APRILIA SR 50 Service And Repair Manual
Hide thumbs Also See for SR 50:
Table of Contents

Advertisement

Manuale d'officina
Manual de taller
Service and repair manual
aprilia part # 8140212
SR 50
963X

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for APRILIA SR 50

  • Page 1 Manuale d'officina Manual de taller Service and repair manual aprilia part # 8140212 SR 50 963X...
  • Page 2 Le principali modifiche tecniche e modifiche alle /33)$/ $) #!2"/.)/ procedure per le riparazioni del veicolo vengono comu- nicate a tutti i Punti Vendita aprilia e alle Filiali nel Se è necessario far funzionare il motore per poter effet- Mondo. Tali modifiche verranno apportate, nelle edizio- tuare qualche operazione, assicurarsi che questo avven- ni successive di questo manuale.
  • Page 3 SR 50 /,)/ -/4/2% %3!534/ 02%#!5:)/.) % ).&/2-!:)/.) '%.%2!,) Quando si esegue la riparazione, lo smontaggio e il ri- PERICOLO montaggio del veicolo attenersi scrupolosamente alle se- guenti raccomandazioni. Utilizzare guanti in lattice per le operazioni di manu- tenzione che prevedono il contatto con l’olio. L’olio...
  • Page 4 Le operazioni precedute da questo simbolo devo- vono essere sostituiti. no essere ripetute dal lato opposto del veicolo. – Utilizzare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI aprilia. In questo manuale le varianti sono indicate con i seguenti simboli: – Attenersi all'impiego dei lubrificanti e del materiale di consumo consigliato.
  • Page 5 ./2-!3 '%.%2!,%3 $% 3%'52)$!$ Puntos de Ventas aprilia y a las Sucursales en el Mun- do. Dichas modificaciones serán realizadas en las edi- /8)$/ $% #!2"/./ ciones siguientes de este manual.
  • Page 6 SR 50 !#%)4% -/4/2 '!34!$/ 02%#!5#)/.%3 % ).&/2-!#)/.%3 '%.%2!,%3 PELIGRO Durante la reparación, el desmontaje y el reensamblaje del vehículo aténgase escrupulosamente a las recomen- Utilice guantes de látex para las operaciones de man- daciones siguientes. tenimiento que implican el contacto con el aceite. El...
  • Page 7 SR 50 REENSAMBLAJE DE LOS COMPONENTES 53/ $%, -!.5!, ATENCION NORMAS PARA LA CONSULTA No reutilice nunca un anillo elástico: una vez desmon- – Este manual está subdividido en capítulos, a cada uno tado debe ser sustituido con otro nuevo. Durante la de los cuales corresponde una categoría de compo-...
  • Page 8 In order to grant its customers more and more satisfac- tion in the use of the vehicle, aprilia s.p.a. will keep im- NOTE The word “NOTE” in this manual precedes im- proving its products and the relevant documentation.
  • Page 9 SR 50 53%$ %.').% /), 02%#!54)/.3 !.$ '%.%2!, ).&/2-!4)/.3 WARNING Follow with care these recommendations when repairing, disassembling and reassembling the vehicle. Use latex gloves for the maintenance operations that require contact with used oil. Used engine oil may cause skin cancer if repeatedly left in contact with WARNING the skin for prolonged periods.
  • Page 10 “USE AND MAINTENANCE” manual. – Use only original aprilia SPARE PARTS. – Use the recommended lubricants. The operations preceded by this symbol must be – Whenever possible, lubricate the parts before reas- repeated on the opposite side of the vehicle.
  • Page 11 SR 50 #/..%44/2) %,%442)#) L’operazione di scollegamento di due connettori elettrici deve essere svolta nel modo seguente: – Se presenti, premere sugli appositi agganci di sicurez- ATTENZIONE Per disinserire i due connettori non tirare i cavi. – Afferrare i due connettori e disinserirli tirando in senso opposto uno all’altro.
  • Page 12 SR 50 #/.%#4/2%3 %,%#42)#/3 %,%#42)#!, #/..%#4/23 La operación de desconexión de dos conectores eléctri- The disconnection of two electrical connectors must be cos debe realizarse del modo siguiente: carried out by proceeding as follows: – Si están presentes, presione los enganches de seguri- –...
  • Page 13 SR 50 ).$)#% '%.%2!,% INDICATORI DI DIREZIONE ANTERIORI ....... 86 SOSTITUZIONE LAMPADINE ..........86 RIMOZIONE INDICATORE COMPLETO ......... 86 PREMESSA ................1 INDICATORI DI DIREZIONE POSTERIORI ......88 MESSAGGI DI SICUREZZA ............1 SOSTITUZIONE LAMPADINE ..........88 NORME GENERALI DI SICUREZZA .........1 RIMOZIONE INDICATORE DI DIREZIONE COMPLETO ..
  • Page 14 SR 50 ).$)#% '%.%2!, INDICADORES DE DIRECCION DELANTEROS ..... 87 SUSTITUCION BOMBILLAS ............ 87 DESMONTAJE INDICADOR COMPLETO ........ 87 PRÓLOGO ................. 4 INDICADORES DE DIRECCION TRASEROS ......89 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ........ 4 SUSTITUCION BOMBILLAS ............ 89 MENSAJES DE SEGURIDAD ........... 4 DESMONTAJE OXIDO DE CARBONO ..............4...
  • Page 15 SR 50 4!",% /& #/.4%.43 FRONT DIRECTION INDICATOR ..........87 CHANGING THE BULBS ............87 REMOVING THE WHOLE INDICATOR ........87 FOREWORD ................7 REAR DIRECTION INDICATOR ..........89 SAFETY WARNINGS ..............7 CHANGING THE BULBS ............89 GENERAL SAFETY RULES ............7 REMOVING THE COMPLETE DIRECTION INDICATOR ..
  • Page 16 SR 50 #!2!44%2)34)#(% 4%#.)#(%  &)#(! 4%#.)#!  4%#(.)#!, $!4! DIMENSIONI / MEDIDAS / DIMENSIONS Lunghezza max. / Longitud máx. / Max. length 1790 mm Lunghezza max (con prolunga parafango posteriore) / Longitud máx. (con prolongación guardabarros trasero) / 1880 mm Max.
  • Page 17 SR 50 CARBURATORE / CARBURADOR / CARBURETTOR Modello / Modelo / Model – standard / estándar / standard: Dell’Orto PHBN 12 – in alternativa / alternativo / alternative: TEI KEI TK3AA Diffusore / Difusor / Choke tube Ø12 mm ALIMENTAZIONE / ALIMENTACION / FUEL SUPPLY...
  • Page 18 SR 50 IMPIANTO ELETTRICO / INSTALACION ELECTRICA / ELECTRIC SYSTEM Batteria / Batería / Battery 12 V - 4 Ah Fusibile / Fusible / Fuse 7,5 A Generatore (a magnete permanente) / Generador (de magneto permanente) / Generator (with permanent magnet)
  • Page 19 SR 50 4!"%,,! ,5"2)&)#!.4) Olio trasmissione (consigliato): F.C., SAE 75W - 90. In alternativa all’olio consigliato, si possono utilizzare olî di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche A.P.I. GL-4. Olio miscelatore (consigliato): GREEN HIT. In alternativa all’olio consigliato, utilizzare olî di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche ISO-L-ETC++, A.P.I.
  • Page 20 SR 50 ,5"2)#!.4 #(!24 Transmission oil (recommended): F.C., SAE 75W - 90. As an alternative to the recommended oil, it is possible to use high-quality oils with characteristics in compliance with or superior to the A.P.I. GL4 specifications. 2 stroke oil (recommended): GREEN HIT.
  • Page 21 SR 50 2)#%2#! '5!34)  ), -/4/2% ./. 3) !66)! / 3) !66)! #/. $)&&)#/,4 #!53! 2)-%$)/ 1.1 Il carburante non arriva al carburatore – Manca il carburante nel serbatoio. – Controllare il livello del carburante nel serbatoio. – Tubo del carburante o filtro del carburatore –...
  • Page 22 SR 50  &5.:)/.!-%.4/ )22%'/,!2% ! "!33! 6%,/#)4 #!53! 2)-%$)/ – Controllare la fase di accensione. 3.1 Fase di accensione non corretta. 3.2 Regolazione del carburatore non corretta. – Miscela carburante-aria troppo povera. – Correggere la miscelazione. – Miscela carburante-aria troppo ricca.
