a készülékek ne A fényvezető törléssel történő tisztítása és fertőtle- érjenek egymáshoz. nítése kizárólag megfelelő védőhüvellyel együtt A fényvezetőt a szárítási program végén távolítsa el engedélyezett a mosó-fertőtlenítőből, és csíraszegény feltételek Manuális tisztítás...
  • Page 74: A Töltő, A Kézi Darab És A Fényvédő Pajzs Tisztítása És Fertőtlenítése

    SEITE 72 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) zel legalább 3 percig, és szárítsa szöszmentes ken- Ellenőrzés dővel. A fényvezető ismételt használata előtt ellenőrizze sé- Ezután ellenőrizze a fényvezetőt (lásd az „Ellenőr- rült felületek, elszíneződés és fertőzöttség szempont- zés”...
  • Page 75: Használt Elektromos És Elektronikus Készülékek Visszaadása Hulladékhasznosítás Céljából

    A 3M Deutschland GmbH ehhez A felelősség korlátozása megfelelő hulladékelhelyezési lehetőségeket dolgozott Ha jogszabály másként nem írja elő, a 3M Deutsch - ki. Tájékoztatást az adott országban érvényes land GmbH nem felel a termékkel kapcsolatos lehetőségekről a helyi 3M kirendeltség nyújt.
  • Page 76: Jelmagyarázat

    SEITE 74 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Jelmagyarázat Hivatkozási szám Jelkép A jelkép leírása Hivatkozási szám Jelkép A jelkép leírása és a jelkép címe és a jelkép címe ISO 15223-1 Az orvostechnikai eszköz gyár- Rx Only Arra utal, hogy az USA szövet- 5.1.1...
  • Page 77: Zasady Bezpieczeństwa

    Naświetlanie jest możli- Uruchomienie we tylko po odłączeniu ładowarki. Zasilacz Światłowód/Rękojeść 3. Stosować tylko ładowarkę 3M dostarczoną(y) z urzą- Ładowanie akumulatora dzeniem. Stosowanie innego zasilacza może spowo- dować uszkodzenie akumulatora. Wskazania poziomu naładowania narękojeści 80 4. UWAGA! Nie patrzeć bezpośrednio na źródło światła.
  • Page 78: Opis Produktu

    SEITE 76 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) 6. Lampy Elipar DeepCure-L wolno używać tylko z do- ną, nie można całkowicie wykluczyć wystąpienia starczonym światłowodem lub oryginalnymi w niekorzystnych warunkach zakłóceń elektro - światłowodami zamiennymi lub dodatkowymi firmy magnetycznych.
  • Page 79: Wskazania

    • 5, 10, 15, 20 sek. Przeciwwskazania • Tryb ciągły (120 sek.) Nie stosować lampy Elipar DeepCure-L u osób ze • Funkcja pulsacyjnego utwardzania (tack cure, 1 sek.) stwierdzonymi w wywiadzie reakcjami foto - Nieużywaną rękojeść należy odkładać na płaską...
  • Page 80: Dane Techniczne

    SEITE 78 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Dane techniczne Wymiary: Średnica: 28 mm Długość: 270 mm Model ładowarki CPS008050100 Waga: 180 g (ze światłowodem) Napięcie robocze: 100 - 240 V 50/60 Hz Znam. pobór mocy: maks.
  • Page 81: Uruchomienie

    SEITE 79 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Uruchomienie Zasilacz Wybrać adapter przystosowany do kraju użytkowania i podłączyć go do zasilacza. Model ładowarki CPS008050100 Zdjąć adapter wtykowy przez popchnięcie suwaka Adapter w kierunku wskazywanym przez strzałkę. Światłowód/Rękojeść...
  • Page 82: Wskazania Poziomu Naładowania Narękojeści

    SEITE 80 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) W czasie ładowania wskaźnik stanu rękojeści miga Obsługa urządzenia zielonym kolorem. Po zakończeniu ładowania Wybór czasu naświetlania wskaźnik stanu świeci ciągłym zielonym światłem. W czasie ładowania naświetlanie nie jest możliwe ze względów bezpieczeństwa.
  • Page 83: Włączenie I Wyłączenie Lampy

    światłowodu w rękojeści i powtórzyć test natężenia. Jeżeli wątpliwości co do prawidłowości działania lampy polimeryzacyjnej utrzymują się, należy się skontaktować z serwisem 3M. Płytki testowej wolno używać tylko do testowania sprawności lamp polimeryzacyjnych! Informacje Zdjąć wskaźnik optyczny przez jego lekkie obróce- na temat klinicznej głębokości polimeryzacji są...
  • Page 84: Zalecane Techniki Utwardzania Uzupełnień Z Użyciem Klejów 3M

    5 minut, również przechodzi w stan uśpienia. W tym Zalecane techniki utwardzania uzupełnień stanie wszystkie wskaźniki i sygnały rękojeści są z użyciem klejów 3M nieaktywne, co ma na celu zredukowanie zużycia • Obrócić światłowód w żądane położenie polimeryza- prądu do minimum. W celu zakończenia trybu uśpienia cji.
  • Page 85: Rozwiązywanie Problemów

    Podłączyć zasilacz do sprawnego jest połączona z Skontaktować się z sieciowego gniazda elektrycznego. Jedną ręką zasilaczem. serwisem 3M. jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przycisk TIME i przycisk START. Drugą ręką połączyć kabel ładujący Rękojeść nie była Akumulator jest za słabo podłączonego do gniazda elektrycznego zasilacza z...
  • Page 86: Konserwacja I Pielęgnacja

    W czasie transportu z miejsca użycia do miejsca pre- Konserwacja i pielęgnacja paracji zanieczyszczony światłowód musi być umiesz- czony w atestowanym zamkniętym pojemniku. Lampa Elipar DeepCure-L nie wymaga konserwacji. Nie jest też potrzebne przeprowadzanie okresowych Preparacja wstępna jest konieczna przed każdym au- przeglądów urządzenia. Informacje na temat tomatycznym lub manualnym czyszczeniem i dezyn- postępowania w celu zapewnienia bezawaryjnej pracy...
  • Page 87 SEITE 85 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) nąć przy użyciu alkoholu; może być do tego przydatna Etapy plastikowa szpatułka. Nie używać ostrych i spicza- czyszcze- Parametry stych przyrządów, aby nie porysować powierzchni światłowodu. Temperatura 45 °...
  • Page 88: Czyszczenie I Dezynfekcja Stacji Zasilacza, Rękojeści I Osłony Oczu

    SEITE 86 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Manualne czyszczenie i dezynfekcja światłowodu dą grawitacyjną (wraz z dostatecznym wysuszeniem w kąpieli zanurzeniowej produktu). Stosowanie mniej skutecznej procedury grawitacyjnej jest dopuszczalne wyłącznie w przypad- Czyszczenie ręczne ku niedostępności cząstkowej procedury próżniowej.
  • Page 89: Przechowywanie Rękojeści W Razie Dłuższego Nieużywania

    środek ten atakuje powierzch- 2. Systemy zbiórki i składowania nie plastikowe. Zużytej lampy Elipar DeepCure-L nie należy wyrzucać Płytkę osłonową można oczyścić miękkim i suchym razem z odpadami domowymi. Firma 3M Deutschland wacikiem. Uważać, aby jej nie porysować! GmbH zapewnia specjalne punkty utylizacji tego typu Styki ładujące muszą...
  • Page 90: Ograniczenie Odpowiedzialności

    Ograniczenie odpowiedzialności Numer referencyj- Symbol Opis symbolu ny i nazwa O ile nie jest to zabronione przez prawo, 3M Deutsch - symbolu land GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody ISO 15223-1 Wskazuje, że użytkownik powini- i straty pośrednie, bezpośrednie, zamierzone lub 5.4.4...
  • Page 91: Siguranţă

    încărcătorul a fost deco- nectat. Operare Selectarea timpilor de expunere 3. A se utiliza numai încărcătorul 3M furnizat cu lampa Activarea şi dezactivarea luminii de fotopolimerizare. Utilizarea oricărui alt încărcător Introducerea şi scoaterea fibrei optice poate avaria acumulatorul.
  • Page 92: Descriere Produs

    20 de secunde). unităţii, posibilitatea ca, în condiţii nefavorabile, să existe neconformităţi EMC nu poate fi total exclusă. 6. Elipar DeepCure-L se va utiliza numai cu fibra Dacă observaţi probleme în utilizarea acesteia sau optică livrată sau fibre optice de schimb originale a altor unităţi, mutaţi unitatea într-o locaţie diferită.
  • Page 93: Indicaţii

