Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com aprilia 製品をお選びいただきありがとうございます。 このマニュアルは、車両を正しく安全に楽しんでいただくために作成されました。 初めて運転される前にこのマニュアルをよくお読みください。 本書には車両を使用するために必要な情報やヒント、および注意事項が含まれています。 また車両の仕様と装備も詳しく解説されており、これを ご覧になれば aprilia 製品をお選びになったことに満足していただけるでしょう。 車両の特徴を理解して長くお使いいただくためにも、本書のア ドバイスをお守りください。 このマニュアルは車体構成の一部分とみなされ、中古販売の際にも車体とともに販売されます。 APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner. SCARABEO 125 - 200 Ed. 03 2008...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com 本マニュアルでは、車両の使用について簡潔に分かりやすく説明しています。 本マニュアルにはメンテナンス作業の説明や、aprilia 正規代理店ま たはワークショップに依頼していただく定期点検についても記載されています。 本書には簡単な修理の方法も述べられていますが、 特殊工具や専 門知識を必要とする修理については詳しく記述されておりません。 そのような修理が必要な場合は、aprilia 正規代理店またはワークショップにご 依頼ください。 The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; This booklet also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised aprilia Dealer or Workshop. The booklet also contains instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical knowledge: for these operations, please take your vehicle to an authorised aprilia Dealer or Workshop.
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com ライダーの安全のために Personal safety これらの警告事項を厳守しない場合、大きな危険を Failure to completely observe these instruc‐ もたらす危険性があります。 tions will result in serious risk of personal injury. 環境保護のために Safeguarding the environment 自然環境に配慮しながらモーターサイクルを使用す Sections marked with this symbol indicate the るための事項が記載されています。 correct use of the vehicle to prevent damaging the environment. 車両保護のために Vehicle intactness これらの警告事項を厳守しない場合、重大な損傷を The incomplete or non-observance of these reg‐ もたらすだけでなく、保証対象外になります。 ulations leads to the risk of serious damage to the vehicle and sometimes even the invalidity of the guarantee. 上記の注意事項は大変重要です。 これらは本書の中 The sings above are very important. They are でも特に注意して読むべき箇所を示すために使われ used to highlight those parts of the booklet ます。 それぞれの記号は重要度をすぐに見分けられ...
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com...
All manuals and user guides at all-guides.com 目次 INDEX 一般事項..........GENERAL RULES..........車両のリサイクルについて........ Information to recycle the scooter....... 車両............11 VEHICLE............ 11 主要コンポーネントの位置........ 14 Arrangement of the main components....... 14 ダッシュボード.......... 17 Dashboard..........17 アナログ式インストルメントパネル......19 Analogue instrument panel........ 19 デジタル・ディスプレイ........22 Digital lcd display........22 MODO キー..........22 "MODE" button.......... 22 キースイッチ..........23 Key switch..........
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com エンジンオイルレベルの点検......59 Engine oil level check......... 59 エンジンオイルの補充........60 Engine oil top-up........60 警告灯(油圧低下時)........61 Warning light (insufficient oil pressure)....61 エンジンオイルの交換........62 Engine oil change........62 タイヤ..........64 Tyres............ 64 スパークプラグの取り外し........ 66 Spark plug dismantlement......... 66 エアフィルターの取り外し........ 68 Removing the air filter........68 エアフィルターのクリーニング......68 Air filter cleaning........68 クーラントレベル........69 Cooling fluid level........
All manuals and user guides at all-guides.com 車両のリサイクルについて Information to recycle the (01̲01, 01̲02) scooter (01̲01, 01̲02) SCRAP THE MOTORCYCLE モーターサイクルの廃棄 Please consult the nearest "Motor‐ モーターサイクルを廃棄する場合には、 cycle scrap handling shop" when the お近くの「モーターサイクル廃棄センタ motorcycle needs to be disposed of. ー」にお持ちください。 • • Motorcycle scrap handling モーターサイクル廃棄センター shop モーターサイクル廃棄センターは、モー Such a location is designated to ターサイクルを適正に処理するのにふさ 01̲01 process the scrap motorcycle prop‐ わしい施設で、解体可能な材料を特別に erly and it is registered by the Ja‐ 処理する大規模なセンターとして全国軽 pan Mini Vehicles Association and as 自 動 車 協 会 連 合 会 に 指 定 さ れ て い ま a large area waste management spec‐...
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com このモーターサイクルには「Motorcycle customer. Therefore, please consult Recycling」ステッカーが貼付されてい a near scrap motorcycle handling ます。 車両を廃棄する際、このステッ shop. カーがモーターサイクルに貼付されてい • Handling of Motorcycle Re‐ ることを確認する必要があります。 ス cycling mark テッカーを車体から剥がさないようにし This motorcycle has Motorcycle Re‐ てください。 このステッカーは仮に破 cycling mark. The confirmation of 損したとしても、購入後に再び発行した the motorcycle recycling mark is り、ステッカーだけを販売することはで necessary ...
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com Time in: AM 9:30 to PM 5:00 (Holiday, weekend and year end and new year are excluded.)
All manuals and user guides at all-guides.com 主要コンポーネントの位置 Arrangement of the main (02̲01, 02̲02) components (02̲01, 02̲02) 各部名称: KEY: 1. エキスパンションタンク 1. Expansion tank 2. クーラントエキスパンションタンクキ 2. Coolant expansion tank cap ャップ 3. Rear brake fluid reservoir 3. リアブレーキオイルタンク 4. Left rear-view mirror 4. 左バックミラー 5. Bag hook 5. バッグフック 6. Air filter 6. エアフィルター 7. Centre stand 7. センタースタンド 8. Left passenger footrest 8. 左パッセンジャーフットレスト 9. Battery 9. バッテリー 10. Main and secondary fuse boxes 10. メインおよび補助ヒューズボックス 11. Horn 11. 警告ホーン 12. Chassis number 12. フレームナンバー 13. Front case 13. フロントフェアリングパネル 14. Passenger handgrip 14. パッセンジャーグリップハンドル...
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com 21. イグニッション/ステアリングロック 21. Ignition switch/ steering lock/ /シートオープンスイッチ saddle opening 22. バッテリーケースカバー 22. Battery compartment cover 23. スパークプラグ 23. Spark plug 24. エンジンオイル注油口キャップ 24. Engine oil filler cap 25. 右パッセンジャーフットレスト 25. Right passenger footrest...
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com 02̲03...
All manuals and user guides at all-guides.com ダッシュボード (02̲03) Dashboard (02̲03) 各部名称 1. ハンドル左側のエレクトリックコント 1. Electrical controls on the left- ロール hand side of the handlebar 2. リアブレーキレバー 2. Rear brake lever 3. フロントブレーキレバー 3. Front brake lever 4. スロットルグリップ 4. Throttle grip 5. ハンドル右側のエレクトリックコント 5. Electrical controls on the right- ロール hand side of the handlebar 6. イグニッション/ステアリングロック 6. Ignition switch / steering lock (ON - OFF - LOCK)/シートオープンスイ...
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com 02̲04...
All manuals and user guides at all-guides.com アナログ式インストルメントパネ Analogue instrument panel ル (02̲04) (02̲04) メーターパネルと計器の説明 INSTRUMENT AND GAUGE DESCRIPTION 重要 NOTE キーを«ON»にすると、すべての表示灯と警 WITH THE KEY SET TO «ON», ALL THE PRE- 告灯、メーターパネルライト、デジタルデ INSTALLED WARNING LIGHTS, INSTRUMENT ィスプレイのすべてのインジケーターが、 PANEL LIGHTING AND ALL THE INDICATORS 機能点検のために 3 秒間点灯します。 IN DIGITAL DISPLAY TURN ON FOR THE FIRST THREE SECONDS FOR AN INITIAL INSTRUMENT CHECK.