  • Page 23 SR 50  ), -/4/2% 3) 3522)3#!,$! #!53! 2)-%$)/ 6.1 Impianto di raffreddamento difettoso. – Liquido refrigerante insufficiente. – Aggiungere liquido refrigerante. – Pacco lamelle del radiatore ostruito da sporcizia – Pulire. o materiale estraneo. – Passaggi liquido refrigerante ostruiti.
  • Page 24 SR 50 )$%.4)&)#!#)/. $% ,!3 !6%2)!3  %, -/4/2 ./ !22!.#! / !22!.#! #/. $)&)#5,4!$ #!53! 2%-%$)/ 1.1 El combustible no llega al carburador. – Falta el combustible en el depósito. – Controle el nivel del combustible en el depósito.
  • Page 25 SR 50 #!53! 2%-%$)/ 2.5 Bujía sucia. – Escasa frecuencia del servicio de mantenimiento – Limpié más frecuentemente. de la bujía. Controle la distancia de los electrodos. – Uso de bujía con grado térmico incorrecto. – Sustituya con otra con grado térmico adecuado.
  • Page 26 SR 50  %3#!3! -!.)/"2!"),)$!$ #!53! 2%-%$)/ 5.1 Dirección pesada. – Incorrecta regulación de la tuerca de dirección, – Afloje y regule. juego insuficiente (precarga excesiva). – Cojinetes del pivote de la dirección dañados. – Sustituya. – Pivote de la horquilla doblado.
  • Page 27 SR 50 42/5",%3(//4).'  %.').% $/%3. 4 34!24 /2 )3 $)&&)#5,4 4/ 34!24 #!53% 2%-%$9 1.1 Fuel doesn’t reach carburettor. – No fuel in the tank. – Check the fuel level in the tank. – Fuel pipe or carburettor filter clogged.
  • Page 28 SR 50  )22%'5,!2 &5.#4)/.).' !4 ,/7 30%%$ #!53% 2%-%$9 – Check the ignition stroke. 3.1 Incorrect ignition stroke. 3.2 Incorrect adjustment of the carburettor. – Too weak fuel-air mixture. – Correct the mixture. – Too strong fuel-air mixture. – Correct the mixture.
  • Page 29 SR 50  %.').% /6%2(%!43 6.1 Cooling system defective. – Insufficient coolant. – Add coolant. – Radiator fin unit clogged by dirt or foreign – Clean. matters. – Coolant passages clogged. – Clean. – Air in the cooling circuit. – Bleed the circuit.
  • Page 30 SR 50 02/'2!--! $) -!.54%.:)/.%  02/'2!-! $% -!.4%.)-)%.4/  2%'5,!2 3%26)#% ).4%26!,3 #(!24 Fine rodaggio / Ogni 4000 km o 8 mesi / Ogni 8000 km o 16 mesi / Componenti / Fin rodaje / Cada 4000 km o 8 meses /...
  • Page 31 SR 50 $!4) $) )$%.4)&)#!:)/.% Il numero di telaio può essere usato per l’acquisto di parti di ricambio. IMPORTANTE L’alterazione dei numeri di identifi- cazione può far incorrere in gravi sanzioni penali e am- ministrative, in particolare l’alterazione del numero di tela- io comporta l’immediata decadenza della garanzia.
  • Page 32 SR 50 &)#(! $% 2%#/./#)-)%.4/ )$%.4)&)#!4)/. $!4! El número del bastidor puede utilizarse para la compra de The frame number can be used for the purchase of spare repuestos. parts. IMPORTANTE NOTE La alteración de los números de Do not alter the identification numbers if you do identificación puede provocar graves sanciones penales y...
  • Page 33 SR 50 5")#!:)/.% 3425-%.4) ,%'%.$! 1) Interruttore indicatori di direzione ( 2) Pulsante avvisatore acustico ( 3) Leva per l’avviamento a freddo ( 4) Leva freno posteriore 5) Specchietto retrovisore sinistro 6) Strumenti e indicatori 7) Specchietto retrovisore destro 8) Leva freno anteriore 9) Manopola acceleratore •...
  • Page 34 SR 50 5")#!#)/. ).3425-%.4/3 !22!.'%-%.4 /& 4(% ).3425-%.43 ,%9%.$! 1) Interruptor indicadores de dirección ( 1) Direction indicator switch ( 2) Pulsador bocina ( 2) Horn push button ( 3) Palanca para el arranque en frío ( 3) Cold start lever (...
  • Page 35 SR 50 2%'/,!:)/.% $%, -).)-/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). IMPORTANTE Prima di intervenire, effettuare la ve- rifica funzionamento comando acceleratore, vedi pag. 32 (VERIFICA FUNZIONAMENTO COMANDO ACCELE- RATORE) Eseguire la regolazione del minimo dopo i primi 500 km e ogni qualvolta risulti irregolare.
  • Page 36 SR 50 !*534% $%, 2!,%.4) )$,).' !$*534-%.4 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). NOTE Before carrying out any operation, check the IMPORTANTE Antes de actuar, compruebe el fun- correct functioning of the accelerator control, see p. 33 cionamiento del mando acelerador, véase pág.
  • Page 37 SR 50 2%'/,!:)/.% #/-!.$/ !##%,%2!4/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). IMPORTANTE Prima di intervenire, effettuare la ve- rifica funzionamento comando acceleratore, vedi pag. 32 (VERIFICA FUNZIONAMENTO COMANDO ACCELE- RATORE). Il comando acceleratore deve avere un gioco di circa 2-3 mm, misurabili sulla manopola.
  • Page 38 SR 50 !*534% -!.$/ !#%,%2!$/2 !$*534).' 4(% !##%,%2!4/2 #/.42/, Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). NOTE Before carrying out any operation, check the IMPORTANTE Antes de actuar, compruebe el fun- correct functioning of the accelerator control, see p.
  • Page 39 SR 50 #!2%.!452% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). 2)-/:)/.% -!.)',)! 0!33%''%2/ Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Sollevare la sella. Svitare e togliere le due viti (1). Svitare e togliere le due viti (2). Rimuovere la maniglia passeggero (3).
  • Page 40 SR 50 #!2%.!$/3 &!)2).'3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). 2%-/6).' 4(% 0!33%.'%2 '2!" (!.$,% $%3-/.4!*% !3! 0!3!*%2/ Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
  • Page 41 SR 50 2)-/:)/.% #/0%2#() $Ø)30%:)/.% $%342/ % 3).)342/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). ATTENZIONE Maneggiare con cura i componenti in plastica e quelli verniciati, non strisciarli o rovinarli. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Rimuovere il coperchio vano batteria/kit attrezzi (1).
  • Page 42 SR 50 $%3-/.4!*% 4!0!3 $% ).30%##)/. 2%-/6).' 4(% 2)'(4 !.$ ,%&4 $%2%#(! % ):15)%2$! ).30%#4)/. #/6%23 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). CAUTION ATENCION Handle the plastic or painted components with care Maneje con precaución los componentes de plástico...
  • Page 43 SR 50 2)-/:)/.% 3#5$/ !.4%2)/2% ).4%2./ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). IMPORTANTE Rimuovere la chiave dall’interruttore di accensione. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Svitare e togliere le due viti (1). Rimuovere il tappeto poggiapiedi (2). Svitare e togliere le due viti di fissaggio gancio porta- borse (3).
  • Page 44 SR 50 $%3-/.4!*% 2%-/6).' %3#5$/ $%,!.4%2/ ).4%2)/2 4(% &2/.4 )..%2 3()%,$ Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). NOTE Remove the key from the ignition switch. IMPORTANTE Extraiga la llave del interruptor de Position the vehicle on the centre stand.
  • Page 45 SR 50 2)-/:)/.% 0%$!.! 0/'')!0)%$) Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Rimuovere i coperchi di ispezione, vedi pag. 40 (RI- MOZIONE COPERCHI D’ISPEZIONE DESTRO E SI- NISTRO). Rimuovere lo scudo anteriore interno, vedi pag. 42 (RI- MOZIONE SCUDO ANTERIORE INTERNO).
  • Page 46 SR 50 $%3-/.4!*% %342)"/ 2%-/6).' 4(% &//4"/!2$ Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Remove the inspection covers, see p. 41 (REMOVING Desmonte las tapas de inspección, véase pág. 41 THE RIGHT AND LEFT INSPECTION COVERS).