    încărca acumula- Contraindicaţii torul. Cel mai târziu când becul de afişare a stării de Nu folosiţi Elipar DeepCure-L în cazul pacienţilor cu un încărcare este permanent roşu, (a se vedea „Afişarea istoric de reacţii fotobiologice (inclusiv indivizi cu urtica- stării de încărcare a piesei de mână”), piesa de...
  • Page 94: Date Tehnice

    SEITE 92 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Date tehnice Dimensiuni: Diametru: 28 mm Lungime: 270 mm Model de încărcător CPS008050100 Greutate: 180 g (incl. ghidul de fascicul) Tensiunea de funcţionare: 100 - 240 V 50/60 Hz Consum nominal: 0,2 A max Dimensiuni fără...
  • Page 95: Fibra Optică / Piesa De Mână

    SEITE 93 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Model de încărcător CPS008050100 Adaptor Scoateţi fişa de adaptare împingând comutatorul glisant în direcţia săgeţii. Fibra optică / piesa de mână Poziţionaţi ecranul de protecţie la lumină pe partea frontală...
  • Page 96: Afişajul Nivelului De Energie Al Piesei De Mână

    SEITE 94 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Operare În timpul încărcării, becul de control al piesei de mână luminează intermitent verde. După terminarea Selectarea timpilor de expunere încărcării, becul de control luminează permanent verde.
  • Page 97: Activarea Şi Dezactivarea Luminii

    şi repetaţi testul de intensitate. Dacă încă mai aveţi îndoieli cu privire la funcţionarea corectă a lămpii dvs. de polimerizare, contactaţi biroul de service 3M. Discul de polimerizare se va utiliza numai pentru testarea funcţionării lămpii de polimerizare! Pentru adâncimea de polimerizare în context clinic,...
  • Page 98: Tehnici De Polimerizare Recomandate Cu Adezivii 3M

    în modul inactiv (sleep). Dacă piesa de Tehnici de polimerizare recomandate cu mână nu este conectată cu încărcătorul (blocul de adezivii 3M alimentare de la reţea) şi nu a fost utilizată aprox. 5 min., aceasta va intra de asemenea în modul inactiv •...
  • Page 99: Semnale Acustice - Piesa De Mână

    încărcătorul (blocul de alimentare de la reţea) într-o Luaţi legătura cu alimentare de la reţea. priză funcţională. Concomitent ţineţi apăsat cu o service-ul 3M. mână butoanele TIME şi START. Cu cealaltă mână introduceţi cablul blocului de alimentare de la reţea la Piesa de mână nu Acumulatorul nu este conectorul de încărcare al piesei de mână.
  • Page 100: Întreţinerea Şi Îngrijirea

    SEITE 98 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Întreţinerea şi îngrijirea Eroare Cauză Soluţie Dispozitivul Elipar DeepCure-L nu necesită întreţinere. Nu este nevoie de întreţinere periodică. Vedeţi Emisia de lumină nu Nu au fost respectate informaţiile din acest capitol pentru a asigura utilizarea este iniţiată...
  • Page 101 SEITE 99 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Pre-tratamentul trebuie efectuat înainte de procedura Paşi de Parametri de curăţare şi dezinfectare automată sau manuală. curăţare Imediat după utilizare (în maximum 2 ore), Temperatură: 10 ° ± 2 °C Clătire pre- îndepărtaţi contaminările grosiere de pe ghidul luminos.
  • Page 102: Curăţarea Şi Dezinfectarea Încărcătorului, A Unităţii Manuale Şi A Ecranului De Protecţie

    SEITE 100 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) tea de încărcare, starea sterilizatorului etc.) şi, prin ur- Introduceţi ghidul luminos pentru timpul de aplicare mare, trebuie să fie determinat de utilizator. specificat pe soluţie, asigurându-vă că acesta este •...
  • Page 103: Depozitarea Unităţii Manuale În Timpul Perioadelor Prelungite De Neutilizare

    Utilizatorii de aparate electrice şi electronice sunt în perioada de garanţie, soluţia exclusivă şi unica obligaţi de reglementările locale să colecteze separat obligaţie a 3M Deutschland GmbH va fi de a repera aparatele vechi. Aparatele electrice şi electronice nu sau înlocui produsul 3M Deutschland GmbH.
  • Page 104: Glosar Simboluri

    SEITE 102 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Glosar simboluri Număr de refe- Simbol Descrierea simbolurilor Număr de refe- Simbol Descrierea simbolurilor rinţă şi semnifi- rinţă şi semnifi- caţie simbol caţie simbol ISO 15223-1 Indică...
  • Page 105: Bezpečnosť

    • polymerizovať s použitím externého chladenia Užívateľské informácie prúdom vzduchu, Záruka • polymerizovať s použitím prerušovaných Vymedzenie zodpovednosti intervalov (napr. 2 x 10 sekúnd osvit namiesto osvitu 1 x 20 sekúnd). Slovník symbolov 6. Elipar DeepCure-L smie pracovať len s dodaným...
  • Page 106 7. Pri výmene poškodených dielov používajte iba lymerizáciu. Skontrolujte pritom čistotu svetlovodu 3M diely, ako je uvedené v návode na použitie. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie vyplývajúce a miesta pripojenia svetlovodu. V prípade potreby z použitia neoriginálnych dielov.
  • Page 107: Popis Výrobku

    Popis výrobku Predpokladaný účel použitia Predpokladaný účel použitia: Polymerizačná lampa Elipar DeepCure-L je vysoko výkonný zdroj svetla LED pre dentálne materiály vytvrdzované svetlom. pre polymerizáciu svetlom tuhnúcich dentálnych materiálov. Pozostáva z bezkáblovej rukoväte so Predpokladaný používateľ: Personál, ktorí má teoretic- vstavaným akumulátorom, ktorý...
  • Page 108: Technické Údaje

    SEITE 106 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Technické údaje Rozmery: Priemer: 28 mm Dĺžka: 270 mm Model nabíjačky CPS008050100 Hmotnosť: 180 g (vrátane svetlovodu) Pracovné napätie: 100-240 V 50/60 Hz Menovitý príkon: 0,2 A max Rozmery bez špecifického adaptéra Sieťový...
  • Page 109: Svetlovod / Rukoväť

    SEITE 107 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Model nabíjačky CPS008050100 Adaptér Odpojte sieťový adaptér zatlačením posuvného prepínača v smere šípky. Svetlovod / rukoväť Nasaďte ochranný štít na prednú časť zariadenia. Pred prvým použitím vyautoklávujte svetlovod. Sieťový...
  • Page 110: Displej Stavu Energie Rukoväte

    SEITE 108 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Počas nabíjania bliká displej stavu energie na rukoväti Prevádzka zelenou. Po skončení nabíjania svieti táto zelená Výber expozičného času indikácia trvale. V priebehu nabíjania nie je z bezpečnostných dôvodov možný...
  • Page 111: Zapnutie A Vypnutie Svetla

    (pozri obrázok). Ak aj potom ešte pochybujete o správnosti funkcie svojho osvetľovacieho prístroja, kontaktujte servisnú službu spoločnosti 3M. Vytvrdzovací kotúčik je možné používať iba na otestovanie osvetľovacieho prístroja! Údaje o klinickej hrúbke vytvrdnutia nájdete v návode na použitie výplňového materiálu.
  • Page 112: Odporúčané Liečebné Techniky S 3M Lepidlami

    (displej stavu energie bliká zelenou), pokiaľ je dobitie Odporúčané liečebné techniky s 3M lepidlami akumulátora potrebné. V prípade nesprávneho nabíjacieho napätia (napr. znečistené kontakty • Otočte svetlovod do požadovanej polohy pre poly- nabíjacej zásuvky resp.
  • Page 113: Problém

    červenou počas uplynula jej životnosť. vychladnúť po dobu spojenia rukoväte so Kontaktujte servis 3 minút, potom začnite sieťovým adaptérom. spoločnosti 3M. ďalšiu expozíciu stlačením tlačidla Rukoväť sa dlhšiu Batéria nie je dostatočne ŠTART. dobu nepoužíval nabitá, aby bolo možné...
  • Page 114: Starostlivosť A Údržba