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com スピードメーター«5» Speedometer «5» 走行速度を示します。 Shows riding speed. クーラント温度警告灯 «6» Coolant high temperature warning light «6» クーラント温度インジケーターの針がかな り高い数値を示すと点灯します。 すぐに Turns on when the coolant temperature エンジンを停止して、クーラントのレベル indicator reaches very high values. をチェックしてください。 Stop the engine at once and check the coolant level. クーラント温度計«7» Coolant temperature gauge «7» エンジンクーラントの概算温度を示しま Shows the approximate temperature of す。 針が中央付近にある場合は正常な温 the coolant in the engine. The normal 度です。 針が中央付近にない場合は、必 operating temperature is reached when 要以上に車両を走らせないでください。 the needle is at central area of the 針が最後の印を示している場合は、エンジ...
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com エンジンオイル警告灯«8» Engine oil pressure warning light «8» エンジンオイルの油圧が低い時に点灯しま Displayed to indicate low engine oil す。 その場合、直ちにエンジンを停止 pressure. If this occurs, stop the し、aprilia 正規代理店にご相談くださ engine at once and contact an Official い。 aprilia Dealer. エンジンを切った状態では、警告灯は常に With engine off, the warning light is 点灯します。 消灯する場合は、センサー always on. If it turns off, there is a または接続が故障していることが考えられ failure in the sensor or the connec‐ ます。 tions. エンジンが始動すると、警告灯は消灯する The warning light must go off after はずです。...
All manuals and user guides at all-guides.com デジタル・ディスプレイ Digital lcd display (02̲05, (02̲05, 02̲06) 02̲06) 時計の設定 Clock adjustment 重要 NOTE 02̲05 安全のため、時刻の調整は停車状態の時 FOR SAFETY REASONS, ADJUST THE CLOCK のみ実行してください。 ONLY WHEN YOUR VEHICLE IS STOPPED. オドメーター(ODO)がマルチ機能ディ When the total odometer (ODO) is スプレイ«1»に表示されたら、MODE ボタ shown on the multifunction display ン«2»を 3 秒以上押します。 時と分表示 «1», press the MODE button «2» for 間の点線が点滅し始めます。...
All manuals and user guides at all-guides.com 重要 NOTE 電気部品はイグニッションキーが«ON»の ELECTRICAL COMPONENTS FUNCTION ONLY 位置にないと機能しません。 WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON" キースイッチ (02̲07, 02̲08) Key switch (02̲07, 02̲08) イグニッションスイッチ«1»は右側のス The ignition switch «1» is located テアリングチューブ付近にあります。 on the right-hand side, near the headstock. 重要 NOTE キー«2»はイグニッションスイッチ、ス テアリングロック、シートロックの開錠 KEY «2» ACTIVATES THE IGNITION などに使われます。 納車時には計...
All manuals and user guides at all-guides.com イト類を点灯することはできません。 or switch on the lights. The key can キー抜き取り可能。 be extracted. ハンドルロック (02̲09) Locking the steering wheel (02̲09) 注意 CAUTION 走行中に絶対にキーを«LOCK»の位置に回 さないでください。車体のコントロール AVOIDING LOSING CONTROL OF THE VE‐ を失う恐れがあります。 HICLE- NEVER TURN THE KEY TO «LOCK» WHILE RIDING. 02̲09 ステアリングをロックするには、 To lock the steering: • • ハンドルを左側いっぱいに切り Turn the handlebar fully ます。 leftwards. • • キー«2»を«OFF»の位置まで回し Turn and set the key «2» to ます。 «OFF» 重要 NOTE キーとハンドルを同時に回します。 TURN THE KEY AND MOVE THE HANDLEBAR AT THE SAME TIME.
All manuals and user guides at all-guides.com ターンシグナルランプスイッチ Switch direction indicators (02̲10) (02̲10) 左側にターンするときはスイッチ«3»を Move the switch «3» to the left, to 左側に動かします。 右側にターンする indicate a left turn; move the ときはスイッチ«3»を右側に動かしま switch «3» to the right, to indicate す。 ターンインジケーターを停止する a right turn. Press the central part にはスイッチ«3»の中央を押します。 of the switch 3 to deactivate the turn indicator. 重要 NOTE 電気部品はイグニッションキーが«ON»の 02̲10 位置にないと機能しません。 ELECTRICAL COMPONENTS FUNCTION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"...
All manuals and user guides at all-guides.com ライトスイッチ (02̲12) Light switch (02̲12) ディマースイッチ«4»を«A»にセットする If the light switch «4» is set to とハイビームが点灯します。 ディマー «A», the high-beam light is activa‐ スイッチを«B»にセットするとロービー ted; if it is set to «B», the low- ムが点灯します。 beam light is activated. 重要 NOTE 電気部品はイグニッションキーが«ON»の ELECTRICAL COMPONENTS FUNCTION ONLY 位置にないと機能しません。 WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"...
All manuals and user guides at all-guides.com キルスイッチ (02̲14) Engine stop button (02̲14) 注意 CAUTION 走行中には絶対にこのエンジンキルスイ DO NOT ACTION THE ENGINE STOP SWITCH ッチ«6»を操作しないでください。 «6» WHILE RIDING THE VEHICLE. 重要 NOTE 02̲14 電気部品はイグニッションキーが«ON»の ELECTRICAL COMPONENTS FUNCTION ONLY 位置にないと機能しません。 WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON" エンジンキルスイッチ«6»は安全のため The engine stop switch «6» functions と緊急時に使用します。 as a safety and emergency switch. このスイッチ«6»が«ON»の位置にあると When the switch «6» set to «ON» the きはエンジンを始動できます; «OFF»に engine can be started; when it is set セットされるとエンジンは停止します。 to «OFF», the engine stops. 注意 CAUTION エンジン停止時にイグニッションスイッ WITH THE ENGINE OFF AND THE IGNITION チが«ON»の位置になっている場合、バッ SWITCH ...
All manuals and user guides at all-guides.com 02̲15 電源ソケット (02̲16) Power supply socket (02̲16) • • 12V ソケット«4»はヘルメット There is a 12V socket «4» コンパートメントの中にありま inside the helmet compart‐ す。 ment. • • ソケットは、180 W 以下の電気 The socket can be used to 機器(携帯電話、ハンドランプ feed appliances with power など)に電源を供給するために below 180 W (mobile phones, 使用されます。 hand lamp, etc.). 注意 CAUTION 02̲16 長時間このソケットを使用すると、バッ USING THIS SOCKET FOR A LONG PERIOD テリーが完全に放電してしまう場合があ CAN RESULT IN A FULLY DISCHARGED ります。...
All manuals and user guides at all-guides.com シートを開けます (02̲17, Opening the saddle (02̲17, 02̲18) 02̲18) シートロックの外し方: To unlock the saddle: • • センタースタンドを立て車両を Park the vehicle on its 駐車します。 centre stand. • • イグニッションスイッチにキー Insert the key in the key を差し込みます。 switch. • • キ«4»を反時計回りに回します。 Turn the key «4» anticlock‐ • シート«5»を持ち上げます。 wise. • • 02̲17 シートをロックするには、 (力 Lift the saddle «5». • をかけ過ぎないように)シート To lock the saddle, lower を押し下げて、ロックしてくだ...
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com 重要 NOTE 車体認識番号を変更すると、法により厳 ALTERING IDENTIFICATION NUMBERS CAN しく処罰される場合があります。特にフ BE SERIOUSLY PUNISHED BY LAW, PAR‐ レームナンバーを変更すると、その時点 TICULARLY MODIFYING THE CHASSIS で保証が無効になります。 NUMBER WILL IMMEDIATELY INVALIDATE THE WARRANTY. 02̲20 フレームナンバー Chassis number フレームナンバーは、フレームのセンタ The chassis number is stamped on the ーチューブに刻印されています。 読み chassis central bar. Remove the 取るには図のキャップを取り外す必要が cover indicated to read it. あります。...