  • Page 47 SR 50 2)-/:)/.% 30%##()%44) 2%42/6)3/2) Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. IMPORTANTE Raggruppare separatamente i com- ponenti dello specchio sinistro e destro. Rimuovere il coperchietto (1). ATTENZIONE Sostenere lo specchio retrovisore (2) per evitarne la caduta accidentale.
  • Page 48 SR 50 $%3-/.4!*% 2%42/6)3/2%3 2%-/6).' 4(% 2%!2 6)%7 -)22/23 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD). Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). Coloque el vehículo sobre el caballete central. Position the vehicle on the centre stand. IMPORTANTE Reúna y guarde separadamente los...
  • Page 49 SR 50 2)-/:)/.% 6!./ 0/24!#!3#/ COMPLETO DI SELLA Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Sollevare la sella Togliere dal vano portacasco eventuali oggetti (casco, kit attrezzi, libretto di istruzioni ecc.). Rimuovere il codone, vedi pag. 38 (RIMOZIONE CO- DONE).
  • Page 50 SR 50 $%3-/.4!*% 6!./ 0/24!#!3#/ 2%-/6).' 4(% #2!3( (%,-%4 EQUIPADO CON SILL®N #/-0!24-%.4 COMPLETE WITH SADDLE Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
  • Page 51 SR 50 2)-/:)/.% 0!2!&!.'/ 0/34%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. PERICOLO Lasciare raffreddare il motore e il silenziatore sino al raggiungimento della temperatura ambiente, prima di effettuare le successive operazioni, per evitare possi- bili scottature.
  • Page 52 SR 50 $%3-/.4!*% '5!2$!"!22/3 42!3%2/ 2%-/6).' 4(% 2%!2 -5$'5!2$ Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central. WARNING...
  • Page 53 SR 50 2)-/:)/.% 3#5$/ !.4%2)/2% %34%2./ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). IMPORTANTE Per la rimozione parziale NON ESE- GUIRE le operazioni contrassegnate dal simbolo “8”. PERICOLO 8 Sistemare un supporto adeguato sotto il veicolo in modo da impedirne la caduta...
  • Page 54 SR 50 $%3-/.4!*% 2%-/6).' 4(% &2/.4 /54%2 3()%,$ %3#5$/ $%,!.4%2/ %84%2)/2 Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE NOTE For the partial removal, DO NOT PERFORM the SEGURIDAD). operations marked with "8".
  • Page 55 SR 50 3%2"!4/)/ #!2"52!.4% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). #!2"52!.4% PERICOLO Il carburante utilizzato per la propulsione dei motori a scoppio è estremamente infiammabile e può divenire esplosivo in determinate condizioni. È opportuno ef- fettuare il rifornimento e le operazioni di manutenzio- ne in una zona ventilata e a motore spento.
  • Page 56 SR 50 $%0/3)4/ #/-"534)",% &5%, 4!.+ Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). &5%, #/-"534)",% WARNING PELIGRO The fuel used for internal combustion engines is ex- tremely inflammable and in particular conditions it El combustible utilizado para la propulsión de los mo-...
  • Page 57 SR 50 #/.42/,,/ 25").%44/ #!2"52!.4% Leggere attentamente pag. 54 (SERBATOIO CARBU- RANTE). Rimuovere parzialmente il vano portacasco, vedi pag. 48 (RIMOZIONE VANO PORTACASCO comple- to di sella). Scollegare il tubo carburante (1) dal carburatore e po- sizionare l’estremità liberata in un recipiente.
  • Page 58 SR 50 #/.42/, '2)&/ #/-"534)",% #(%#+).' 4(% 6!#55- 4!0 Lea con cuidado pág. 55 (DEPOSITO COMBUSTIBLE). Carefully read p. 55 (FUEL TANK). Desmonte parcialmente el vano portacasco, véase Remove the crash helmet compartment, see p. 49 (RE- pág. 49 (DESMONTAJE VANO PORTACASCO equi- MOVING THE CRASH HELMET COMPARTMENT pado con sillín).
  • Page 59 SR 50 2)-/:)/.% 25").%44/ #!2"52!.4% Rimuovere la protezione inferiore codone, vedi pag. 38 (RIMOZIONE PROTEZIONE INFERIORE CODONE). ATTENZIONE Non disperdere il carburante nell’ambiente. Svuotare completamente il serbatoio carburante, vedi pag. 56 (SVUOTAMENTO DEL CARBURANTE DAL SERBATOIO). Recuperare il carburante in una tanica, tapparla e si- stemarla in un luogo sicuro.
  • Page 60 SR 50 $%3-/.4!*% '2)&/ #/-"534)",% 2%-/6).' 4(% 6!#55- 4!0 Desmonte la protección inferior de el colín, véase Remove the lower guard of the rear part of the fairing, pág. 39 (DESMONTAJE PROTECCION INFERIOR see p. 39 (REMOVING THE LOWER GUARD OF THE COLIN).
  • Page 61 SR 50 #/.42/,,/ 3/.$! ,)6%,,/ #!2"52!.4% Per il controllo della sonda livello carburante vedi pag. 180 (INDICATORE LIVELLO CARBURANTE). 2)-/:)/.% 3/.$! ,)6%,,/ #!2"52!.4% Leggere attentamente pag. 54 (SERBATOIO CARBU- RANTE). Rimuovere il vano portacasco, vedi pag. 48 (RIMO- ZIONE VANO PORTACASCO completo di sella).
  • Page 62 SR 50 #/.42/, 3/.$! .)6%, #/-"534)",% #(%#+).' 4(% &5%, ,%6%, '!5'% 5.)4 Para el control de la sonda nivel combustible, véase For the checking of the fuel level gauge unit, see la pág. 180 (INDICADOR NIVEL COMBUSTIBLE). p. 180 (FUEL LEVEL INDICATOR).
  • Page 63 SR 50 3%2"!4/)/ /,)/ -)3#%,!4/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). ATTENZIONE Lavare accuratamente le mani dopo aver maneggiato l’olio. Non disperdere l’olio nell’ambiente. TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. PERICOLO In caso di esaurimento dell’olio, il motore potrebbe grippare.
  • Page 64 SR 50 $%0/3)4/ !#%)4% -%:#,!$/2  342/+% /), 4!.+ Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). CAUTION ATENCION Carefully wash your hands after handling the oil. Lave con mucho cuidado las manos tras haber mane- Do not dispose of the oil in the environment.
  • Page 65 SR 50 3052'/ /,)/ -)3#%,!4/2% IMPORTANTE Spurgare l’impianto dell’olio misce- latore ogniqualvolta si esaurisce completamente l’olio contenuto nel serbatoio o viene scollegato il tubo di ali- mentazione olio per la rimozione del serbatoio. ATTENZIONE Lavare accuratamente le mani dopo aver maneggiato l’olio.
  • Page 66 SR 50 052'! !#%)4% -%:#,!$/2 ",%%$).' 4(%  342/+% /), 4!.+ IMPORTANTE NOTE Purgue la instalación del aceite Bleed the 2 stroke oil system whenever the 2 mezclador cada vez que el aceite contenido en el depósi- stroke oil tank is completely empty or the oil supply pipe is to acaba completamente o que se desconecta el tubo de disconnected to remove the tank.
  • Page 67 SR 50 )-0)!.4/ $) 2!&&2%$$!-%.4/ ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% ATTENZIONE Non utilizzare il veicolo se il livello del liquido refrige- rante è al di sotto del livello minimo. Controllare ogni 2000 km e dopo lunghi viaggi il livello del liquido refrigerante; sostituirlo ogni 2 anni.
  • Page 68 SR 50 ).34!,!#)/. $% 2%&2)'%2!#)/. #//,).' 3934%- ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% #//,!.4 ATENCION CAUTION No utilice el vehículo si el nivel del líquido refrigerante Do not use the vehicle if the coolant is below the min- está por debajo del nivel mínimo.
  • Page 69 SR 50 #/.42/,,/ % 2!""/##/ ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 66 (LIQUIDO REFRIGERANTE ATTENZIONE Non utilizzare il veicolo se il livello del liquido refrige- rante è al di sotto del livello minimo. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
  • Page 70 SR 50 #/.42/, 9 2%,,%./ #(%#+).' 4(% #//,!.4 ,%6%, ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% !.$ 4/00).' 50 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) SEGURIDAD) y pág. 67 (LIQUIDO REFRIGERANTE and page 67 (COOLANT ATENCION CAUTION No utilice el vehículo si el nivel del líquido refrigerante...