    SEITE 112 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Starostlivosť a údržba Predúprava sa musí vykonať pred automatickým alebo ručným čistením a dezinfekciou. Ihneď po použití Prístroj Elipar DeepCure-L je bezúdržbový. Žiadna (maximálne do 2 hodín) odstráňte zo svetlovodu hrubé periodická údržba nie je nutná. Pre bezproblémovú znečistenie.
  • Page 115 SEITE 113 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Ručné čistenie a dezinfekcia svetlovodu ponorným Čistiace kúpeľom Parametre kroky Ručné čistenie Odporúča sa neutrálny enzymatický čistiaci prostrie- Teplota: 10 ° ± 2 °C Predo- dok (napr. Cidezyme/Enzol od Johnson & Johnson). pláchnutie Do roztoku umiestnite svetlovod na určený...
  • Page 116: Čistenie A Dezinfekcia Nabíjačky, Rukoväte A Ochranného Štítu

    Pre likvidáciu akumulátora odpojte LED osvetľovací prís- vodou (minimálna kvalita pitnej vody) a osušte mäk- troj Elipar DeepCure-L od zástrčkovej sieťovej časti, uvoľ- kou handrou, ktorá po sebe nezanecháva vlákna. Ak nite obidve skrutky po bokoch nabíjacej zásuvky a spod- dobre nevypláchnete vodou, komponenty sa poško-...
  • Page 117: Užívateľské Informácie

    ISO 15223-1 Označuje sériové číslo výrob- poškodenie produktu v rozmedzí záručnej lehoty, 5.1.7 cu, ktoré umožňuje presnú jediné riešenie a povinnosť 3M Deutschland GmbH je Sériové číslo identifikáciu konkrétnej zdravot- produkt 3M Deutschland GmbH opraviť alebo vymeniť. níckej pomôcky. ISO 15223-1 Označuje medzné...
  • Page 118 SEITE 116 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Referenčné číslo a Symbol Opis symbolu názov symbolu Rx Only Informuje o tom, že zákon USA obmedzuje predaj tohto výrobku na stomatologický špecializovaný personál alebo na jeho nariadenie. Diel s aplikovaným Označuje použitý...
  • Page 119: Varnost

    Svetlobno strjevanje je mogoče šele, ko je Polnjenje baterije napajalnik ločen od aparata. Prikaz statusa (napolnjenosti) baterije v 3. Uporabljajte samo polnilnik 3M, ki je del obsega doba- ročnem delu ve. Uporaba katerega koli drugega polnilnika lahko poškoduje baterijo.
  • Page 120 SEITE 118 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) 6. Elipar DeepCure-L se lahko uporablja le s priloženim lovanju naprave ali drugih naprav, jo premaknite na optičnim kablom ali z originalnim nadomestnim drugo mesto. EMC-izjava proizvajalca je navedena optičnim kablom iz programa pribora 3M.
  • Page 121: Opis Produkta

    Ciljna skupina pacientov: vsi pacienti, ki potrebujejo jem, ki ga lahko zamenja servisna služba 3M, in napajalnika. Ta enota je medicinska električna naprava zobozdravniško zdravljenje, v kolikor stanje pacienta v skladu z IEC 60601-1 in na voljo kot namizna napra- ne omejuje uporabe.
  • Page 122: Tehnični Podatki

    SEITE 120 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Tehnični podatki Mere: premer: 28 mm dolžina: 270 mm Model polnilnika CPS008050100 Teža: 180 g (vklj. z optičnim kablom) Omrežna napetost: 100-240 V 50/60 Hz Nazivni vhodni tok: 0,2 A maks.
  • Page 123: Optični Kabel/Luč

    SEITE 121 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Model polnilnika CPS008050100 Omrežni adapter Za odstranjevanje omrežnega adapterja uporabite drsnik v smeri puščice. Optični kabel/luč Spredaj na luč namestite ščitnik. Pred prvo uporabo sterilizirajte optični kabel v Omrežni vtični napajalnik avtoklavu.
  • Page 124: Prikaz Statusa (Napolnjenosti) Baterije

    SEITE 122 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Med postopkom polnjenja prikaz statusa na ročnem Delovanje delu utripa zeleno. Po zaključitvi postopka polnjenja Izbira časa osvetljevanja prikaz statusa sveti trajno zeleno. Med polnjenjem iz varnostnih razlogov osvetljevanje ni mogoče.
  • Page 125: Vklop In Izklop Luči

    Če tudi po tem postopku dvomite v pravilno ujema z ročnim delom (glejte sliko). delovanje svojega svetlobnega aparata, stopite v stik s servisno službo 3M. Strjevalna plošča se sme uporabljati samo za testiranje svetlobnega aparata! Podatke o kliničnih globinah strditve si lahko preberete v navodilih za uporabo polnilnega materiala.
  • Page 126: Priporočene Tehnike Strjevanja Za Adhezive 3M

    (prikaz statusa utripa zeleno), če je polnjenje baterije Priporočene tehnike strjevanja za adhezive 3M spet potrebno. V primeru težav z napajalno napetostjo (npr. zaradi umazanih kontaktov na polnilni vtičnici oz.
  • Page 127: Odpravljanje Težav

    Obrnite se na servis se sproži signal za »Tehnični podatki - Ročni podjetja 3M. napako 2 sekundi, del luči - luč« niso bile oddajanje svetlobe se upoštevane. Luč se dolgo ni V bateriji ni dovolj elektrike prekine in luč...
  • Page 128: Vzdrževanje In Oskrba

    Vzdrževanje in oskrba položiti v odobreno, tesno zaprto posodo. Naprave Elipar DeepCure-L ni potrebno vzdrževati. Predhodno obdelavo je treba izvesti pred avtomatskim Nobeno redno vzdrževanje ni potrebno. V zvezi ali ročnim čiščenjem in dezinfekcijo. Takoj po uporabi z nemotenim delovanjem si preberite informacije (največ...
  • Page 129 SEITE 127 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) • Voda za izpiranje mora biti najmanj kakovosti pitne Ročna dezinfekcija (vmesni postopek dezinfekcije, vode. Uporabite vodo z majhno vsebnostjo bakterij intermediate level disinfection) in endotoksinov za zaključno izpiranje. Dezinfekcija srednje stopnje je mogoča le, če je opti- •...
  • Page 130: Čiščenje In Dezinfekcija Polnilnika, Ročnega Dela In Ščitnika

    SEITE 128 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Pakiranje za sterilizacijo Čiščenje in dezinfekcija polnilnika, ročnega dela in ščitnika Zapakirajte optični kabel v enojne ovojne sterilizacijske vrečke (pakiranje za enkratno uporabo ali dvojno paki- •...
  • Page 131: Oddaja Električne In Elektronske Opreme Za Odstranitev

    Podrobnosti o postopkih, veljavnih za vašo državo, lahko dobite pri pristojni poslovalnici 3M. Omejitev odgovornosti Če to ni prepovedano z zakonom, družba 3M Deutsch - 3. Odstranitev baterije land GmbH ne bo odgovorna za kakršno koli izgubo Za odstranitev baterije ločite svetlobni aparat Elipar ali škodo, izhajajočo iz tega izdelka, ne glede na to,...
  • Page 132: Slovarček Simbolov

    SEITE 130 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Slovarček simbolov Referenčna št. in Simbol Opis simbola Referenčna št. in Simbol Opis simbola naziv simbola naziv simbola ISO 15223-1 Označuje proizvajalca medicin- Samo Rx Označuje, da ameriški državni 5.1.1 skih pripomočkov, kot je ta zakon dovoljuje prodajo te na-...
  • Page 133: Bezpečnost

    Ošetření je možné jen tehdy, když byl síťový napá- Síťový napáječ ječ vytažen. Světlovod/lampa 3. Používejte pouze nabíječku 3M, která je součástí Nabití akumulátoru dodávky. Použití jiné nabíječky by mohlo vést Indikace provozního stavu na lampě k poškození baterie.
  • Page 134 SEITE 132 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) 6. Elipar DeepCure-L se smí používat pouze s dod- ovlivněny různými faktory, jako je zásobování napětí, aným světlovodem nebo originálním náhradním položení kabelů a prostředí použití, nelze poruchy světlovodem a příslušenstvím 3M.
  • Page 135: Popis Výrobku

    Skládá se z bezkabelové lampy s pevně zabudovaným akumulátorem, který je možno vyměnit Cílová skupina pacientů: Všichni pacienti, kteří v servisu 3M, a síťovým napáječem. Přístroj je zdravot- potřebují dentální ošetření, pokud to stav pacienta nickým elektrickým přístrojem podle IEC 60601-1 a do- umožňuje.
  • Page 136: Technické Údaje