All manuals and user guides at all-guides.com フロント・ボックスのオープン Rear top box opening (02̲21) (02̲21) Located below the handlebar, in the internal shield; to reach it: ハンドルの下、内側シールドに配置され ています。 開閉するには: • Insert the key «1» in the • lock. ロックの穴にキー«1»を差し込 • Turn the key clockwise, pull みます。 it and open the cover «2». • キーを時計回りに回し、カバ ー«2»を開けます。 NOTE 重要 02̲21 BEFORE LOCKING THE COVER, MAKE SURE THAT THE KEY HAS NOT BEEN LEFT INSIDE トランクを閉める前に、中にキーを置き THE GLOVE-BOX. 忘れていないか確認してください。 02̲22...
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com...
CORRECT AND SAFE OPERATION AS SHOWN た場合には、重大な人身傷害や車両の損 IN THE TABLE. FAILURE TO DO SO MAY 傷を引き起こす危険があります。 LEAD TO SEVERE INJURY OR VEHICLE DAMAGE. 操作方法がわからない場合や、故障が検 知された、または故障の疑いがある場合 DO NOT HESITATE TO CONTACT AN OFFI‐ は、お気軽に aprilia 正規代理店にご相 CIAL APRILIA DEALER IF YOU DO NOT 談ください。 UNDERSTAND HOW SOME CONTROLS WORK OR IF MALFUNCTION IS DETECTED OR SUS‐ 点検時間は長くかかりません。結果とし PECTED. て安全性が向上します。 CHECKS DO NOT TAKE LONG AND RESULT IN ENHANCED SAFETY. 走行前の点検...
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com スムーズに回転することを確認。 Throttle grip Check it functions smoothly and 必要に応じて調整や潤滑。 that it can be fully opened and closed at all steering ホイール/タイヤ タイヤが良好な状態であるかを点 positions. Adjust and/or 検。 タイヤの空気圧、摩耗、損傷 lubricate if necessary. を点検。 Wheels/tyres Check that tyres are in good ステアリング 回転が均一でスムーズであり、隙 conditions. Check inflation 間や緩みがないことを点検。 pressure, tyre wear potential damage.
All manuals and user guides at all-guides.com Check that the tank cover closes correctly. Coolant Fluid level inside the expansion tank should be between the «MIN» and «MAX» reference marks. engine stop switch Check for its correct operation. 03̲01 ショックアブソーバーのセッテ Shock absorber adjustment ィング (03̲02, 03̲03) (03̲02, 03̲03) フロントサスペンションのオイルとオイ Check oil and oil seal of front sus‐ ルシールを、以下の定期点検整備表の指 pension following the instructions 示(排気量別)に従って点検してくださ in the scheduled maintenance table い。 and according to the engine capaci‐...
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com 注意 CAUTION フロントサスペンションのオイル交換は TO HAVE THE FRONT SUSPENSION OIL aprilia 正規代理店にご依頼ください。 CHANGED TAKE YOUR VEHICLE TO AN Of‐ 正確で迅速なサービスをお約束します。 ficial aprilia Dealer WHO WILL PRO‐ VIDE A PRECISE AND PROMPT SERVICE. • • リングナット«1»を回して、シ Turn the adjustment ring nut 03̲03 ョックアブソーバーのスプリン «1» (shock absorber spring グプリロードを調整します。 preloading adjustment). 重要 NOTE 左右のリアショックアブソーバーを同じ CARRY OUT THE ADJUSTMENT ON BOTH 設定にしてください。...
All manuals and user guides at all-guides.com エンジン始動 (03̲04, 03̲05, Starting up the engine 03̲06, 03̲07, 03̲08, 03̲09, (03̲04, 03̲05, 03̲06, 03̲07, 03̲10) 03̲08, 03̲09, 03̲10) 注意 CAUTION 排気ガスには一酸化炭素や、吸い込むと EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON MONOX‐ 非常に有害な物質が含まれています。 IDE, AN EXTREMELY HARMFUL SUBSTANCE 03̲04 密室や十分に換気されていない室内では IF INHALED. NEVER START THE ENGINE 絶対にエンジンを始動しないでくださ IN CLOSED OR NOT WELL-VENTILATED い。 ROOMS. この注意を怠ると、窒息して意識を失っ FAILURE TO OBSERVE THIS WARNING たり、最悪の場合は死に至る危険があり...
Page 39
THE ENGINE OIL PRESSURE WARNING 灯«4»が点灯し、エンジンが始動するま LIGHT «4» ON THE INSTRUMENT PANEL で点灯し続けます。 TURNS ON AND REMAINS LIT UNTIL THE ENGINE STARTS UP. この警告灯が点灯しない場合、または始 動してから 3 秒後に警告灯が消灯しない - CONTACT AN OFFICIAL APRILIA DEALER 場合は、aprilia 正規代理店にご相談く IF THIS WARNING LIGHT DOES NOT TURN ださい。 ON OR IF AFTER THREE SECONDS THE 03̲07 WARNING LIGHT DOES NOT TURN OFF. • • フロントまたはリア、少なくと...
Page 40
WHEN THE ENGINE IS RUNNING, THE EN‐ 告灯"4"は消灯するはずです。 エンジン GINE OIL PRESSURE WARNING LIGHT "4" 作動中にこの警告灯が点灯する場合は、 SHOULD TURN OFF. IF THE WARNING オイル系統内の油圧が不足していること LIGHT STAYS ON OR TURNS ON WHILE THE を示しています。 その場合、直ちにエ ENGINE IS WORKING PROPERLY THIS ンジンを停止し、aprilia 正規代理店に MEANS THAT THE OIL PRESSURE IN THE ご相談ください。 エンジンを壊す恐れ CIRCUIT IS NOT ENOUGH. IF THIS OC‐ があるので、エンジンオイルが不足した CURS, SHUT OFF THE ENGINE AT ONCE AND 状態では決して車両を使用しないでくだ TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official さい。 aprilia Dealer. NEVER USE THE VEHI‐...
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com • • 発進するまでは少なくとも片方 Keep at least one brake のブレーキレバーをかけ、スロ lever operated and acceler‐ ットルを開けないでください。 ate only when setting off. 注意 CAUTION エンジン冷間時は急発進しないでくださ DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN THE EN‐ い。 GINE IS COLD. 大気汚染物質の排出と燃費を最小限に抑 TO MINIMISE THE EMISSION OF AIR えるため、最初の数キロ間は速度を抑え POLLUTING SUBSTANCES AND FUEL CON‐ て走行して、エンジンを暖めてくださ SUMPTION, WARM UP THE ENGINE BY い。 RIDING THE FIRST KILOMETRES AT A LIMITED SPEED.
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com 凸状になっているため、実際よりも物が RORS. THE MIRROR REFLECTING SURFACE 遠くに見える場合があります。 広角視 IS CONVEX SO OBJECTS MAY SEEM FAR‐ 界のこのミラーに慣れていないと、後方 THER THAN THEY REALLY ARE. THESE の車両との車間距離を測るのが難しくな MIRRORS OFFER A WIDE-ANGLE VIEW AND ります。 ONLY EXPERIENCE HELPS YOU JUDGE THE DISTANCE SEPARATING YOU AND THE VE‐ HICLE BEHIND. • • ブレーキレバーを放し、スロッ Release the brake lever and トルを B 方向にゆっくり回す accelerate by slightly と、 車両が発進します。 twisting the throttle grip (Pos. B); the vehicle will start moving forward. 注意 CAUTION 加速と減速を何度も連続して行わないで NEVER ACCELERATE AND DECELERATE RE‐ ください。気付かぬうちに車両のコント...