  • Page 71 SR 50 3#!2)#/ )-0)!.4/ $) 2!&&2%$$!-%.4/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 66 (LIQUIDO REFRIGERANTE PERICOLO Arrestare il motore e attendere che motore e impianto di scarico si siano raffreddati. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
  • Page 72 SR 50 $%3#!2'! $2!).).' 4(% #//,!.4 3934%- ).34!,!#)/. $% 2%&2)'%2!#)/. Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- and page 67 (COOLANT GURIDAD) y pág. 67 (LIQUIDO REFRIGERANTE WARNING PELIGRO Stop the engine and wait until the engine and the ex- Pare el motor y espere a que el motor y el sistema de haust system have cooled down.
  • Page 73 SR 50 3/34)45:)/.% ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 66 (LIQUIDO REFRIGERANTE ATTENZIONE Non utilizzare il veicolo se il livello del liquido refrige- rante è al di sotto del livello minimo. Scaricare l’impianto di raffreddamento, vedi pag. 70...
  • Page 74 SR 50 3534)45#)/. ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% #(!.').' 4(% #//,!.4 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) GURIDAD) y pág. 67 (LIQUIDO REFRIGERANTE and page 67 (COOLANT ATENCION CAUTION No utilice el vehículo si el líquido refrigerante está por Do not use the vehicle if the coolant is below the min- debajo del nivel mínimo.
  • Page 75 SR 50 3052'/ )-0)!.4/ $) 2!&&2%$$!-%.4/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 66 (LIQUIDO REFRIGERANTE Controllare il livello liquido refrigerante, vedi pag. 68 (CONTROLLO E RABBOCCO LIQUIDO REFRIGE- RANTE Rimuovere il coperchio di ispezione destro, vedi pag.
  • Page 76 SR 50 052'! ",%%$).' 4(% #//,!.4 3934%- ).34!,!#)/. $% 2%&2)'%2!#)/. Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- and page 67 (COOLANT GURIDAD) y pág. 67 (LIQUIDO REFRIGERANTE Check the coolant level, see p. 69 (CHECKING THE Controle el nivel del líquido refrigerante, véase pág.
  • Page 77 SR 50 2)-/:)/.% 2!$)!4/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 66 (LIQUIDO REFRIGERANTE Scaricare completamente il liquido refrigerante, vedi pag. 70 (SCARICO IMPIANTO DI RAFFREDDAMEN- Rimuovere parzialmente lo scudo anteriore esterno, vedi pag. 52 (RIMOZIONE SCUDO ANTERIORE ESTERNO).
  • Page 78 SR 50 $%3-/.4!*% 2!$)!$/2 2%-/6).' 4(% 2!$)!4/2 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) GURIDAD) y pág. 67 (LIQUIDO REFRIGERANTE and p. 67 (COOLANT Descargue del todo el líquido refrigerante, véase Drain the coolant completely, see p.
  • Page 79 SR 50 2)-/:)/.% 6!3/ $) %30!.3)/.% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 66 (LIQUIDO REFRIGERANTE Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Rimuovere lo scudo anteriore interno, vedi pag. 42 (RI- MOZIONE SCUDO ANTERIORE INTERNO). Rimuovere il cofano anteriore, vedi pag. 42 (RIMOZIO- NE COFANO ANTERIORE).
  • Page 80 SR 50 $%3-/.4!*% 2%-/6).' 4(% %80!.3)/. 4!.+ $%0/3)4/ $% %80!.3)/. Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- and p. 67 (COOLANT GURIDAD) y pág. 67 (LIQUIDO REFRIGERANTE Position the vehicle on the centre stand.
  • Page 81 SR 50 ,!-0!$).% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). ATTENZIONE Prima di sostituire una lampadina, posizionare l’inter- ruttore di accensione su “ ” e attendere qualche mi- nuto per permettere il raffreddamento della stessa. Sostituire la lampadina indossando guanti puliti o usando un panno pulito e asciutto.
  • Page 82 SR 50 "/-"),,!3 "5,"3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). CAUTION ATENCION Before changing a bulb, turn the ignition switch to po- Antes de sustituir una bombilla, ponga el interruptor sition “...
  • Page 83 SR 50 2%'/,!:)/.% /2)::/.4!,% &!3#)/ ,5-)./3/ PAESI DOVE PREVISTO IMPORTANTE I termini “destra” e “sinistra” sono ri- feriti al pilota seduto sul veicolo in normale posizione di guida. È possibile modificare l’orientamento orizzontale da 1° a 4° sia a destra che a sinistra.
  • Page 84 SR 50 2%'5,!#)/. (/2):/.4!, (!: (/2):/.4!, !$*534-%.4 ,5-)./3/ PA®SES DONDE EST¢ PREVISTO /& 4(% (%!$,)'(4 "%!- FOR THE COUNTRIES WHERE REQUIRED IMPORTANTE Los términos “derecha” e “izquierda” NOTE se refieren al piloto sentado sobre el vehículo en la posi- The terms “right” and “left” are referred to the ri- ción normal de conducción.
  • Page 85 SR 50 3/34)45:)/.% ,!-0!$).% &!.!,% !.4%2)/2% Leggere attentamente pag. 80 (LAMPADINE). Nel fanale anteriore sono alloggiate: Due lampadine luce anabbagliante. Per la sostituzione: Rimuovere lo scudo anteriore interno, vedi pag. 42 (RI- MOZIONE SCUDO ANTERIORE INTERNO). Spostare con le mani la cuffia (1) della lampadina da sostituire.
  • Page 86 SR 50 3534)45#)/. #(!.').' 4(% (%!$,)'(4 "5,"3 "/-"),,!3 &!2/ $%,!.4%2/ Carefully read p. 81 (BULBS). Lea con cuidado pág. 81 (BOMBILLAS). The headlight contains: En el faro delantero están alojadas: Two low beam bulbs. Dos bombillas luz de cruce. To change the bulbs, proceed as follows: Para sustituirlas: Remove the front inner shield, see p.
  • Page 87 SR 50 2)-/:)/.% &!.!,% !.4%2)/2% Rimuovere lo scudo anteriore interno, vedi pag. 42 (RI- MOZIONE SCUDO ANTERIORE INTERNO). Svitare e togliere le tre viti (1). Spostare con le mani la cuffia (2). Scollegare i connettori elettrici (3). Svitare e togliere le due viti (4).
  • Page 88 SR 50 $%3-/.4!*% &!2/ $%,!.4%2/ 2%-/6).' 4(% (%!$,)'(4 Desmonte el escudo delantero interior, véase pág. 43 Remove the front inner shield, see p. 43 (REMOVING (DESMONTAJE ESCUDO DELANTERO INTERIOR). THE FRONT INNER SHIELD). Destornille y quite los tres tornillos (1).
  • Page 89 SR 50 ).$)#!4/2) $) $)2%:)/.% 0/34%2)/2) 3/34)45:)/.% ,!-0!$).% Leggere attentamente pag. 80 (LAMPADINE). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Svitare e togliere la vite (1). IMPORTANTE Nella rimozione dello schermo pro- tettivo, procedere con cautela, per non spezzare il dente d’innesto.
  • Page 90 SR 50 2%!2 $)2%#4)/. ).$)#!4/2 ).$)#!$/2%3 $% $)2%##)/. 42!3%2/3 #(!.').' 4(% "5,"3 3534)45#)/. "/-"),,!3 Carefully read page 81 (BULBS). Lea con cuidado pág. 81 (BOMBILLAS). Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central. Unscrew and remove the screw (1).
  • Page 91 SR 50 &!.!,% 0/34%2)/2% 3/34)45:)/.% ,!-0!$).% Leggere attentamente pag. 80 (LAMPADINE). Il fanale posteriore è composto da due unità. In ciascuna unità sono alloggiate: Una lampadina di posizione (1). Una lampadina luce freno (2). Per la sostituzione: Svitare e togliere la vite (3).
  • Page 92 SR 50 &!2/ 42!3%2/ 2%!2 ,)'(4 3534)45#)/. "/-"),,!3 #(!.').' 4(% "5,"3 Lea con cuidado pág. 81 (BOMBILLAS). Carefully read p. 81 (BULBS). El faro trasero se compone de dos unidades. En cada una The rear light comprises two units. Each unit contains: de éstas están alojadas:...
  • Page 93 SR 50 3/34)45:)/.% ,!-0!$).! ,5#% 4!2'! A C % - _ Per la sostituzione: ATTENZIONE Per estrarre il portalampada non tirare i cavi elettrici. Afferrare il portalampada (1) dall’interno chiusura co- done, tirarlo ed estrarlo dalla sede. Sfilare e sostituire la lampadina con una dello stesso ti- #253#/44/ 3/34)45:)/.% ,!-0!$).%...