    SEITE 134 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Technické údaje Celková osvětlovací doba u nového, plně Nabíjecí přístroj model CPS008050100 nabitého akumulátoru: typ. 120 min Provozní napětí: 100-240 V 50/60 Hz Rozměry: Průměr 28 mm Jmenovitý...
  • Page 137: Světlovod/Lampa

    SEITE 135 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Nabíjecí přístroj model CPS008050100 Síťový K odstranění síťového adaptéru posuňte šoupátko ve směru šipky. Světlovod/lampa Přiložený ochranný štít umístěte na přední stranu přístroje. Před prvním použitím dejte světlovod do autoklávu. Síťový...
  • Page 138: Indikace Provozního Stavu Na Lampě

    SEITE 136 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Během nabíjení bliká ukazatel stavu lampy zeleně. Provoz Po ukončení nabíjení svítí ukazatel stavu lampy zeleně. Volba času expozice Během nabíjení není z bezpečnostních důvodů další osvit možný. tlačítko START Stavová...
  • Page 139: Zapnutí A Vypnutí Světla

    Pokud máte ještě i potom pochybnosti o správné s lampou (viz obrázek). funkci světelného přístroje, kontaktujte servis 3M. Vytvrzovací kotouč se smí používat pouze k testování světelného přístroje! Údaje o klinické hloubce vytvrzení najdete v návodu na použití...
  • Page 140: Doporučené Techniky Polymerace Pro 3M Adheziva

    SEITE 138 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Doporučené techniky polymerace pro 3M adheziva Režim sleep • Světlovod otočte do požadované polohy pro Při spojení lampy se síťovým napáječem se polymerizaci. automaticky zahájí napájení (zeleně blikající...
  • Page 141: Poruchy

    START se proces síťovým napáječem. Světlovod nelze Světlovod není určen pro osvitu nespustí, pokud Osvit není možný nasadit na ruční část. Elipar DeepCure-L. je lampa spojena se z bezpečnostních důvodů. síťový napáječem. Odpojte síťový napáječ od lampy a spusťte znovu proces osvitu.
  • Page 142: Údržba A Ošetřování

    Údržba a ošetřování Přípravné ošetření je nutno provést u strojního stejně jako ručního čištění a dezinfekce. Bezprostředně po Přístroj Elipar DeepCure-L je bezúdržbový. Periodická použití (během maximálně 2 hodin) odstraňte ze svě- údržba není potřeba. Pro bezvadné fungování je třeba tlovodu hrubé...
  • Page 143 SEITE 141 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Světlovod ponořte na danou dobu působení do roz- Čisticí Parametry toku, aby byl dostatečně pokryt. postup Čištění se provádí v ponorné lázni pomocí měkkého Čisticí teplota: 45 °...
  • Page 144: Čištění A Dezinfekce Nabíječky, Rukojeti A Ochranného Štítku

    2. Vrácení a sběrné systémy • Dezinfekční prostředky se nesmějí na povrch přís- V případě likvidace přístroje Elipar DeepCure-L jej troje přímo stříkat. nesmíte likvidovat s domácím odpadem. 3M Deutsch- • Měkkou látkou zvlhčenou vodou (min. kvalita pitné...
  • Page 145: Informace Pro Uživatele

    Zobrazí výrobce lékařského 5.1.1 produktu podle směrnic EU Výrobce 90/385/EHS, 93/42/EHS Záruka a 98/79/ES. 3M Deutschland GmbH zaručuje, že tento výrobek ISO 15223-1 Zobrazí datum výroby nemá materiálové ani výrobní chyby. 3M Deutschland 5.1.3 lékařského produktu. GmbH NEPOSKYTUJE ŽÁDNÉ DALŠÍ ZÁRUKY Datum výroby...
  • Page 146 SEITE 144 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Referenční číslo a Symbol Popis symbolu název symbolu Rx Only Zobrazuje, že americký spolkový zákon omezuje prodej tohoto produktu na stomatologický odborný personál a jeho pokyny. Příložná...
  • Page 147: Güvenlik

    şarj ünitesinin bağlantısı mutlaka El Ünitesinin Pil Güç Seviyesi Göstergesi kesilmiş olması gerekmektedir. Çalıştırma 3. Sadece teslimat kapsamında yer alan 3M şarj aleti kullanılmalıdır. Bu şarj ünitesi dışında kullanılan şarj Uygulama Süresinin Seçilmesi cihazları pile zarar verebilir. Işığı Başlatma ve Durdurma Işık Ucunun El Ünitesine...
  • Page 148 9. Solvent, tutuşabilir sıvılar ve güçlü ışık kaynaklarının Cihazla ilgili olarak meydana gelen her türlü ciddi ola- cihazdan uzak tutulması gereklidir; aksi takdirde yı, lütfen 3M'ye ve yetkili yerel makama (AB) veya ilgili bunlar, cihazın plastik mahfazasına, contalara ve yerel düzenleme kurumuna bildiriniz.
  • Page 149: Ürün Tanımı

    Kullanım Amacı Ürün Tanımı Kullanım amacı: Işıkla polimerizasyon olan dental ma- Elipar DeepCure-L, üstün güçlü bir LED ışık cihazı teryaller için polimerizasyon cihazı. olup, ışıkla sertleşen dental malzemelerin polimeriza- Hedef kullanıcılar: Diş hekimliği ürünlerinin kullanımı syonu içindir. Cihaz, 3M Müşteri Hizmetleri tarafından hakkında teorik ve pratik bilgiye sahip, ilgili eğitimi al-...
  • Page 150: Teknik Bilgiler

    SEITE 148 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Teknik Bilgiler Boyutlar: Çap: 28 mm Uzunluk: 270 mm Şarj Cihazı Modeli CPS008050100 Ağırlık: 180 g (ışık ucu dahil) Çalıştırma voltajı: 100-240 V 50/60 Hz Nominal sarfiyat: 0,2 A maks.
  • Page 151: Işık Ucu / El Ünitesi

    SEITE 149 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Şarj Cihazı Modeli CPS008050100 Şebeke adaptörü Sürgülü şalteri ok yönünde iterek fiş adaptörünü çıkarınız. Işık Ucu / El Ünitesi Göz koruyucusunu ünitenin ön tarafına takın. İlk kullanımdan önce ışık ucunu otoklavda sterilize Güç...
  • Page 152: El Ünitesinin Pil Güç Seviyesi Göstergesi

    SEITE 150 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Şarj işlemi esnasında el ünitesinin durum göstergesi Çalıştırma yeşil yanıp söner. Şarj işlemi tamamlandığında Uygulama Süresinin Seçilmesi durum göstergesi kesintisiz yeşil yanar. Şarj işlemi esnasında güvenlik nedeniyle ışıklama yapılamaz. START düğmesi Durum LED’i...
  • Page 153: Işığı Başlatma Ve Durdurma

    üzerine oturmasını sağlayın (bkz. Şekil). şekilde oturduğunu kontrol ettikten sonra ışık yoğunluluk testini tekrar edin. Polimerizasyon cihazınızın düzgün çalışıp çalışmadığından hâlâ emin değilseniz, 3M servisi ile irtibata geçin. Polimerizasyon diski sadece polimerizasyon cihazının düzgün çalışıp çalışmadığını test etmek için kullanılabilir. Klinik polimerizasyon derinliği verileri için lütfen ilgili dolgu materyalinin kullanma...
  • Page 154: 3M Adezivlerle Önerilen Sertleştirme Teknikleri

    ölçümüne olanak sağlamaktadır. moduna geçer. Bu işletim modunda, elektrik sarfiyatını minimuma düşürmek amacıyla el ünitesinin tüm 3M Adezivlerle Önerilen Sertleştirme Teknikleri göster geleri ve sinyalleri kapalı durumdadır. Cihazı, uyku modundan çıkartmak için START düğmesine • Polimerizasyon için istenen pozisyona getirmek için, basın.
  • Page 155: Hataların Belirlenmesi

    ışınlamayı göstergesi, el ünitesi veya kullanım ömrü başlatın. güç kaynağı ünitesine tamamlanmak üzere. takılı durumdayken 3M Servis ile bağlantıya Sürekli modda “Teknik Bilgiler - El ünitesi” kırmızı yanıp sönüyor. geçin. çalıştırırken ışınlama başlığı altındaki aralıklı El ünitesi uzun bir Pilin şarj durumu el...
  • Page 156: Bakım Ve Onarım