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com 注意 THE VEHICLE STOPPED MAY CAUSE THE VARIATOR TO OVERHEAT. CAUTION カーブに入る前に減速するかブレーキを かけてください。 コーナリング時には 控えめな一定の速度で走行するか、わず かに加速させてください。 急ブレーキ BEFORE GETTING INTO A BEND, REDUCE はかけないでください。 横滑りの危険 SPEED OR BRAKE; WHILE BENDING, RIDE が高まります。 AT THE SAME MODERATE AND CONSTANT SPEED OR SLIGHTLY ACCELERATE; DO NOT 下り坂を走行中に連続してブレーキをか BRAKE IN EXCESS: THERE IS HIGH RISK けると、ブレーキパッドが過熱してブレ OF SKIDDING. ー...
All manuals and user guides at all-guides.com 注意 CAUTION 車線変更や方向転換の際には早めにター ALWAYS SIGNAL CHANGES IN DIRECTION ンインジケーターで意志表示をし、急な WITH THE APPROPRIATE DEVICES AND ハンドル操作や危険な運転を避けてくだ WELL IN ADVANCE, AVOID ABRUPT AND さい。 車線変更、方向転換した後は直 DANGEROUS MANOEUVRES. TURN OFF THE ちにターンインジケーターを消灯してく DEVICES IMMEDIATELY AFTER THE CHANGE ださい。 他の車両を追い越したり、ま IN DIRECTION. RIDE WITH EXTREME た、追い越されたりする間は、最大限の...
All manuals and user guides at all-guides.com エンジン停止 (03̲12, 03̲13) Stopping the engine (03̲12, 03̲13) 注意 CAUTION 乱暴なブレーキング、急激な減速、過度 のブレーキングはできるだけ避けてくだ WHENEVER POSSIBLE, AVOID ROUGH さい。 BRAKING, SUDDEN DECELERATION AND BRAKING IN EXCESS. • • 停止するには、スロットルを戻 Release the throttle grip し(A 方向) 、徐々にブレーキを (Pos. A) and operate the 03̲12 操作します。 brakes gradually to stop the • 短時間の停止中は、少なくとも vehicle. • 片方のブレーキを操作したまま Keep at least one brake op‐...
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com スタンドを下ろしているときにはシート に座らないでください。 • • 車両を停車します。 Stop the vehicle. • • エンジンキルスイッ Set the engine stop switch チ«1»を«OFF»の位置にします。 «1» to «OFF». 注意 CAUTION エンジン停止時にイグニッションスイッ WITH THE ENGINE OFF AND THE IGNITION チが«ON»の位置になっている場合、バッ SWITCH SET TO «ON» THE BATTERY MAY テリーが放電することがあります。 GET DISCHARGED. • • キー«2»を回し、エンジンキル Turn the key «2» and set the スイッチ«3»を«OFF»にします。 engine stop switch «3» to • スタンドを立てて車両を駐車し...
- 装置や部品を取り外したり、使用でき delivery of the vehicle to the ul‐ なくした状態で車両を使用すること。 timate buyer or while it is used; and マフラーとマフラーパイプを点検し、錆 - using the vehicle after that de‐ や穴がなく、エグゾーストシステムが正 vice or part has been removed or made 常に機能するか確認してください。 排 non-operating. 気騒音がひどくなった場合は、速やかに 車両を aprilia 正規代理店へお持ちくだ Check the muffler/exhaust silencer さい。 and the silencer pipes, make sure there are no signs of rust or holes and that the exhaust system works properly. If exhaust noise increa‐ ses, take your vehicle at once to an Official Aprilia Dealer.
Suggestions to prevent theft イグニッションキーは必ずロックから抜 NEVER leave the ignition key in the き取り、ステアリングロックをかけてく lock and always use the steering ださい。 lock. 車庫や監視のある場所などの安全な場所 Park the scooter in a safe place such に駐車してください。 as a garage or a place with guards. できる限り aprilia の"Body-Guard"ケー Whenever possible, use the aprilia ブルロックまたは盗難防止装置を使用し "Body-Guard" armoured cable or an てください。 additional antitheft device. すべての車両書類が整っていて、税金が Make sure all vehicle documents are 払われていることを確認してください。 in order and the road tax paid. 個人情報と電話番号をこのページに記入 Write down your personal details and してください。盗難時に車両を引き取る telephone number on this page to 際に、オーナーであることを確認しやす...
All manuals and user guides at all-guides.com 姓 : LAST ........NAME: ............名 : NAME: ......................AD‐ 住 DRESS: ......所 : ..................................TELEPHONE ........ No: ....... 電 話 番...
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com 車両を完全に熟知するまで、通行がない You should practise using the vehi‐ 場所や私有地で車両の運転を練習する必 cle in traffic-free areas and/or 要があります。 private property until you have be‐ come thoroughly acquainted with the 医薬品やアルコール、麻薬や向精神薬を vehicle. 服用して運転すると、事故の危険が劇的 に高まります。 Driving under the influence of med‐ ication, alcohol and narcotic drugs 疲れているときや眠いときには車両を運 or psychotropic substances dramati‐ 転しないでください。常に精神的および cally increases the risk of acci‐ 肉体的に安定した状態で走行するように dents. してください。 03̲16 Do not ride your vehicle if you feel モーターサイクルの事故の主な原因は、 tired or drowsy and always keep safe 使用者の経験不足です。...
Page 51
BLE". Check fuel, oil and coolant frequently for correct level. 事故の場合、または車両の転倒や衝突後 は、コントロールレバー、パイプ、ケー In case of an accident or after the ブル、ブレーキ系統、車両の主要部品が vehicle has fallen down or suffered 損傷していないか確認してください。 a sudden bump, make sure the control levers, piping, cables, brake cir‐ 必要に応じて、特にフレーム、ハンド cuit and main parts of the vehicle ル、サスペンション、安全に関わるコン have not been damaged. ポーネント、専門技術者でなければ扱え 03̲21 ない装置の点検を aprilia 正規代理店に If necessary, take the vehicle to an 依頼してください。 Official aprilia Dealer to check especially the frame, handlebar, suspensions, safety components and...
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com 作業をスムーズにするため、どのような any device the user cannot assess 不具合でもエンジニアやメカニックに伝 without the aid of a specialist. えてください。 Report any malfunction to the engi‐ 安全性に支障をきたすような損傷を受け neers and/or mechanics in order to た場合は、決して車両を運転しないでく facilitate their work. ださい。 Never ride the vehicle if the damage 次のような部品の取り付け位置、傾き、 jeopardises safety. 色 な ど を 絶 対 に 変 更 し な い で く だ さ Do not modify the position, angle or い: ...
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com 走行前にヘルメットをしっかりと着用し Before riding off, remember to put てください。 ヘルメットが承認された on the helmet and fasten it cor‐ 型であり、適切なサイズで損傷がなく、 rectly. Make sure it is a homologa‐ バイザーに汚れのないことを確認してく ted model, that it is undamaged, of ださい。 the right size and that the visor is clean. 身体を保護する適切な服を着てくださ い。できれば明るい色の反射素材を使用 Wear appropriate protective clothes, した服を着用してください。 そうする preferably light-coloured and/or in ことで他のドライバーから見えやすくな reflective material. In this way you るため、衝突の危険が低下し、転倒時に will ...
Page 54
加したり変更しないでください。突然停 does not pose any risks while riding 止したり、警報装置のサイレンやライト the vehicle. の作動に必要な電力が不足する原因にな ります。 Do not add or modify electrical equipment that exceed the vehicle aprilia はオリジナルのアクセサリー capacity as this may result in a (aprilia 純正アクセサリー)の使用をお sudden stop or a dangerous lack of 薦めします。 power required to keep the sound and light alarm devices operative. aprilia advises using original ac‐ cessories (aprilia genuine accesso‐...