  • Page 94 SR 50 3534)45#)/. "/-"),,! ,5: -!42)#5,! #(!.').' 4(% .5-"%2 0,!4% "5," A C % - _ A C % - _ Para la sustitución: To change the bulb: ATENCION CAUTION Para extraer el casquillo portalámparas no tire de los Do not pull the electric wires to extract the bulb sock- cables eléctricos.
  • Page 95 SR 50 2)-/:)/.% #253#/44/ #/-0,%4/ Svitare e togliere le quattro viti (1) che fissano la ma- scherina (2) del cruscotto. Rimuovere il coprimanubrio, vedi pag. 46 (RIMOZIO- NE COPRIMANUBRIO ANTERIORE). Scollegare i due connettori elettrici (3) e (4). Scollegare il cavo tachimetro/contachilometri (5) dal cruscotto.
  • Page 96 SR 50 $%3-/.4!*% 3!,0)#!$%2/ #/-0,%4/ 2%-/6).' 4(% #/-0,%4% $!3("/!2$ Destornille y quite los cuatro tornillos (1) que fijan el cu- Unscrew and remove the four screws (1) that fasten bresalpicadero (2). the dashboard frame (2). Desmonte el cubremanillar, véase pág. 47 (DESMON- Remove the handlebar cover, see p.
  • Page 97 SR 50 ,)15)$/ &2%.) RACCOMANDAZIONI PERICOLO La guida con i freni consumati e/o malfunzionanti è estremamente pericolosa e può essere causa di inci- denti, collisioni con altri veicoli o altri incidenti con ri- schio di gravi lesioni o morte. In caso di usura dei fre- ni, vedi pag.
  • Page 98 SR 50 ,)15)$/ &2%./3 RECOMENDACIONES "2!+% &,5)$ RECOMMENDATIONS PELIGRO WARNING La conducción con los frenos gastados y/o que fun- The use of the vehicle with worn and/or malfunction- cionan mal es extremadamente peligrosa y puede ing brakes is extremely dangerous and may cause ac- ocasionar accidentes, choques con otros vehículos u...
  • Page 99 SR 50 ATTENZIONE Usando il liquido freni, fare attenzione a non rove- sciarlo sulle parti in plastica e verniciate, perché queste si danneggiano. IMPORTANTE Questo veicolo è dotato di freni a di- sco. Le seguenti informazioni sono riferite a un singolo impian- to frenante.
  • Page 100 SR 50 ATENCION CAUTION Utilizando el líquido de los frenos, tenga cuidado con When using the brake fluid, take care not to spill it on no verterlo sobre las partes de plástico y pintadas the plastic and painted parts, since it damages them.
  • Page 101 SR 50 &2%.) ! $)3#/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 96 (LIQUIDO FRENI - raccoman- dazioni). PERICOLO I freni sono gli organi che garantiscono maggiormen- te la sicurezza, quindi devono essere sempre man- tenuti in perfetta efficienza; controllarli prima di ogni viaggio.
  • Page 102 SR 50 &2%./3 $% $)3#/ $)3# "2!+%3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) SEGURIDAD) y pág. 97 (LIQUIDO FRENOS - recomen- and page 97 (BRAKE FLUID - recommendations). daciones). WARNING PELIGRO The brakes are the parts that most ensure your safety Los frenos son los órganos que garantizan mayor-...
  • Page 103 SR 50 2!""/##/ Rimuovere il coprimanubrio, vedi pag. 46 (RIMOZIO- NE COPRIMANUBRIO ANTERIORE). ATTENZIONE Pericolo di fuoriuscita liquido freni. Non azionare la leva freno con le viti (3) allentate o, soprattutto, con il coperchio serbatoio liquido freni rimosso. Svitare le due viti (1).
  • Page 104 SR 50 2%,,%./ 4/00).' 50 Desmonte el cubremanillar, véase pág. 47 (DESMON- Remove the handlebar cover, see p. 47 (REMOVING TAJE CUBREMANILLAR). THE HANDLEBAR COVER). ATENCION CAUTION Peligro de salida del líquido de los frenos. No accione The brake fluid may flow out of the reservoir. Do not la palanca freno si los tornillos (3) están flojos o, so-...
  • Page 105 SR 50 &2%./ 0/34%2)/2% ! 4!-"52/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO I freni sono gli organi che garantiscono maggiormen- te la sicurezza, quindi devono sempre essere mante- nuti in perfetta efficienza. 2%'/,!:)/.% Misurare la distanza che copre la leva prima che il fre- no inizi l’azione frenante.
  • Page 106 SR 50 &2%./ 42!3%2/ $% 4!-"/2 2%!2 $25- "2!+% Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). WARNING PELIGRO The brakes are the parts that most ensure your safety Los frenos son los órganos que garantizan mayor-...
  • Page 107 SR 50 25/4! !.4%2)/2% 2)-/:)/.% Leggere attentamente pag. 2 (PRECAUZIONI E INFOR- MAZIONI GENERALI). ATTENZIONE Nello smontaggio porre attenzione a non danneggiare la tubazione, il disco e le pastiglie del freno. Per lo smontaggio della ruota anteriore, operare come se- gue: Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
  • Page 108 SR 50 25%$! $%,!.4%2! &2/.4 7(%%, $%3-/.4!*% $)3!33%-",9 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). CAUTION ATENCION While disassembling the wheel, be careful not to dam- Durante el desmontaje ponga cuidado en no dañar los age the brake pipe, the disc and the pads.
  • Page 109 SR 50 2)-/.4!'')/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Un disco sporco imbratta le pastiglie, con conse- guente riduzione dell’efficacia frenante. Le pastiglie sporche devono essere sostituite, mentre il disco sporco deve essere ripulito con un prodotto sgras- sante di alta qualità.
  • Page 110 SR 50 ).34!,!#)/. 2%!33%-",9 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). WARNING PELIGRO A dirty disc soils the pads, with consequent reduction Un disco sucio ensucia las pastillas y por consiguien- of the braking efficiency.
  • Page 111 SR 50 25/4! 0/34%2)/2% 2)-/:)/.% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Un disco sporco imbratta le pastiglie, con conse- guente riduzione dell’efficacia frenante. Le pastiglie sporche devono essere sostituite, mentre il disco sporco deve essere ripulito con un prodotto sgras- sante di alta qualità.
  • Page 112 SR 50 25%$! 42!3%2! 2%!2 7(%%, $%3-/.4!*% $)3!33%-",9 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). WARNING PELIGRO A dirty disc soils the pads, with consequent reduction Un disco sucio ensucia las pastillas y por consiguien- of the braking efficiency.
  • Page 113 SR 50 ).'2!33!'')/ 0%2./ #!--! &2%./ 0/34%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). IMPORTANTE Ogni 4000 km il perno camma freno posteriore deve essere ingrassato. Se il veicolo viene usato su strade polverose, l’operazione deve essere ese- guita più frequentemente.
  • Page 114 SR 50 %.'2!3% '2%!3).' 0%2./ ,%6! &2%./ 42!3%2/ 4(% 2%!2 "2!+% #!- 0). Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). NOTE Grease the rear brake cam pin every 4000 km.
  • Page 115 SR 50 0).:% &2%./ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA), pag. 96 (LIQUIDO FRENI - raccomanda- zioni), pag. 100 (FRENI A DISCO). 2)-/:)/.% 0).:! &2%./ !.4%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Un disco sporco imbratta le pastiglie, con conse- guente riduzione dell’efficacia frenante.
  • Page 116 SR 50 0).:!3 &2%./ "2!+% #!,)0%23 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES), GURIDAD), pág. 97 (LIQUIDO FRENOS - recomenda- p. 97 (BRAKE FLUID - recommendations), p. 101 ciones), pág. 101 (FRENOS DE DISCO).
  • Page 117 SR 50 2)-/:)/.% 0).:! &2%./ 0/34%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Un disco sporco imbratta le pastiglie, con conse- guente riduzione dell’efficacia frenante. Le pastiglie sporche devono essere sostituite, mentre il disco sporco deve essere ripulito con un prodotto sgras- sante di alta qualità.