    Bakım ve Onarım onaylanmış olan kapalı bir muhafaza kutusu içinde bulundurulmalıdır. Elipar DeepCure-L cihazı özel bakım gerektirmez. Ön hazırlık adımları hem otomatik hem manüel temiz- Periyodik bakımlara gerek yoktur. Cihazın sorunsuz çalışmasını temin etmek için bu bölümdeki bilgilere leme ve dezenfeksiyon işlemlerinden önce uygulan-...
  • Page 157 SEITE 155 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) zenfeksiyon makinesi düzenli aralıklarda bakımdan Ardından da (en az içme suyu kalitesine sahip) su geçirilmeli ve test edilmelidir. ile durulanmalı ve yumuşak, ardında hav bırakma- • Mümkün olduğu durumlarda, termal dezenfeksiyon yan biz bezle kurulanmalıdır.
  • Page 158: Şarj Ünitesi, El Ünitesi Ve Göz Koruyucusunun Temizlenmesi Ve Dezenfekte Edilmesi

    SEITE 156 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Elle temizleme işlemi, temizleme ve dezenfeksiyon Kontrol makinesi için Thermosept RKN-zym (Schülke & Işık ucu yeniden kullanılmadan önce yüzey hasarları, ® ® Mayr) temizleme ajanı ve Cidezyme / Enzol renklenme ve kontaminasyon yönünden kontrol edil- CaviWipes™...
  • Page 159: Uzun Süre Kullanılmayacak El Ünitesinin Saklanması

    Uzun Süre Kullanılmayacak El Ünitesinin 3. Akülerin Çıkarılması ve İmha Edilmesi Saklanması Bataryayı bertaraf etmek için, Elipar DeepCure-L LED ışıklı cihazını şarj ünitesinden alın, şarj soketinin iki El ünitesinin uzunca bir süre kullanılmayacak tarafında da bulunan vidaları sökün ve muhafazanın olması...
  • Page 160: Sembollerin Anlamları

    SEITE 158 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Sembollerin Anlamları Referans Sembol Sembolün Tanımı Referans Sembol Sembolün Tanımı Numarası ve Sem- Numarası ve Sem- bol Adı bol Adı ISO 15223-1 90/385/EEC, 93/42/EEC ve Rx Only (Sadece Federal ABD yasaları...
  • Page 161: Ohutus

    • polümerisatsioon vahepealsete intervallidega Vananenud elektriseadmete ümbertöötlemine 170 (nt 2 x 10 sek valgustamist 1 x 20 sek asemel). Kliendiinfo 6. Elipar DeepCure-L seadet tohib kasutada ainult Garantii kaasasoleva valgusjuhiga või 3M seadme originaal- Piiratud vastutus tarvikute hulka kuuluva valgusjuhiga. Valgusjuhti tuleb seejuures pidada seadme osaks.
  • Page 162: Toote Kirjeldus

    9. Hoia seadet eemal lahustest, kergsüttivatest Palun teatage tõsistest vahejuhtumitest, mis toimuvad vedelikest ja kuumusallikatest, sest need seoses selle tootega, 3M-le ja kohalikule pädevale võivad kahjustada seadme korpust, tihendeid asutusele (EL) või kohalikule reguleerivale asutusele. ja lülitusklahve.
  • Page 163: Näidustused

    Kui seadet ei kasutata, aseta see tasapinnale. Vastunäidustused Protseduuride vahel patarei laadimiseks ühenda Elipar DeepCure-L seadet ei tohi kasutada patsientidel, käepide laadijaga. Käepide peab laadijaga ühendatud kellel on varem esinenud fotobioloogilisi reakt sioone olema vähemalt seni, kuni patarei laetuse taseme (sealhulgas patsiendid, kellel on urticaria solaris või...
  • Page 164: Tehnilised Andmed

    SEITE 162 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Tehnilised andmed Kogu valgustusaeg uue täislaetud patareiga: tavaliselt 120 min Laadija mudel CPS008050100 Mõõtmed: Läbimõõt 28 mm Talitluspinge: 100-240 V 50/60 Hz Pikkus 270 mm Nominaalvool: maksimaalselt 0,2 A Kaal: 180 g (sh valgusjuht)
  • Page 165: Valgusjuht/Käepide

    SEITE 163 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Laadija mudel CPS008050100 Adapterpistik Võrguadapteri eemaldamiseks lükata kaant noole suunas. Valgusjuht/käepide Paigalda kaasasolev silmakaitse seadme esiküljele otsa lähedal. Enne esmakordset kasutamist töötle valgusjuhti autoklaavis. Laadija Seejärel ühenda valgusjuht käepidemega nii, et see on silmnähtavalt paigal (vt peatükki „Valgusjuhi ja käepideme uhendamine ja lahtivotmine“).
  • Page 166: Laetuse Taseme Näit Käepidemel

    SEITE 164 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Roheline olekutuli muutub püsivalt helendavaks, kui Kasutamine seade on täielikult laetud. Turvalisuse eesmärgil ei Valgustusaja valimine ole raviprotseduuri ajal lubatud kasutada laadijaga ühendatud käepidet. START-nupp Valgusdioodi näit Valgustusaega näitavad LEDid AEG-nupp...
  • Page 167: Valguse Aktiveerimine Ja Inaktiveerimine

    Valgusjuhi ja käepideme ühendamine ja lahtivõtmine ühendatud, seejärel testi valgustugevust uuesti. Kui siiski kahtled kõvastusvalguse toimes, võta Valgusjuhi ühendamiseks käepidemega sisesta ühendust 3M teenindusega. see käepidemesse kergelt keerates, kuni valgusjuht tugevalt kinni klõpsatab ja nii, et valgusjuhi kaela ja Kõvastusketast tohib kasutada ainult käepideme vahel ei oleks tühimikke (vt pilti).
  • Page 168: Adhesiividega Soovitatud Valguskõvastamistehnikad

    SEITE 166 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Sleep-režiim 3M adhesiividega soovitatud valguskõvastamis- tehnikad Laadijaga ühendamisel hakkab käepide automaatselt • Keerake valgusjuht polümerisatsiooniks soovitud laadima (roheline olekutuli vilgub), kui patarei pole asendisse. eelnevalt täielikult laetud. Käepide lülitub automaatselt •...
  • Page 169: Häired Seadme Töös

    Käepide on kasutamise vilgub punaselt, kui defektne või oma kasutusaja käigus ülekuumenenud. käepide laadijaga lõpul. Käepidet saab uuesti ühendada. Võta ühendust 3M kasutada alles pärast selle teenindusega. mahajahtumist. Lase käepidemel Käepidet ei ole pikka Patarei pingest ei piisa 3 minutit jahtuda ja aega kasutatud ja käepideme aktiveerimiseks.
  • Page 170: Hooldus Ja Puhastamine

    SEITE 168 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Hooldus ja puhastamine Kasutuskoht / Eelpuhastus Saastunud valgusjuht tuleb panna selle kasutuskohast Valguslamp Elipar DeepCure-L on hooldusvaba. korduvkasutuseks ettevalmistamise piirkonda transpor- Perioodilist hooldust ei ole vaja teostada. Seadme timisel selleks lubatud, suletud pakendisse.
  • Page 171 SEITE 169 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Valgusjuhi manuaalne puhastamine ja desinfitsee- Puhastus- rimine desinfitseerimisvannis Parameetrid sammud Manuaalne puhastamine Soovitatakse kasutada neutraalset ensüümset pu- Temperatuur: 10 ° ± 2 °C hastusvahendit (nt Cidezyme/Enzol firmalt Johnson Eelpesemi- &...
  • Page 172: Laadija, Käepideme Ja Silmakaitse Puhastamine Ja Desinfitseerimine

    Seejärel 2. Tagastamis- ja kogumissüsteemid kontrollida, kas pindadel ei ole nähtavat mustust. Kui Elipar DeepCure-L seade on muutunud kasutus- Kui neil esineb veel mustust, tuleb puhastust korra- kõlbmatuks, ei tohi seda ära visata koos tavapäraste majapidamisjäätmetega. 3M Deutschland GmbH on •...
  • Page 173: Kliendiinfo