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com 距離を走行するときには、荷物が車両に minimise imbalance. Check also that しっかりと固定されているか点検してく the load is firm and secured to the ださい。 vehicle, mainly for long trips. ハンドル、マッドガードやフォークに Do not hang anything from your ve‐ は、突き出た物、かさばる物、重い物、 hicle's handlebars, mudguards or 危険な物などを掛けないでください。 forks, such as protruding, bulky, コーナリング性能が悪化し、操縦性も低 heavy and/or dangerous objects: this 下します。 will slow the vehicle performance when turning and will upset the 車両の横から突き出る荷物は積載しない...
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com...
HANDLING OIL. ってください。 WHEN CARRYING OUT MAINTENANCE OPER‐ メンテナンス作業を行う際は、ゴム手袋 ATIONS, IT IS ADVISABLE TO WEAR LA‐ の着用をお薦めします。 TEX GLOVES. 子供の手の届かない場所に保管してくだ KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN さい。 DO NOT DISPOSE OF OIL INTO THE EN‐ 環境保護のためオイルは適切に処理して 04̲02 VIRONMENT. ください。 CAUTION 注意 PROCEED WITH CAUTION. 慎重に作業してください。 DO NOT SPILL OIL. オイルを撒き散らさないようにしてくだ さい。 BE CAREFUL NOT TO DIRTY COMPONENTS, THE WORKING OR SURROUNDING AREA. コンポーネントや作業場とその周辺を汚 04̲03 さないように注意してください。 THOROUGHLY WASH OUT ANY OIL TRACE. オイルが付着した場合は丁寧に洗い流し IN THE EVENT OF OIL LEAKS OR MAL‐ てください。 FUNCTIONING, TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official aprilia Dealer.
All manuals and user guides at all-guides.com NOTE オイル漏れや不具合のある場合は、車両 を aprilia 正規代理店にお持ちくださ USE OIL WITH THE SPECIFICATIONS DE‐ い。 TAILED IN THE RECOMMENDED PRODUCTS TABLE. 重要 NOTE 指定油脂類表に記載されている種類のオ イルを使用してください。 DO NOT EXCEED THE "MAX" MARK WHEN TOPPING-UP ENGINE OIL. 重要 エンジンオイルの補充時に、"MAX"マー 04̲04 クを超えないようにしてください。 オイル交換は aprilia 正規代理店にご依 Take your vehicle to an Official 頼ください。...
All manuals and user guides at all-guides.com 取り扱う際は断熱手袋を着用するか、ま MAIN SO FOR SOME TIME EVEN AFTER THE たは、エンジンと排気系統が冷めるまで ENGINE IS TURNED OFF. WEAR INSULAT‐ お待ちください。 ING GLOVES BEFORE HANDLING THESE PARTS OR WAIT UNTIL THE ENGINE AND THE EXHAUST SYSTEM COOL DOWN. • • エンジンを停止して、クランク Stop the engine and let it ケースのオイルが流れ落ちて冷 cool off so that the oil in めるまでお待ちください。 the crankcase flows down and cools as well. 重要 NOTE これらの手順を踏まないと、エンジンオ イル量の読み取りが正しく行われない場 FAILURE TO FOLLOW THESE OPERATIONS 合があります。...
All manuals and user guides at all-guides.com • • オイルが正しい量になるまで、 Do so with small quantities 少しずつ補充を続けます。 of oil at a time until the • 補充終了後は、計量スティッ specified level is reached. • ク"1"のキャップをよく閉めま After finishing this opera‐ す。 tion, screw and tighten the tap/dipstick "1". 注意 CAUTION 注油が十分でない場合、または潤滑油が 汚れているときや正しくないときは、車 DO NOT RIDE THE VEHICLE WITH INSUF‐ 両を走行しないでください。可動部分の FICIENT LUBRICATION OR WITH CONTA‐ 磨耗が早まり、修復できない損傷につな MINATED OR INCORRECT LUBRICANTS AS がる場合があります。 THIS ACCELERATES THE WEAR AND TEAR OF ...
All manuals and user guides at all-guides.com 場合は、車両を正規サービスセンターに YOUR VEHICLE TO AN AUTHORISED SERV‐ お持ちください。 ICE CENTRE. エンジンオイルの交換 (04̲04, Engine oil change (04̲04, 04̲05) 04̲05) • センタースタンドを立てて車両 • Park the vehicle on its を駐車します。 centre stand. 注意 CAUTION 安全で水平な場所に駐車してください。 PARK THE VEHICLE ON SAFE AND LEVEL GROUND. 注意 CAUTION エンジンや排気系統は非常に高温にな り、エンジンを止めた後もしばらくの間 THE ENGINE AND THE EXHAUST SYSTEM は熱くなっています。 これらの部品を...
Page 63
含 ん で い る の で 、 オ イ ル の 交 換 は AS USED OIL HAS SUBSTANCES HARMFUL aprilia 正規代理店に依頼してくださ TO THE ENVIRONMENT, TAKE YOUR い。 aprilia 正規代理店では、法規制に SCOOTER TO AN OFFICIAL APRILIA DEALER TO HAVE THE OIL CHANGED. THESE CENTRES CAN CARRY OUT ENVI‐ RONMENTALLY-FRIENDLY DISPOSAL OF...
All manuals and user guides at all-guides.com 従って環境に配慮した方法で使用済みオ USED OIL IN COMPLIANCE WITH REGULA‐ イルを処理することができます。 TIONS IN FORCE. タイヤ (04̲06, 04̲07) Tyres (04̲06, 04̲07) この車両は、チューブを使用しない(チ This vehicle is fitted with tyres ューブレス)タイヤを装着しています。 without inner tubes (Tubeless). 注意 CAUTION タイヤが外気と同じ温度の状態でタイヤ FREQUENTLY CHECK TYRE PRESSURE, WITH 空気圧を頻繁に点検してください。 TYRES AT AMBIENT TEMPERATURE. 04̲06 タイヤが温まっていると正しく測定でき THE MEASUREMENT MAY BE INCORRECT IF ないことがあります。 特に長距離走行 TYRES ARE WARM. CHECK TYRE PRESSURE の前後には必ずチェックを行ってくださ MAINLY BEFORE AND AFTER A LONG TRIP. い。 タイヤ空気圧が高すぎると、路面 IF TYRE PRESSURE IS TOO HIGH, THE の凹凸による衝撃が緩和されず、ハンド...
Page 65
BALANCING OPERATIONS ARE HIGHLY IM‐ さい。 PORTANT AND SO THEY SHOULD BE CAR‐ 交換、修理、メンテナンス、バランス調 RIED OUT USING THE SPECIFIC TOOLS 整は非常に重要な作業であり、その実施 AND WITH THE ADEQUATE KNOWLEDGE. には特殊な工具と知識が必要です。 こ HAVE YOUR TYRES AND WHEELS SERVICED の作業は、aprilia 正規代理店または、 AT AN Official aprilia Dealer, OR A タイヤ専門のワークショップで行ってく SPECIALISED TYRE WORKSHOP. NEW TYRES ださい。 新品のタイヤには滑りやすい CAN BE COVERED BY A SLIPPERY COAT: コーティングが施されている場合があり RIDE WITH CAUTION DURING THE FIRST ます。 最初の数キロ間は注意して走行 KILOMETRES. DO NOT APPLY UNSUITABLE してください。 タイヤに不適切な液体...
All manuals and user guides at all-guides.com 最小トレッド溝の深さ«2» TREAD DEPTH MINIMUM THRESHOLD «2» フロント 2 mm Front: 2 mm リア 2 mm Rear 2 mm スパークプラグの取り外し Spark plug dismantlement (04̲08, 04̲09, 04̲10) (04̲08, 04̲09, 04̲10) スパークプラグを以下の定期点検整備表 Check the spark plug following the の指示(排気量別)に従って点検してく instructions on the scheduled main‐ ださい。 定期的にスパークプラグを取 tenance table and according to the り外して、付着したカーボンなどを取り engine capacity. Remove the spark 除き、必要に応じて交換してください。...