  • Page 118 SR 50 $%3-/.4!*% 0).:! &2%./ 42!3%2/ 2%-/6).' 4(% 2%!2 "2!+% #!,)0%2 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). WARNING PELIGRO A dirty disc soils the pads, with consequent reduction Un disco sucio ensucia las pastillas y por consiguien- of the braking efficiency.
  • Page 119 SR 50 0!34)',)% &2%./ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SI- CUREZZA), pag. 96 (LIQUIDO FRENI - raccomandazio- ni), pag. 100 (FRENI A DISCO). Controllare l’usura delle pastiglie dei freni dopo i primi 500 km, successivamente ogni 2000 km. L’usura delle pastiglie del freno a disco dipende dall’...
  • Page 120 SR 50 0!34),,!3 $% &2%./ "2!+% 0!$3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES), GURIDAD), pág. 97 (LIQUIDO FRENOS - recomenda- p. 97 (BRAKE FLUID - recommendations), p. 101 ciones), pág. 101 (FRENOS DE DISCO).
  • Page 121 SR 50 3052'/ !2)! )-0)!.4/ &2%.!.4% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SI- CUREZZA), pag. 96 (LIQUIDO FRENI - raccomandazioni). IMPORTANTE Per la versione con freno a tamburo posteriore , le seguenti informazioni fanno riferimento solo all’impianto frenante a disco anteriore.
  • Page 122 SR 50 052'! !)2% ).34!,!#)/. $% &2%.!$/ ",%%$).' 4(% "2!+).' 3934%- Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES), GURIDAD), pág. 97 (LIQUIDO FRENOS - recomenda- p. 97 (BRAKE FLUID - recommendations).
  • Page 123 SR 50 Controllare il livello liquido freni, vedi pag. 100 (FRENI A DISCO - CONTROLLO). PERICOLO Dopo il rimontaggio, azionare ripetutamente la leva freno e controllare il corretto funzionamento del siste- ma frenante. '!.!3#% &2%./ Leggere attentamente pag. 2 (PRECAUZIONI E INFOR- MAZIONI GENERALI), pag.
  • Page 124 SR 50 IMPORTANTE NOTE Repita las últimas tres operaciones Repeat the last three operations until eliminating hasta eliminar del todo las burbujas de aire. the air bubbles completely. Check the brake fluid level, see p. 101 (DISC BRAKES Controle el nivel del líquido frenos, véase pág. 101 - CHECKING).
  • Page 125 SR 50 42!3-)33)/.% ATTENZIONE L’olio può causare seri danni alla pelle se maneggiato a lungo e quotidianamente. Si consiglia di lavare ac- curatamente le mani dopo averlo maneggiato. Nel caso di interventi di manutenzione, si consiglia l’utilizzo di guanti in lattice.
  • Page 126 SR 50 42!.3-)3)/. 42!.3-)33)/. ATENCION CAUTION El aceite puede dañar gravemente a la piel si es ma- The oil can cause serious damage to the skin if han- nejado durante mucho tiempo y diariamente. dled every day and for long periods.
  • Page 127 SR 50 3/34)45:)/.% /,)/ 42!3-)33)/.% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 124 (TRASMISSIONE). Per una buona efficienza e durata del veicolo effettuare la sostituzione dell’olio dopo i primi 500 km e successiva- mente ogni 12000 km od ogni 2 anni.
  • Page 128 SR 50 3534)45#)/. !#%)4% 42!.3-)3)/. #(!.').' 4(% 42!.3-)33)/. /), Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) SEGURIDAD) y véase pág. 125 (TRANSMISION). and page 125 (TRANSMISSION). Para una buena eficacia y duración del vehículo, sustitu-...
  • Page 129 SR 50 #/.42/,,/ !33% &5,#2/ -/4/2% Leggere attentamente pag. 2 (PRECAUZIONI E IN- FORMAZIONI GENERALI). Eseguire periodicamente il controllo del gioco esistente fra le boccole del perno motore e il perno motore. Per eseguire tale operazione è necessario: Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
  • Page 130 SR 50 #/.42/, #(%#+).' $%, %*% 42!.3-)3)/. -/4/2 4(% %.').% &5,#25- !8)3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). Periodically check the slack existing between the engine Controle periódicamente el juego entre la rueda trasera y pin bushings.
  • Page 131 SR 50 0.%5-!4)#) Vedi pag. 15 (CARATTERISTICHE TECNICHE). PERICOLO Controllare periodicamente la pressione di gonfiag- gio dei pneumatici a temperatura ambiente, vedi pag. 15 (CARATTERISTICHE TECNICHE). Se i pneumatici sono caldi, la misurazione non è cor- retta. Effettuare la misurazione soprattutto prima e dopo ogni lungo viaggio.
  • Page 132 Sustituya el neumático si está desgastado o si un After repairing a tyre, have the wheels balanced. Use eventual pinchazo en la zona de la banda de rodadura only tyres in the size suggested by aprilia, see p. 15 resulta más ancho de 5 mm. (TECHNICAL DATA).
  • Page 133 SR 50 PERICOLO Le operazioni di sostituzione, riparazione, manuten- zione ed equilibratura sono molto importanti, devono essere eseguite con attrezzi appropriati e con la ne- cessaria esperienza. Se i pneumatici sono nuovi, possono essere ricoperti di una patina scivolosa: guidare con cautela per i pri- mi chilometri.
  • Page 134 SR 50 PELIGRO WARNING Las operaciones de sustitución, de reparación, de Change, repair, maintenance and balancing opera- mantenimiento y de equilibrado son muy importan- tions are very important and should be carried out by tes, deben ejecutarse con equipos adecuados y con qualified technicians with appropriate tools.
  • Page 135 SR 50 #!../44/ 34%2:/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). #/.42/,,/ ')/#/ #53#).%44) Per eseguire questo controllo è necessario: Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Scuotere la forcella nel senso di marcia. IMPORTANTE Scuotendo eccessivamente la for- cella si potrebbe rilevare il movimento del cavalletto, ri- scontrando un gioco scorretto.
  • Page 136 SR 50 -!.'5)4/ $)2%##)/. 34%%2).' 45"% Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). #(%#+).' 4(% "%!2).' 3,!#+ #/.42/, *5%'/ #/*).%4%3 To carry out this operation, proceed as follows: Para efectuar este control es necesario: Position the vehicle on the centre stand.
  • Page 137 SR 50 2)-/:)/.% #53#).%44) #!../44/ 34%2:/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Sistemare un supporto adeguato sotto il veicolo in modo da impedirne la caduta. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale sopra una pedana elevatrice, con la ruota anteriore sporgente ol- tre il bordo pedana.
  • Page 138 SR 50 $%3-/.4!*% 2%-/6).' #/*).%4%3 -!.'5)4/ $)2%##)/. 4(% 34%%2).' 45"% "%!2).'3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). WARNING PELIGRO Put a proper support under the vehicle, in order to Coloque un soporte adecuado por debajo del vehícu-...
  • Page 139 SR 50 &/2#%,,! !.4%2)/2% #/.42/,,/ ,)6%,,/ /,)/ &/2#%,,! Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Se si riscontrano, o vengono lamentati, dei “fondo corsa” forcella è necessario controllare il livello olio degli steli. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
  • Page 140 SR 50 (/215),,! $%,!.4%2! &2/.4 &/2+ #/.42/, .)6%, !#%)4% (/215),,! #(%#+).' 4(% &/2+ /), ,%6%, Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Should the fork reach the end of its stroke, check the oil En caso de que la horquilla llegue hasta el tope, es preci- level in the fork tubes.
  • Page 141 SR 50 2)-/:)/.% '2500/ 34%,/ 0/24!25/4! CON FORCELLA INSTALLATA Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. PERICOLO Sistemare un supporto adeguato sotto il veicolo in modo da impedirne la caduta. Rimuovere la ruota anteriore, vedi pag. 106 (RUOTA ANTERIORE - RIMOZIONE).
  • Page 142 SR 50 $%3-/.4!*% '250/ "/4%,,! 2%-/6).' 4(% 45"%7(%%, (/,$%2 CON HORQUILLA INSTALADA 5.)4 WITH INSTALLED FORK Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
  • Page 143 SR 50 3/30%.3)/.% 0/34%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). 2)-/:)/.% Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. ATTENZIONE Sistemare un adeguato spessore sotto la ruota poste- riore, per impedirne l’abbassamento e la conseguente spinta della cassa-filtro aria sul coperchio d’ispezione.
  • Page 144 SR 50 3530%.3)/. 42!3%2! 2%!2 3530%.3)/. Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). 2%-/6!, $%3-/.4!*% Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central. CAUTION ATENCION...