    Partii number tii või seeria. kasutaja. Kui see toode osutub garantii perioodi jooksul defektseks, on teil täielik õigus ja 3M Deutsch - ISO 15223-1 Tähistab tootja katalooginumb- land GmbH-l kohustus 3M Deutschland GmbH toode 5.1.6 rit, mille alusel saab tuvastada parandada või uuega asendada.
  • Page 174 SEITE 172 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Viitenumber ja Ting- Tingmärgi kirjeldus tingmärgi nimi märk Rx Only Tähistab seda, et USA föde- raalseadus piirab selle seadme müüki selliselt, et seda saab te- ha hambaravipersonal või tema korraldusel.
  • Page 175: Drošība

    Gaismas stara vads/lampa šana ir iespējam tikai pēc atvienošanas no barošanas Akumulatora uzlādēšana bloka. Lampas uzlādējuma pakāpes indikators 3. Izmantot tikai piegādes komplektā iekļauto 3M Darbība uzlādēšanas bloku. Citu uzlādēšanas bloku izmanto- Apgaismošanas ilguma izvēle šana varētu izraisīt akumulatora baterijas bojājumus.
  • Page 176: Produkta Apraksts

    SEITE 174 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) 6. Elipar DeepCure-L drīkst darbināt tikai ar kopā piegā - pilnībā izslēgt nav iespējams. Ja pamanāt šīs vai dāto gaismas stara vadu vai oriģinālo 3M nomaiņas citu iekārtu traucējumus, izvēlieties iekārtas...
  • Page 177: Indikācijas

    SEITE 175 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Salīdzinājumā ar tradicionālajām gaismas diodes Paredzētais pielietojums lampām, Elipar DeepCure-L piedāvā ļoti homogēnu Paredzētais pielietojums: polimerizācijas lampa gais- gaismas sadali un optimālu gaismas stara kūli. Tā...
  • Page 178: Tehniskie Dati

    SEITE 176 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Tehniskie dati Izmēri: Diametrs 28 mm Garums 270 mm Uzlādes ierīces modelis CPS008050100 Svars: 180 g (iesk. gaismas vadu) Darba spriegums: 100-240 V 50/60 Hz Nominālā patēriņa jauda: 0,2 A maks. Parametri bez valstī...
  • Page 179: Gaismas Stara Vads/Lampa

    SEITE 177 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Uzlādes ierīces modelis CPS008050100 Uzlādes ierīces modelis GTM96060-0606-1.0 Tīkla pārveidotājs Tīkla pārveidotājs ar iebūvētu kontaktdakšu Lai noņemtu tīkla adapteru, stumiet slīdni bultiņas virzienā. Gaismas stara vads/lampa Komplektācijā...
  • Page 180: Lampas Uzlādējuma Pakāpes Indikators

    SEITE 178 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) LED diode - Darbgatavības stāvoklis stāvokļa Lampa bez tīkla Pievienotais indikators pārveidotāja ar tīkla pārveidotājs iebūvētu ar iebūvētu kontaktdakšu kontaktdakša Mirgo sarkans Akumulatora Uzlādes kapacitāte ir traucējumi, izlietota, akumulatoram ir...
  • Page 181: Gaismas Ieslēgšana Un Izslēgšana

    Ja Jums pēc tam joprojām ir šaubas par pareizu un gaismas stara vada korpuss ar manuāli vadāmo savas gaismas diodes lampas darbību, sazinieties detaļu ir stingri pieslēgts (skatīt attēlu). ar 3M pārstāvi.
  • Page 182: Ieteicamās 3M Adhezīvu Cietināšanas Ar Gaismu Tehnikas Metodes

    Ja lampa nav savienota ar tīkla Ieteicamās 3M adhezīvu cietināšanas ar gaismu pārveidotāju ar iebūvētu kontaktdakšu un to neizmanto tehnikas metodes aptuv. 5 minūtes, tā arī pāriet miega režīmā. Šajā darba •...
  • Page 183: Traucējumi

    • lampas bloks par daudz sakarsis, savietota ar tīkla gām. • akumulators ir izlādējies. adapteru ar iebūvētu Sazinieties ar 3M kontaktdakšu. servisu. Lampas bloka akustiskos signālus (izņemot 2 sekunžu kļūdas brīdinājuma signālu) iespējams izslēgt. Tad Lampas bloks ilgu Akumulatora sprieguma rīkojieties sekojoši.
  • Page 184: Ekspluatācija Un Kopšana

    Kontaminēto gaismas vadu pārvietošanas laikā, no Ekspluatācija un kopšana pielietošanas vietas uz atkārtotās sagatavošanas zonu, jāievieto apstiprinātā, slēgtā konteinerā. Elipar DeepCure-L ierīcei nav vajadzīga tehniskā apkope. Periodiska apkope nav nepieciešama. Pirmsapstrādi veic gan pirms mehāniskās, gan ma- Lai iekārta darbotos nevainojami, jāievēro norādījumi, nuālās tīrīšanas un dezinfekcijas.
  • Page 185 SEITE 183 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Tīrīšana un termiskā dezinfekcija (termiskās dezin- Gaismas vada tīrīšana un dezinfekcija ar noslaucī- fekcijas aparāti/TDI (tīrīšanas un dezinfekcijas ie- šanas metodi tikai kopā ar atbilstošo aizsargekrā- kārta)) Pēc iepriekšējās gaismas vada apstrādes ievietot Manuālā...
  • Page 186: Notīrīt Un Dezinficēt Lādētāju, Lampas Bloku Un Aizsargekrānu

    SEITE 184 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Kontrole Dezinfekcijai ielikt notīrīto gaismas vadu šķīdumā uz paredzēto laiku (≥ 12 min.), tā lai tas ir pilnībā no- Pirms atkārtotas izmantošanas pārbaudīt, vai virsma segts. nav bojāta, vai nav krāsas izmaiņas un netīrumu un Instrumenti dezinfekcijas vannā...
  • Page 187: Lampas Bloka Uzglabāšana Ilgstoša Lietošanas Pārtraukuma Laikā

    2. Nodošanas un savākšanas sistēmas garantijas laikā atklājas defekti, jums ir tiesības prasīt, Elipar DeepCure-L utilizācijas gadījumā šo ierīci lai 3M Deutschland GmbH izlabo bojājumu vai nomaina nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. produktu pret jaunu, tikai 3M Deutschland GmbH 3M Deutschland GmbH šim nolūkam ir radījuši...
  • Page 188: Simbolu Vārdnīca

    SEITE 186 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Simbolu vārdnīca Atsauces numurs Simbols Simbola apraksts Atsauces numurs Simbols Simbola apraksts un simbola un simbola nosaukums nosaukums ISO 15223-1 Parāda medicīniskā produkta Pēc receptes Parāda, ka saskaņā ar ASV 5.1.1 ražotāju saskaņā...
  • Page 189: Sauga

    Švitinti galima tiktai ištraukus maitinimo Akumuliatoriaus įkrovimas šaltinio kištuką. Įkrovos būsenos indikatorius šviesolaidžio laikiklyje 3. Galima naudoti tik kartu pristatytą 3M kroviklį. Naudojant kitokį kroviklį, gali būti sugadinamas Eksploatacija akumuliatoriaus elementas. Švitinimo laiko parinkimas 4. DĖMESIO! Nežiūrėkite tiesiai į šviesos šaltinį.
  • Page 190 SEITE 188 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) 6. „Elipar DeepCure-L“ galima naudoti tik su kartu pasirinkite kitą vietą. Duomenys apie EMS savy- pristatytu šviesolaidžiu arba originaliu 3M atsargi- bes yra pateikti priede. niu šviesolaidžiu bei šviesolaidžiu – priedu. Švieso- 16.
  • Page 191: Gaminio Aprašymas

    Smulkiau apie papildomai paminėtus gaminius skaitykite atitinkamose vartojimo instrukcijose. Gaminio aprašymas Paskirtis „Elipar DeepCure-L“ yra didelės galios LED (diodinis) Paskirtis: šviesa kietinamų odontologinių medžiagų poli- švitintuvas kietinamoms šviesa dentalinėms merizavimo lempa. medžiagoms polimerizuoti. Jį sudaro belaidis laikiklis Numatyti vartotojai: licencijuoti odontologijos specialis- su įmontuotu neišimamu akumuliatoriumi, kurį...
  • Page 192: Techniniai Duomenys

    SEITE 190 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Techniniai duomenys Bendras švitinimo laikas su nauju, pilnai įkrautu Kroviklio modelis CPS008050100 akumuliatoriumi: stand. 120 min Darbinė įtampa: 100-240 V 50/60 Hz Matmenys: skersmuo 28 mm Vardinė...
  • Page 193: Šviesolaidis / Šviesolaidžio Laikiklis