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com プラスチック部品や塗装部品は注意して HANDLE THE PLASTIC AND PAINTED COM‐ 取り扱い、傷つけたり損傷しないように PONENTS WITH CARE, DO NOT SCRATCH OR してください。 SPOIL THEM. • • インスペクションカバー«5»を Pull and slide off the front 取り外します。 inspection cover «5». 重要 NOTE 04̲10 元に戻すときは、溝に突起部が入るよう UPON REFITTING, INSERT に注意してはめ込みます。 THE FITTING TABS CORRECTLY IN THEIR SLOTS. 取り外しと清掃: For removal and cleaning: 注意 CAUTION 以下の作業を行う前には、火傷をしない BEFORE CARRYING OUT THE FOLLOWING ようにエンジンとマフラーを周囲温度に OPERATIONS AND IN ORDER TO AVOID なるまで冷ましてください。...
All manuals and user guides at all-guides.com エアフィルターの取り外し Removing the air filter (04̲11, 04̲12) (04̲11, 04̲12) エアフィルターの清掃と点検は、以下の Clean the air filter and check it is 定期点検整備表の指示(排気量別)に従 in good conditions following the って行います。 使用状況によっては回 instructions in the scheduled main‐ 数を増やします。 tenance table and according to the engine capacity. This will depend on 車両を埃の激しい場所やぬれた場所で運 use conditions. 転する場合には、掃除や交換を頻繁に行 わなければなりません。 If the vehicle is used in dusty or 04̲11 wet ...
All manuals and user guides at all-guides.com • • フィルターエレメント«3»を洗 Wash the filtering element うには不可燃性、または揮発性 «3» with clean non-inflam‐ の高い溶剤を使用し、 mable or high-volatility • その後よく乾燥させてくださ solvents and let it dry it い。 thoroughly. • • ドレンホース«4»の下部に汚れ Apply filter oil over the が残っていないか調べてくださ surface. • い。 Check that the bottom of the bleed pipe «4» is not dirty. 重要 NOTE 04̲14 もしフィルターケースから出た汚れがホ ースに残っている場合は、 以下のよう REMOVE ANY DEPOSIT THAT MAY HAVE にして取り除きます:...
Page 70
All manuals and user guides at all-guides.com 注意 maintenance table and according to the engine capacity. CAUTION クーラントは有毒ですので決して飲み込 まないでください。 また、皮膚に付い たり眼に入ったりすると炎症の原因にな COOLANT IS TOXIC IF INGESTED; CON‐ ります。 クーラントが眼に入ったり、 TACT WITH EYES OR SKIN MAY CAUSE IR‐ 皮膚に付いたりした時は、流水で充分に RITATION. IN THE EVENT OF CONTACT 洗い落とし医師の診察を受けてくださ WITH EYES OR SKIN, RINSE REPEATEDLY い。 誤って飲み込んだ場合には、吐き 04̲16 WITH ABUNDANT WATER AND SEEK MEDICAL 出してから喉、口を水で充分に洗浄し、 ADVICE. IF ACCIDENTALLY INGESTED, 直ちに医師の診察を受けてください。 INDUCE ...
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com をお薦めします。 クーラントの交換は TO AN APRILIA OFFICIAL DEALER TO aprilia 正規代理店にご依頼ください。 CARRY OUT THE REPLACEMENT. クーラントは水 50%と不凍液 50%で作 Coolant solution is 50% water and られています。 この混合率のクーラン 50% antifreeze fluid. This is the トは通常の使用温度範囲において最適で ideal mixture for most operating あり、また防錆効果も良好です。 この...
Page 72
All manuals and user guides at all-guides.com 注意 CAUTION クーラントの点検や補充はエンジンが冷 WAIT FOR THE ENGINE TO COOL DOWN BE‐ えている時に行ってください。 FORE CHECKING OR TOPPING-UP THE COOLANT LEVEL. • • エンジンを停止し、冷めるまで Shut off the engine and wait 待ちます。 until it cools off. 注意 CAUTION 安全で水平な場所に駐車してください。 PARK THE VEHICLE ON SAFE AND LEVEL GROUND. • • 小物入れトランクを開けます。 Open the glove-box. • •...
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com • • 注入口のキャップ«1 Remove the filler cap «1». »を取り外します。 CAUTION 注意 PROCEED WITH CAUTION. 慎重に作業してください。 DO NOT DAMAGE THE TABS AND/OR THEIR CORRESPONDING SLOTS. ツメやツメに合わせる溝を損傷しないよ うにしてください。 HANDLE THE PLASTIC AND PAINTED COM‐ PONENTS WITH CARE, DO NOT SCRATCH OR プラスチック部品や塗装部品は注意して SPOIL THEM. 取り扱い、傷つけたり損傷しないように してください。 NOTE 重要 UPON REFITTING, INSERT 元に戻すときは、溝に突起部が入るよう THE FITTING TABS CORRECTLY IN THEIR に注意してはめ込みます。 SLOTS. 注意 CAUTION クーラントは有毒ですので決して飲み込 COOLANT IS TOXIC IF INGESTED; CON‐ まないでください。 また、皮膚に付い TACT WITH EYES OR SKIN MAY CAUSE IR‐ たり眼に入ったりすると炎症の原因にな RITATION. ...
Page 74
«MAX» LEVEL OR THE FLUID WILL FLOW ジン作動時に液が流れ出る可能性があり OUT WHEN THE ENGINE IS RUNNING. ます。 • • «MAX»マークに達するまでクー Top-up with coolant until ラントを補充します。 the fluid level is close to • 注入口のキャップ«1»を元どお the «MAX» mark. • り締めます。 Refit the filler cap «1». 注意 CAUTION クーラントの消費が激しい場合、または IF THERE IS AN EXCESSIVE CONSUMPTION リザーバーが空になっている場合、系統 OF COOLANT OR THE RESERVOIR REMAINS 内に漏れがないか点検してください。 EMPTY, CHECK THAT THERE ARE NO LEAKS 修理は aprilia 正規代理店にご依頼くだ IN THE CIRCUIT. FOR REPAIRS, TAKE さい。 YOUR VEHICLE TO AN OFFICIAL APRILIA DEALER. • • フロントフェアリングパネルを Refit the front case. 取り付けます。...
LEVER ARE DUE TO FAILURE IN THE HY‐ は 、 油 圧 系 統 に 問 題 が 発 生 し て い ま DRAULIC CIRCUIT. CONTACT AN Official す。 ブレーキ系統が正常に機能してい aprilia Dealer IN CASE OF DOUBTS ON るか疑わしい場合や、通常の点検が実施 THE CORRECT OPERATION OF THE BRAKING できない場合は、aprilia 正規代理店に SYSTEM OR WHEN UNABLE TO CARRY OUT ご相談ください ROUTINE CHECK PROCEDURES. 注意 CAUTION 特にメンテナンス作業や点検の後は、ブ PAY SPECIAL ATTENTION TO THE BRAKE レーキディスクとブレーキパッドにオイ...
Page 76
All manuals and user guides at all-guides.com り擦り切れていないか確認してくださ OPERATIONS OR CHECKS. CHECK THAT THE い。 BRAKE PIPE IS NOT TWISTED OR WORN. 子供の手の届かない場所に保管してくだ KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN さい。 DO NOT DISPOSE OF THE FLUID INTO THE 環境保護のため廃液は適切に処理してく ENVIRONMENT. ださい。 ブレーキパッドが摩耗すると摩耗分を補 When the friction pads wear out, the うためブレーキオイルが減ります。 brake fluid level in the reservoir goes down to automatically compen‐ ブレーキオイルリザーバーはハンドルの sate for that wear. ブレーキレバー取り付け部付近にありま す。 The brake fluid reservoirs are lo‐ cated on the handlebar, near the タンク内のブレーキオイルの量を定期的 brake lever attachments.