  • Page 145 SR 50 &),42/ !2)! Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Non fare uso di benzina o solventi infiammabili per il lavaggio dell’elemento filtrante, per evitare il rischio di incendi o esplosioni. La pulizia e il controllo dello stato del filtro dell’aria dovreb- bero essere effettuate mensilmente od ogni 4000 km, ciò...
  • Page 146 SR 50 &),42/ !)2% !)2 #,%!.%2 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). WARNING PELIGRO Do not use petrol or inflammable solvents to wash the No use gasolina o disolventes inflamables para lavar air cleaner, in order to avoid fires or explosions.
  • Page 147 SR 50 "!44%2)! Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Dopo i primi 500 km e successivamente ogni 4000 km od 8 mesi, controllare il livello dell’elettrolita e il serraggio dei morsetti. PERICOLO L'elettrolita della batteria è tossico, caustico e a con- tatto con l’epidermide può...
  • Page 148 SR 50 "!4%2)! "!44%29 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Check the electrolyte level and the tightening of the termi- Controle tras los primeros 500 km y sucesivamente cada nals after the first 500 km and successively every 4000 km 4000 u 8 meses el nivel del electrolito y el apriete de los or 8 months.
  • Page 149 SR 50 #/.42/,,/ ,)6%,,/ %,%442/,)4! Leggere attentamente pag. 146 (BATTERIA). Per il controllo del livello elettrolita è necessario: Assicurarsi che l’interruttore di accensione sia in posi- zione “ ”. Rimuovere il coperchio vano batteria / kit attrezzi. Rimuovere il vano kit attrezzi (1).
  • Page 150 SR 50 #/.42/, .)6%, %,%#42/,)4/ #(%#+).' 4(% %,%#42/,94% ,%6%, Lea con cuidado pág. 147 (BATERIA). Carefully read page 147 (BATTERY). Para el control del nivel del electrolito hay que: To check the electrolyte level, proceed as follows: Controlar que el interruptor de encendido esté en la po- Make sure that the ignition switch is in position “...
  • Page 151 SR 50 – La batteria si scarica automaticamente quando il veico- lo non viene utilizzato. Per questa ragione, ricaricare la batteria ogni due settimane in modo tale da prevenire la solfatazione. – Il riempimento di una batteria nuova con elettrolita pro- duce tensione, ma per ottenere le massime prestazioni è...
  • Page 152 SR 50 – La batería se descarga automáticamente cuando no – When the vehicle is not used, the battery automatically se utiliza el vehículo. Por esta razón, recargue la bate- runs down. For this reason, it is advisable to recharge ría cada dos semanas para prevenir la sulfatación.
  • Page 153 SR 50 -/4/2% 2)-/:)/.% -/4/2% $!, 4%,!)/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Rimuovere il codone, vedi pag. 38 (RIMOZIONE CO- DONE). Rimuovere i coperchi d’ispezione, vedi pag. 40 (RIMO- ZIONE COPERCHI D’ISPEZIONE DESTRO E SINI- STRO).
  • Page 154 SR 50 -/4/2 %.').% $%3-/.4!*% -/4/2 $%, "!34)$/2 2%-/6).' 4(% %.').% &2/- 4(% &2!-% Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
  • Page 155 SR 50 Svitare e togliere la vite (13) recuperando la rondella e la bussola. Svitare e togliere le due viti (14) recuperando le rondel- le e le bussole. Svitare e togliere la vite (15) recuperando la rondella speciale. Rimuovere il coperchio variatore (16).
  • Page 156 SR 50 Destornille y quite el tornillo (13), recuperando la aran- Unscrew and remove the screw (13), taking the washer dela y el casquillo. and the bush. Destornille y quite los dos tornillos (14), recuperando Unscrew and remove the two screws (14), taking the las arandelas y los casquillos.
  • Page 157 SR 50 -/4/2% VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO A LIQUIDO 2)-/:)/.% -/4/2% $!, 4%,!)/ Leggere attentamente pag. 2 (PRECAUZIONI E INFOR- MAZIONI GENERALI). Scaricare l’impianto di raffreddamento, vedi pag. 70 (SCARICO IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO IMPORTANTE Nel rimontaggio, sostituire il liquido refrigerante, vedi pag. 72 (SOSTITUZIONE LIQUIDO RE-...
  • Page 158 SR 50 -/4/2 %.').% VERSI´N CON REFRIGERACI´N POR L®QUIDO LIQUID COOLED VERSION $%3-/.4!*% -/4/2 $%, "!34)$/2 2%-/6).' 4(% %.').% &2/- 4(% &2!-% Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD). Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). Descargue la instalación de refrigeración, véase Drain the cooling system, see p.
  • Page 159 SR 50 ")%,,%44! !44!##/ -/4/2% 2)-/:)/.% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Una delle cause di vibrazioni fastidiose del veicolo è l’usu- ra o il danneggiamento dei silent-block. Per controllare l’integrità dei silent-block è necessario smontare la bielletta attacco motore.
  • Page 160 SR 50 %,%-%.4/ $% #/.%8)/. -/4/2 %.').% #/..%#4)/. ,).+ $%3-/.4!*% 2%-/6!, Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Annoying vibrations of the vehicle may be caused by worn Una de las causas de las vibraciones molestas del vehí- out or damaged silent-blocks.
  • Page 161 SR 50 NOTE / NOTAS / NOTES...
  • Page 162 SR 50 NOTE / NOTAS / NOTES...
  • Page 163 SR 50 )-0)!.4/ %,%442)#/ ).$)#% PAG. A - Attrezzatura consigliata ........162 B - Schemi elettrici ............. 164 C - Posizionamento dei componenti......171 D - Circuito d’accensione .......... 172 E - Circuito di ricarica e alimentazione generale ..174 F - Circuito d’avviamento ..........
  • Page 164 SR 50 ).34!,!#)/. %,%#42)#! %,%#42)#!, 3934%- ).$)#% #/.4%.43 PAG. PAGE A - Equipo aconsejado..........163 A - Recommended equipment ........163 B - Esquemas eléctricos ..........164 B - Wiring diagrams ............164 C - Colocación de los componentes ......170 C - Arrangement of the components......170 D - Circuito de encendido ...........172...
  • Page 165 SR 50 " 3#(%-! %,%442)#/ " %315%-! %,%#42)#/ " '%.%2!, 7)2).' '%.%2!,% '%.%2!, $)!'2!- 3#(%-! %,%442)#/ 32  %315%-! %,%#42)#/ 32  7)2).' $)!'2!- 32  AIR VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO VERSI´N CON REFRIGERACI´N POR...
  • Page 166 SR 50 ,%'%.$! 3#(%-! %,%442)#/ 32  VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO AD ARIA E A LIQUIDO 1) Generatore 23) Cruscotto 2) CDI 24) Spia indicatori di direzione 3) Candela 25) Spia riserva olio miscelatore 4) Bobina A.T. 26) Lampade illuminazione cruscotto...
  • Page 167 SR 50 3#(%-! %,%442)#/ 32  %315%-! %,%#42)#/ 32  7)2).' $)!'2!- 32  C % _ C % _ C % _ VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO VERSI´N REFRIGERACI´N POR AIRE AIR AND LIQUID COOLED VERSION AD ARIA E A LIQUIDO...
  • Page 168 SR 50 C % _ ,%'%.$! 3#(%-! %,%442)#/ 32  VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO AD ARIA E A LIQUIDO 1) Generatore 22) Intermittenza 2) CDI 23) Cruscotto 3) Candela 24) Spia indicatori di direzione 4) Bobina A.T. 25) Spia riserva olio miscelatore...
  • Page 169 SR 50 3#(%-! %,%442)#/ 32  %315%-! %,%#42)#/ 32  7)2).' $)!'2!- 32  VERSIONE CON RAFFREDDA VERSI´N REFRIGERACI´N POR AIR AND LIQUID COOLED MENTO AD ARIA E A LIQUIDO AIRE Y L®QUIDO VERSION...
  • Page 170 SR 50 ,%'%.$! 3#(%-! %,%442)#/ 32  VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO AD ARIA E A LIQUIDO 1) Generatore 23) Cruscotto 2) CDI 24) Spia indicatori di direzione 3) Candela 25) Spia riserva olio miscelatore 4) Bobina A.T. 26) Lampade illuminazione cruscotto...