    SEITE 191 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Kroviklio modelis CPS008050100 Tinklo adapteris Nuimkite tinklo adapterį paspausdami sklendę rodyklės kryptimi. Šviesolaidis / šviesolaidžio laikiklis Prietaiso priekyje uždėkite pridedamą apsauginį skydelį. Prieš pirmą naudojimą šviesolaidį autoklavuokite. Maitinimo šaltinis Tada įstatykite šviesolaidį, kol jis aiškiai užsifiksuos vietoje (žr.
  • Page 194: Įkrovos Būsenos Indikatorius Šviesolaidžio Laikiklyje

    SEITE 192 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Krovimo proceso metu šviesolaidžio laikiklio įkrovos Eksploatacija būsenos indikatorius mirksi žaliai. Baigus krovimo Švitinimo laiko parinkimas procesą, įkrovos būsenos indikatorius nuolat šviečia žalia šviesa. Saugumo sumetimais krovimo metu švitinimas yra negalimas.
  • Page 195: Šviesos Įjungimas Ir Išjungimas

    į laikiklį, ir dar kartą atlikite intensyvumo bandymą. tarpų tarp šviesolaidžio kaklelio ir laikiklio Jei ir dabar Jūsų abejonės dėl tinkamo Jūsų (žr. paveikslėlyje). švitintuvo veikimo išliko, kreipkitės į 3M techninės priežiūros tarnybą. Kietinimo diską galima naudoti tik švitintuvui bandyti! Klinikiniai kietinimo gylio duomenys pateikti užpildo naudojimo instrukcijoje.
  • Page 196: Rekomenduojami Kietinimo Šviesa Metodai Su 3M Adhezyvais

    žaliai), jei akumuliatorius Rekomenduojami kietinimo šviesa metodai su turi būti įkrautas. Jei krovimo įtampa netinkama (pvz., 3M adhezyvais užteršti krovimo lizdo ar maitinimo šaltinio kontaktai), • Pasukite šviesolaidį į pageidaujamą polimerizacijos šviesolaidžio laikiklis pereina į „Sleep“ režimą.
  • Page 197: Sutrikimai

    Švitinant nuolatiniu Nebuvo atkreiptas dėmesys mirksi raudonai, kai laikas. režimu, pasigirsta 2 s į skirsnyje „Techniniai šviesolaidžio laikiklis Kreipkitės į 3M trukmės klaidos duomenys - šviesolaidžio yra sujungtas su servisą. signalas, švitinimo laikiklis“ pateiktą informaciją maitinimo šaltiniu.
  • Page 198: Techninė Ir Einamoji Priežiūra

    Techninė ir einamoji priežiūra reikia atlikti pirminį apdorojimą. Nedelsiant po naudoji- mo (ne ilgiau kaip per 2 valandas) pašalinkite nuo Prietaiso „Elipar DeepCure-L“ techniškai prižiūrėti šviesolaidžio didžiausius nešvarumus. nereikia. Reguliari techninė priežiūra nereikalinga. Kad Šiuo tikslu kruopščiai bent 10 sekundžių plaukite švie- prietaisas veiktų...
  • Page 199 SEITE 197 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) • Plovimui naudojamas vanduo turi būti ne prastesnės Rankinė dezinfekcija („Intermediate Level kaip geriamojo vandens kokybės. Galutiniam plovi- Disinfection“) mui naudokite mažai mikroorganizmų ir endotoksinų Tarpinio lygio dezinfekavimas galimas tik tada, jei turintį...
  • Page 200: Kroviklio, Šviesolaidžio Laikiklio Ir Apsauginio Skydelio Valymas Ir Dezinfekavimas

    SEITE 198 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Pakavimas sterilizavimui • Negalima naudoti tirpiklių ir šveitimo priemonių, nes jos gali sugadinti prietaiso komponentus. Supakuokite šviesolaidį į vienkartinius sterilizavimo • Nuvalykite prietaiso paviršius tuberkuliocidinio de- maišelius (vienguba arba dviguba pakuotė).
  • Page 201: Informacija Pirkėjui

    Garantija egzistuojančias galimybes sužinosite vietinėje 3M 3M Deutschland GmbH garantuoja, kad šio gaminio atstovybėje. medžiaga ir gamyba yra be defektų. 3M Deutsch- land GmbH NETEIKIA JOKIŲ KITŲ GARANTIJŲ, 3. Akumuliatoriaus išėmimas šalinimui ĮSKAITANT IR BET KOKIĄ NUMANOMĄ Norėdami pašalinti akumuliatorių, atjunkite „Elipar PERKAMUMO AR TINKAMUMO NAUDOTI TAM DeepCure-L“...
  • Page 202: Simbolių Žodynėlis

    SEITE 200 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Simbolių žodynėlis Referencinis nu- Simbo- Simbolio aprašymas Referencinis nu- Simbo- Simbolio aprašymas meris ir simbolio meris ir simbolio pavadinimas pavadinimas ISO 15223-1 Nurodo medicinos prietaiso Rx Only Nurodo, kad JAV federalinis 5.1.1 gamintoją, kaip apibrėžta ES...
  • Page 203: Правила Техніки Безпеки

    Робота Фотополімеризація можлива лише після відклю- Вибір часу дії світла чення зарядного пристрою. Активація та деактивація світла 3. Використовуйте тільки зарядний пристрій 3M, Виймання та встановлення світловоду що поставляється в комплекті разом з Розміщення світловоду приладом. Використання іншого зарядного Перевірка інтенсивності світла...
  • Page 204 8. У випадку виникнення будь-яких підозр стосов- потрібно зберігати принаймні на відстані 30 см но безпеки приладу його слід вивести з експлуа- від Elipar DeepCure-L. В іншому разі робочі харак- тації та залишити на ньому попереджувальну теристики пристрою можуть бути зменшені.
  • Page 205: Опис Продукту

    стрій споживає макс. 0,2 Вт. безпровідного ручного модуля з вмонтованою акумуляторною батареєю, заміну якої виконує Дану інструкцію з використання зберігати про- центр обслуговування клієнтів 3M, та зарядного тягом усього строку експлуатації матеріалу. пристрою. Це медичний електричний пристрій у Виріб дозволений до використання тільки при...
  • Page 206: Показання

    зверніться до зацікавленого виробника. (у виконанні в залежності від країни): Довжина: 74 мм Протипоказання Ширина: 44 мм Глибина: 37 мм Не використовуйте Elipar DeepCure-L для пацієнтів з фотобіологічними реакціями (включаючи осіб з Вага: 107 г сонячною кропивницею чи еритропоетичною про- Класифікація: Ступінь...
  • Page 207: Зарядний Пристрій

    SEITE 205 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Зарядний пристрій та ручний модуль Модель зарядного пристрою CPS008050100 Час для зарядки пустої батареї: прибл. 2 год. Робоча температура: 10°C – 40°C / 59°F – 104°F Відносна...
  • Page 208: Світловід/Ручний Модуль

    SEITE 206 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Зелене світло індикації статусу на ручному модулі Вийміть перехідник, пересунувши повзунковий мигає під час зарядки батареї. Зелене світло перемикач в напрямку стрілки. індикації статусу горить постійно, якщо пристрій повністю...
  • Page 209: Робота

    SEITE 207 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Світлодіод Робочий статус статусу Без зарядного З зарядним пристрою пристроєм Мигання Акумуляторна Проблема під червоного батарея повністю час зарядки, світла розряджена, цикл батарея полімеризації несправна або буде...
  • Page 210: Розміщення Світловоду

    до ручного модуля, після чого проведіть повторно перевірку інтенсивності світла. Якщо ви все-таки сумніваєтеся в належній роботі фотополімерної лампи, то звертайтеся в центр сервісного обслуговування 3M. Спеціальні диски використовуються тільки для проведення перевірки функціональності фотополімерної лампи! Для клінічної глибини полімеризації дивіться інструкцію з...
  • Page 211: Режим Очікування

    SEITE 209 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) пристроєм і не використовується протягом Може використовуватися бар’єрний рукав. Слід 5 хвилин, то він також перемикається в режим пам’ятати, що рукав може піддаватися впливові очікування. В такому режимі всі індикатори та сили...
  • Page 212: Пошук Та Усунення Проблем