Page 77
Check that the fluid in the るか点検します。 reservoir is above the «MIN» reference mark on the sight MIN = 最低レベル glass «1». オイルの液面が«MIN»マークを下回って MIN = minimum level. いる場合: If the fluid does not reach at least 注意 the «MIN» reference mark: ブレーキオイル液面はブレーキパッドの CAUTION 摩耗につれて徐々に下がってきます。 BRAKE LEVEL DECREASES GRADUALLY AS BRAKE PADS WEAR DOWN. • • ブレーキパッドおよびディスク Check the brake pads and の摩耗を点検します。 discs for wear パッドおよび(または)ディスクを交換 If pads and/or the disc need not to する必要がない場合: be replaced: • • 交換は aprilia 正規代理店にご Take your vehicle to an Of‐ 依頼ください。 ficial aprilia Dealer to carry out the replacement.
CAUTION ブレーキの効き具合を点検してくださ CHECK BRAKING EFFICIENCY. IN CASE OF い。 ブレーキレバーのストロークが大 EXCESSIVE TRAVEL OF THE BRAKE LEVER き過ぎる場合や、ブレーキ系統の性能が OR POOR PERFORMANCE OF THE BRAKING 低下している場合は、系統のエア抜きを CIRCUIT, TAKE YOUR VEHICLE TO AN 行う必要があるかもしれませんので、車 OFFICIAL APRILIA DEALER AS IT MAY BE 両を aprilia 正規代理店へお持ちくださ NECESSARY TO PURGE AIR IN THE CIR‐ い。 CUIT. バッテリー (04̲21, 04̲22, Battery (04̲21, 04̲22, 04̲23, 04̲23, 04̲24) 04̲24) 電極の締め付けを以下の定期点検整備表 Check that the leads are tightened の指示(排気量別)に従って点検してく following the instructions on the ださい。...
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com バッテリーは爆発性のガスを発生します IF IT IS ACCIDENTALLY SWALLOWED, ので、 火気、火花、たばこ、その他の DRINK A LOT OF WATER OR MILK, THEN 熱源などから遠ざけてください。 MILK OF MAGNESIA OR VEGETAL OIL, AND SEEK MEDICAL ADVICE IMMEDIATELY. バッテリーの充電または使用は、換気の 良い場所で行ってください。 バッテリ THE BATTERY RELEASES EXPLOSIVE ーの充電時に放出されるガスを吸い込ま GASES. KEEP IT AWAY OF FLAMES, ないようにしてください。 SPARKS, CIGARETTES OR ANY OTHER HEAT SOURCE.
Page 80
All manuals and user guides at all-guides.com その他のバッテリーチャージャーを使用 WHEN RECHARGING A "MAINTENANCE FREE" すると、バッテリーを損傷する場合があ BATTERY INSTALLED USE A SPECIFIC ります。 BATTERY CHARGER (VOLTAGE/CONSTANT AMPERAGE OR CONSTANT VOLTAGE TYPE). USING A CONVENTIONAL BATTERY CHARGER MAY DAMAGE THE BATTERY. バッテリーの取り外し Battery removal 04̲26 • • センタースタンドを立てて車両 Park the vehicle on its を駐車します。 centre stand. • • マット«1»を取り外します。 Remove the mats «1». • • 2 本のネジ«2 Unscrew and remove the two •...
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com 重要 THE FITTING TABS CORRECTLY IN THEIR SLOTS. 元に戻すときは、溝に突起部が入るよう に注意してはめ込みます。 • • ケーブルはマイナスケーブル Disconnect the negative lead (-) 、プラスケーブル(+)の順 (-) first and then the pos‐ でバッテリーから取り外しま itive one (+). • す。 Remove the battery «3» from • バッテリー«3»をケースから取 its housing and put it away り外し、涼しく乾燥した場所に in a cool and dry place. 置きます。 CAUTION 注意 ONCE REMOVED THE BATTERY MUST BE PUT バッテリーを取り外した後は、子供の手 AWAY IN A SAFE PLACE AND OUT OF THE の届かない安全な場所に置いてくださ REACH OF CHILDREN. い。 ターミナルおよび電極の点検と清掃 Checking and cleaning terminals and leads •...
Page 82
All manuals and user guides at all-guides.com • • ケーブルはマイナスケーブル Disconnect the negative lead (-) 、プラスケーブル(+)の順 (-) first and then the pos‐ でバッテリーから取り外しま itive one (+). • す。 Brush with a metal bristle • 金属製のブラシを使用して腐食 brush to eliminate any sign 部分を全て取り除きます。 of corrosion. • • プラスケーブル(+) 、マイナス Connect again the positive ケーブル(-)の順で再びバッ lead (+) first and then the テリーに接続します。 negative one (-). • • ターミナルおよび電極に中性グ Cover the terminals and リースまたはワセリンを塗布し leads with neutral grease or ます。 petroleum jelly.
All manuals and user guides at all-guides.com • • バッテリーチャージャーのスイ Switch on the battery ッチを入れてください。 charger. 新品バッテリーの使用 (04̲25, Use of a new battery (04̲25, 04̲26, 04̲27) 04̲26, 04̲27) • センタースタンドを立てて車両 • Park the vehicle on its を駐車します。 centre stand. • マット«1»を取り外します。 • Remove the mats «1». • 2 本のネジ«2 • Unscrew and remove the two • »を緩めて取り外します。 screws «2». 注意 CAUTION 慎重に作業してください。 PROCEED WITH CAUTION. ツメやツメに合わせる溝を損傷しないよ DO NOT DAMAGE THE TABS AND/OR THEIR うにしてください。...
All manuals and user guides at all-guides.com • • バッテリー«3»をバッテリーケ Place the battery «3» in its ースの中に入れます。 housing. • • 先にプラスのリード線(+)を Connect the positive lead 接続してから、マイナスのリー (+) first and then the neg‐ ド線(-)を接続します。 ative one (-). • • ケーブルのターミナルと電極に Cover the leads and termi‐ 中性グリスまたはワセリンを塗 nals with neutral grease or 布します。 petroleum jelly. • • バッテリーケースカバーを取り Refit the battery compart‐ 付け、2 本のネジ«2»を締めま ment cover and tighten the す。 two screws «2». • • 2 枚のマット«1»を取り付け、ク...
ショートした場合に、電気系統の損傷ま ELECTRICAL SYSTEM OR EVEN CAUSE A たは火災が起こる場合があります。 FIRE. 重要 NOTE 頻繁にヒューズが飛ぶ場合は、ショート IF A FUSE BLOWS OUT FREQUENTLY, THAT や過負荷が原因となっている場合があり MAY BE DUE TO A SHORT CIRCUIT OR ます。 aprilia 正規代理店にご相談くだ OVERLOAD. IN THIS EVENT, CONTACT AN さい。 Official aprilia Dealer. 04̲30 電気部品が作動しなかったり動作が不規 Checking the fuses is necessary 則な場合、またはエンジンの始動ができ whenever an electrical component ない場合などは各ヒューズを点検してく...
Page 86
All manuals and user guides at all-guides.com • • 2 本のネジ«2 Unscrew and remove the two • »を緩めて取り外します。 screws «2». 注意 CAUTION 慎重に作業してください。 PROCEED WITH CAUTION. ツメやツメに合わせる溝を損傷しないよ DO NOT DAMAGE THE TABS AND/OR THEIR うにしてください。 CORRESPONDING SLOTS. 04̲32 プラスチック部品や塗装部品は注意して HANDLE THE PLASTIC AND PAINTED COM‐ 取り扱い、傷つけたり損傷しないように PONENTS WITH CARE, DO NOT SCRATCH OR してください。 SPOIL THEM. • • バッテリーケースカバーを取り Remove the battery compart‐ 外します。 ment cover. 重要 NOTE 元に戻すときは、溝に突起部が入るよう UPON REFITTING, INSERT に注意してはめ込みます。...