  • Page 171 SR 50 # 0/3):)/.!-%.4/ # #/,/#!#)/. # !22!.'%-%.4 $%) #/-0/.%.4) $% ,/3 #/-0/.%.4%3 /& 4(% #/-0/.%.43 2) CDI 2) CDI 2) CDI 3) Candela 3) Bujía 3) Spark plug 5) Regolatore di tensione 5) Regulador de tensión...
  • Page 172 SR 50 # 0/3):)/.!-%.4/ $%) # #/,/#!#)/. # !22!.'%-%.4 #/-0/.%.4) $% ,/3 #/-0/.%.4%3 /& 4(% #/-0/.%.43 1) Generatore 1) Generador 1) Generator 4) Bobina AT 4) Bobina AT 4) H.V. coil 9) Interruttore stop anteriore 9) Interruptor stop delantero...
  • Page 173 SR 50 $ #)2#5)4/ $ #)2#5)4/ $ )'.)4)/. #)2#5)4 $) !##%.3)/.% $% %.#%.$)$/ Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. see p. 170 - 171.
  • Page 174 SR 50 Se il difetto scompare: Si el defecto desaparece: If the fault disappears: – Controllare l’interruttore d’accensio- – Controle el interruptor de encendido – Check the ignition switch (p. 173). ne (pag. 173). (pág. 173). – Check the stop switch (p. 173).
  • Page 175 SR 50 % #)2#5)4/ $) 2)#!2)#! % #)2#5)4/ $% 2%#!2'! % 2%#(!2'% !.$ % ! ,)-%.4!:)/.% 9 !,)-%.4!#)/. '%.%2!, 0/7%2 '%.%2!,% '%.%2!, 3500,9 #)2#5)4 Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171.
  • Page 176 SR 50 2)#%2#! '5!34) )$%.4)&)#!#)/. $% ,!3 42/5",%3(//4).' !6%2)!3 A. TENSIONE DI RICARICA A. INSUFFICIENT RECHARGE INSUFFICIENTE A. INSUFICIENTE TENSION DE VOLTAGE – Controllare ed eventualmente sosti- RECARGA – Check the fuse and if necessary tuire il fusibile. – Controle y eventualmente sustituya change it.
  • Page 177 SR 50 & #)2#5)4/ & #)2#5)4/ & 34!24).' #)2#5)4 $Ø!66)!-%.4/ $% !22!.15% Arrangement of the components: Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: see 170 -171. vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. WIRING DIAGRAM...
  • Page 178 SR 50 2)#%2#! '5!34) )$%.4)&)#!#)/. $% ,!3 42/5",%3(//4).' !6%2)!3 A. IL MOTORINO D’AVVIAMENTO A. STARTER DOESN’T RUN OR NON GIRA O GIRA MOLTO A. EL MOTOR DE ARRANQUE NO RUNS VERY SLOWLY LENTAMENTE GIRA O GIRA MUY DESPACIO – Check the battery (p. 175).
  • Page 179 SR 50 ' #)2#5)4/ ' #)2#5)4/ ' 3%.3/2 #)2#5)4 $%) 3%.3/2) $% ,/3 3%.3/2%3 Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. see p. 170 -171.
  • Page 180 SR 50 $!4) $) #/.42/,,/ $!4/3 $% #/.42/, #/.42/, $!4! CONTROLLO CONTROL DEL SENSOR NIVEL CHECKING THE OIL LEVEL SEN- DEL SENSORE LIVELLO OLIO ACEITE – Scollegare i cavetti di collegamento – Desconecte los cables de conexión – Disconnect the cables which con- all’impianto e smontarlo dal serba-...
  • Page 181 SR 50 ).$)#!4/2% ).$)#!$/2 .)6%, &5%, ,%6%, ).$)#!4/2 ,)6%,,/ #!2"52!.4% #/-"534)",% 2)#%2#! '5!34) )$%.4)&)#!#)/. $% ,!3 42/5",%3(//4).' !6%2)!3 A. LO STRUMENTO INDICA A. INSTRUMENT ALWAYS SEMPRE LO ZERO ANCHE CON A. EL INSTRUMENTO INDICA INDICATES O EVEN WITH FULL IL PIENO DI CARBURANTE...
  • Page 182 SR 50 $!4) $) #/.42/,,/ $!4/3 $% #/.42/, #/.42/, $!4! CONTROLLO DELLO STRUMENTO CONTROL DEL INSTRUMENTO INSTRUMENT – Scollegare il connettore a tre vie del – Desconecte el conector de tres vías – Disconnect the three-way connector sensore. del sensor.
  • Page 183 SR 50 ( #)2#5)4/ ).$)#!4/2) ( #)2#5)4/ ).$)#!$/2%3 ( $)2%#4)/. ).$)#!4/2 $) $)2%:)/.% $% $)2%##)/. #)2#5)4 Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. see p. 170 -171.
  • Page 184 SR 50 ) #)2#5)4/ !66)3!4/2% ) #)2#5)4/ "/#).! ) (/2. #)2#5)4 !#534)#/ Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. see p. 170 - 171.
  • Page 185 SR 50 * #)2#5)4/ * #)2#5)4/ * 34/0,)'(4 #)2#5)4 ,5#) $) !22%34/ ,5#%3 $% 0!2!$! Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. see p. 170 - 171.
  • Page 186 SR 50 + #)2#5)4/ + #)2#5)4/ + ,)'(4).' #)2#5)4 $) ),,5-).!:)/.% $% !,5-"2!$/ #)2#5)4/ $) ),,5-).!:)/.% #)2#5)4/ $% !,5-"2!$/ ,)'(4).' #)2#5)4 C % - _ C % - _ C % - _ VERSIONE CON AIR COOLED RAFFREDDAMENTO AD ARIA E A LI VERSI´N CON REFRIGERACI´N...
  • Page 187 SR 50 #)2#5)4/ $) ),,5-).!:)/ #)2#5)4/ $% !,5-"2!$/ ,)'(4).' #)2#5)4 .% VERSIONE CON RAFFREDDA VERSI´N CON REFRIGERACI´N POR AIR COOLED VERSION AND LIQUID MENTO AD ARIA E VERSIONE CON AIRE Y VERSI´N CON COOLED VERSION RAFFREDDAMENTO A LIQUIDO REFRIGERACI´N POR L®QUIDO...
  • Page 188 SR 50 2)#%2#! '5!34) )$%.4)&)#!#)/. 42/5",%3(//4).' $% ,!3 !6%2)!3 A. UNA LAMPADA NON FUNZIONA A. ONE BULB DOESN’T WORK – Controllare la lampada A. UNA BOMBILLA NO FUNCIONA – Check the bulb. – Controllare se vi è tensione sui ter- –...
  • Page 189 SR 50 , #)2#5)4/ ).$)#!4/2% 4%-0%2!452! ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% SCHEMA ELETTRICO Posizionamento dei componenti: vedi pag. 170 -171. 6) Batteria 5) Al regolatore di tensione 21) Termistore liquido refrigerante 30) Indicatore temperatura liquido refrigerante 19) Interruttore d’accensione A) Lancetta indicatore temperatura...
  • Page 190 SR 50 , #)2#5)4/ ).$)#!$/2 4%-0%2!452! , #//,!.4 4%-0%2!452% ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% ).$)#!4/2 #)2#5)4 Colocación de los componentes: véase pág. 170 - 171. Arrangement of the components: see p. 170 -171. WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELECTRICO 6) Battery 6) Batería 5) To voltage regulator 5) Al regulador de tensión...
  • Page 191 SR 50 #/.42/,,/ &5.:)/.!-%.4/ 4%2-)34/2% PERICOLO Carburante e altre sostanze infiammabili non devono essere avvicinati ai componenti elettrici. Indossare uno schermo per il viso, guanti protettivi e abbigliamento non infiammabile. Scaricare l’impianto di raffreddamento, vedi pag. 70 (SCARICO IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO Rimuovere il coperchio di ispezione sinistro, vedi pag.
  • Page 192 SR 50 #/.42/, #(%#+).' &5.#)/.!-)%.4/ 4%2-)34/2 4(% 4(%2-)34/2 /0%2!4)/. PELIGRO WARNING El combustible y otras sustancias inflamables no de- Keep fuel and other flammable substances away from ben ser acercados a los componentes eléctricos. the electric components. Lleve una máscara para la cara, guantes de protec- Wear a face mask, protective gloves and non-flamma- ción y ropa no inflamable.
  • Page 193 SR 50 NOTE / NOTAS / NOTES...

Table of Contents