    SEITE 210 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Пошук та усунення проблем Помилка Причина Вирішення Ручний модуль не Можлива поломка Помилка Причина реагує на натискання програмного Вирішення кнопок. забезпечення. Індикація статусу на Залишкової потужності Увімкніть...
  • Page 213: Технічне Обслуговування Та Догляд

    Уважно перевіряйте пристрій перед кожним вико- Технічне обслуговування та догляд ристанням та утилізуйте його, якщо він матиме по- шкодження. Elipar DeepCure-L не потребує технічного обслуговування. Також немає потреби в Місце використання/попередня обробка періодичному технічному обслуговуванні. Для забезпечення безперебійної роботи пристрою...
  • Page 214 SEITE 212 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Попередню обробку слід виконувати перед авто- (Schülke & Mayr). Програма D-V-THERMO0905 без матичною чи ручною чисткою і дезінфекцією. Без- часу висушування використовувалася в умовах посередньо після використання (протягом макси- найгіршого...
  • Page 215: Очищення Та Дезінфекція Зарядного Пристрою, Ручного Модуля Та Захисного Щитка

    SEITE 213 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) речовин, спиртів і четвертинних сполук (QAV)) Стерилізація або еквівалентними дезінфікуючими засобами. Ефективна чистка та дезінфекція є основними ви- Повинні бути дотримані всі вказівки виробника могами для забезпечення ефективної стерилізації. дезінфікуючого...
  • Page 216: Зберігання Ручного Модуля Під Час Тривалих Неробочих Періодів

    чіркою. Якщо не промити добре водою, компо- 2. Системи здачі та збору ненти будуть пошкоджені. Якщо ваш прилад Elipar DeepCure-L більше не O При необхідності спитайте виробника дезінфі- придатний до експлуатації, то не утилізуйте його куючого засобу, чи пошкоджуються пластикові...
  • Page 217: Інформація Для Споживачів

    ка Гарантія ISO 15223-1 Вказує виробника медичних 5.1.1 пристроїв, як визначено в 3M Deutschland GmbH гарантує, що даний продукт Bиробник Директивах ЄС 90/385/ЄЕС, не містить дефектів матеріалу та виробництва. 93/42/ЄЕС та 98/79/ЄС. 3M Deutschland GmbH НЕ НАДАЄ ЖОДНИХ ІНШИХ ISO 15223-1 Вказує...
  • Page 218 SEITE 216 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Номер у каталозі Умовна Опис умовної позначки та назва умовної познач- позначки ка Тільки за Вказує на те, що Федераль- приписом лікаря ним законом США передбачено продаж цього пристрою...
  • Page 219: Безбедност

    SEITE 217 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Безбедност СРПСКИ ПАЖЊА! Elipar ™ DeepCure-L Пажљиво прочитајте ове странице пре прикључи- LED полимеризациона лампа вања и употребе уређаја! Као и код свих техничких уређаја, и код овог се беспрекорна...
  • Page 220 заштиту од EMИ. У складу је са законским за- осветљавања) хтевима. Будући да различити фактори, као 6 Elipar DeepCure-L сме да се користи само са нпр. напајање, каблови и радно окружење мо- приложеним светловодом или оригиналним гу утицати на електромагнетне интерференци- резервним...
  • Page 221: Опис Производа

    напон пуњења. Опис производа Јединица за напајање троши највише 0,2 W када је спремна за рад. Elipar DeepCure-L је високо ефикасна LED полиме- ризациона лампа за полимеризацију стоматолош- Ово упутство се мора чувати током читавог ких материјала који очвршћавају под утицајем...
  • Page 222: Индикације

    Дубина 37 mm Тежина: 107 g Контраиндикације Класификација: Класа заштите II, Elipar DeepCure-L не сме да се користи код особа Произвођач: GlobTek, Inc. које су у анамнези имале фотобиолошке реакције (укључујући особе које пате од соларне уртикарије Назив модела: GTM96060-0606-1.0 односно...
  • Page 223: Јединица За Напајање И Ручни Део

    SEITE 221 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Јединица за напајање и ручни део Модел пуњача CPS008050100 Трајање пуњења испражњене батерије: око 2 h Радна температура: 10 °C до 40 °C / 59 °F до 104 °F Рел.
  • Page 224: Светловод И Ручни Део

    SEITE 222 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) „Клик” Током пуњења индикатор пуњења ручног дела Да бисте уклонили адаптер за напајање, трепери зелено. Када се поступак пуњења притисните клизач у смеру стрелице. заврши, индикатор статуса непрестано светли зелено.
  • Page 225: Оперативни Рад

    SEITE 223 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Радно стање трепери црвено Капацитет Сметња у батерије је поступку пуње- исцрпљен, ња, батерија је циклус осве - неисправна или тљавања се не може да се завршава...
  • Page 226: Позиционирање Светловода

    SEITE 224 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Ако сумњате у исправност полимеризационе лампе, очистите светловод и заштитно стакло у држачу светловода, уверите се да је светловод правилно постављен у ручни део и поновите тест...
  • Page 227: Стање Мировања

    SEITE 225 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) да належе. Ако се користи штитник, треба том радном стању су сви индикатори и сигнали на извршити дезинфекцију средњег нивоа (ручна ручном делу искључени како би се потрошња дезинфекција...
  • Page 228: Сметње

    SEITE 226 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Сметње Сметња Узрок Сметња Узрок Решење Решење Приказ статуса на руч- Тиме је доступни капа- Када се притисне Ручни део је прикључен ном делу непрекидно цитет батерије дово- START, осветљавање...
  • Page 229: Одржавање И Чишћење

    SEITE 227 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Одржавање и чишћење Сметња Узрок Решење Уређај Elipar DeepCure-L не захтева никакво посебно одржавање. Периодично одржавање није Јачина светлости је Очистите светловод неопходно. Да би инструмент исправно радио, прениска.
  • Page 230 SEITE 228 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Место употребе и предтретман Поступак Параметри Контаминиран светловод се од места употребе до чишћења места за репроцесирање мора пренети у одобре- ној, затвореној посуди. Температура: 10 °C ± 2 °C Пред- Предтретман...
  • Page 231 SEITE 229 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Ручно чишћење и дезинфекција светловода Стерилизација потапањем у дезинфекциону купку Ефикасно чишћење и дезинфекција је основни услов за ефикасну стерилизацију. Ручно чишћење За стерилизацију се мора користити метода фрак- Препоручује...
  • Page 232: Чишћење И Дезинфекција Станице За Пуњење, Ручног Дела И Штита Против Одсјаја

    2. Системи за повраћај и прикупљање ционом марамицом* и одржавају влажним у складу са упутствима произвођача дезинфици- Уређај Elipar DeepCure-L се не сме одложити у јенса, посебно у погледу контактног времена. отпад заједно са комуналним смећем. Компанија O Дезинфицијенси се не смеју прскати директно...
  • Page 233: Обавештења За Купце

    5.1.7 извођача у циљу идентифи- Изузев где је то забрањено законом, компанија Серијски број кације одређеног медицин- 3M Deutschland GmbH није одговорна ни за какав ског производа. губитак или штету изазвану овим производом, ISO 15223-1 То су граничне вредности било директну, индиректну, посебну, случајну или...
  • Page 234 SEITE 232 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Референтни број Симбол Опис симбола и назив симбола Rx Only Означава да савезни закон САД ограничава продају овог производа од стране или по налогу стоматолога. Корисничка ком- Идентификује...
  • Page 235 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emission The Elipar DeepCure-L is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elipar DeepCure-L should assure that it is used in such an environment. Emissions test...
  • Page 236 At 0°, 45 °, 90°, 135°, 180°, 225°, typical commercial or hospital environment. power supply input 270°, 315° If the user of the Elipar DeepCure-L Dental lines Light Unit requires continued operation during 0 % U ; 1 cycle and...
  • Page 237 SEITE 235 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) Test specifications for enclosure port immunity to RF wireless communications equipment Test Band Service Modulation Maximum Dis- Immunity frequency (MHz power tance test level (MHz) (V/m) 380 –...
  • Page 238 SEITE 236 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn)
  • Page 239 U3 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn)
  • Page 240 U4 - 148 x 210 mm - 44000118149/02 - SCHWARZ - 20-113 (kn) 3M Deutschland GmbH Health Care Business Carl-Schurz-Str. 1 41453 Neuss - Germany 3M, ESPE, Elipar, Protemp and RelyX are trademarks of 3M or 3M Deutschland GmbH. © 2020, 3M. All rights reserved.

Table of Contents