Page 87
All manuals and user guides at all-guides.com 重要 NOTE スペアのヒューズを使用した場合は、同 IF THE SPARE FUSE IS USED, SUPPLY じタイプの物を補充してください。 ANOTHER OF THE SAME TYPE IN THE COR‐ RESPONDING FITTING. • • バッテリーケースカバーを取り Refit the battery compart‐ 付け、2 本のネジ«2»を締めま ment cover and tighten the す。 two screws «2». • • 2 枚のマット«1»を取り付け、ク Refit the two mats «1» mak‐ ランプがきちんと締まっている ing sure the clamps fit in かを確認します。 their fittings. メインヒューズの配置 MAIN FUSES DISTRIBUTION 20A ヒューズ(6)...
All manuals and user guides at all-guides.com ランプ Lamps 注意 CAUTION 火災の危険があります。 燃料や引火し FIRE HAZARD. FUEL OR ANY OTHER やすいものを電気部品に近付けないでく FLAMMABLE SUBSTANCES MUST NOT BE ださい。 CLOSE TO ELECTRICAL COMPONENTS. 注意 CAUTION 電球を交換する前に、イグニッションス BEFORE REPLACING A BULB, TURN THE イッチを"KEY OFF"にして、電球が冷め IGNITION SWITCH TO "KEY OFF" AND るまで数分お待ちください。...
All manuals and user guides at all-guides.com 電球/警告灯 BULBS/WARNING LIGHTS (*) 交換することはできません (*) Cannot be replaced ハイビーム/ロービームライト電 12 V - 60/55 W H4 High-/low-beam bulb 12 V 60/55 W H4 球 Tail light bulb 12V - 5W テールライト電球 12V - 5W Front and rear turn indicator 12V - 10 W (RY amber bulb) フロントおよびリアターンインジ 12V - 10 W(RY 琥珀色の電球) bulbs ケーター電球 License plate light bulb 12V - 5W ナンバープレートライトバルブ 12V - 5W Rear tail light /stop light 12V - 5/21W テールライト/ストップライト電 12V - 5/21W bulb 球 Instrument panel lighting bulb メーターパネルライト電球 (*) ウィンカーライトインジケーター Turn indicator warning light ハイビームインジケーター (*) High-beam warning light (*) 燃料警告灯 (*)
Page 90
All manuals and user guides at all-guides.com • • 2 本のネジ«4»を緩めて、アッパ Undo the two screws «4» and ーフレーム«5»を取り外します。 remove the upper frame «5»; • • 3 本のネジ«6 を緩めて、ウイン Undo the three screws «6 and ドシルードを取り外します。 remove the windshield; • • 8 本のネジ«7»を緩めて、リアハ Undo the eight screws «7» ンドルバーカバーを取り外しま and remove the rear handle‐ す。 bar cover; 注意 CAUTION 04̲34 慎重に作業してください。 PROCEED WITH CAUTION. ツメやツメに合わせる溝を損傷しないよ DO NOT DAMAGE THE TABS AND/OR THEIR うにしてください。 CORRESPONDING SLOTS. プラスチック部品や塗装部品は注意して...
All manuals and user guides at all-guides.com • • プラスチックのガスケッ Remove the plastic gasket ト«9»を取り外します。 «9»; • • クリップ«10»を外します。 Release the clip «10»; • • 電球ホルダー«11»を取り出し、 Take out the bulb holder 同型の電球と交換します。 «11» and replace it with another one of the same type; テールライトバルブ TAIL LIGHT BULB 電球ホルダー«12»をつかみ、ハウジング Hold the bulb holder «12» and take it 04̲37 から外します。 out of its fitting; 注意 CAUTION 電球ホルダーを外すときに、電気ケーブ DO NOT PULL THE ELECTRICAL CABLES ルを引っ張らないでください。...
Page 92
All manuals and user guides at all-guides.com りも少し下にあるか点検します(高さの straight line (about 9/10 of the 約 9/10 のところ) 。 total height). 光軸を調整するには: To adjust the light beam: • • ドライバーを使用して、リアハ Use a screwdriver to operate ンドルバーカバーの下にある専 on the specific screw «1» 用ネジ«1»を操作します。 located below the rear han‐ dlebar cover. 締め込む方向(時計回り)に回すと光軸 が上向きになります。 TIGHTEN the screw (clockwise) to 04̲40 raise the light beam. 緩める方向(反時計回り)に回すと光軸 が下向きになります。...
All manuals and user guides at all-guides.com フロントターンシグナルランプ Front direction indicators (04̲43, 04̲44, 04̲45) (04̲43, 04̲44, 04̲45) ウィンカーの交換: For replacement: 重要 NOTE 以下の記述は片方のライトに関するもの THE FOLLOWING INFORMATION REFERS TO ですが、両方のライトに当てはまりま ONLY ONE INDICATOR BUT IT APPLIES TO す。 BOTH. 04̲43 • • ネジ«1»を緩めて外し、ウィン Unscrew and remove the screw カーをハウジングから取り出し «1» in order to take out the ます。 turn indicator from its fitting. 注意 CAUTION 慎重に作業してください。 PROCEED WITH CAUTION. ツメやツメに合わせる溝を損傷しないよ うにしてください。 DO NOT DAMAGE THE TABS AND/OR THEIR CORRESPONDING SLOTS. 04̲44 •...
All manuals and user guides at all-guides.com 重要 NOTE 2 つのガイドピンが電球ホルダーのガイ INSERT THE BULB IN THE BULB HOLDER SO ド穴に合うようにして、電球を電球ホル THAT THE TWO GUIDING PINS COINCIDE ダーに差し込んでください。 WITH THEIR GUIDES ON THE BULB HOLD‐ • • 同型のバルブを正しく取り付け Install a bulb of the same ます。 type adequately. 以下の手順で電球を取り付けます。 When refitting the bulb: 重要 NOTE 保護レンズ«2»を正確にハウジングに取 POSITION THE PROTECTIVE GLASS «2» り付けます。 CORRECTLY IN ITS FITTING. 重要 NOTE 保護レンズ«2»を損傷しないように、ネ...
Page 95
All manuals and user guides at all-guides.com • • 電球をハウジングから抜き取り Press the bulb «1» slightly ます。 and turn it anticlockwise. • Take out the bulb from its fitting. 重要 NOTE 2 つのガイドピンが電球ホルダーのガイ INSERT THE BULB IN THE BULB HOLDER SO ド穴に合うようにして、電球を電球ホル THAT THE TWO GUIDING PINS COINCIDE ダーに差し込んでください。 WITH THEIR GUIDES ON THE BULB HOLD‐ 04̲47 • • 同型のバルブを正しく取り付け Install a bulb of the same ます。 type adequately. リアウィンカー電球 REAR TURN INDICATOR BULB • •...
All manuals and user guides at all-guides.com ナンバープレート照明 (04̲48) Number plate light (04̲48) 電球の取り外し: To remove the bulb: • • ネジ«8»を緩めて取り外します。 Undo and remove the screw • ライセンスプレートライトの電 «8». • 球ホルダー«9»を取り外します。 Undo and remove the license • 電球«10»を外し、同型の電球と plate bulb support «9». • 交換します。 Slide off the bulb «10» and replace it with one of the same type. 04̲48 バックミラー (04̲49) Rear-view mirrors (04̲49) バックミラーの取り外し: To remove the mirrors: • • ロックナット«1»を回して外し Unscrew the lock nut «1»; • ます。 Slide off the rear-view •...
Page 97
検するため、時々スロットルで UNDO the screw (anticlockwise) to 加速したり減速したりしてくだ reduce rpm. さい。 • Accelerate and decelerate 重要 some times with the throttle キャブレターの調整がずれないように、 grip to check its correct 空気調整ネジは回さないでください。 functioning and that the 必要な場合は、車両を aprilia 正規代理 idle speed is stable. 店にお持ちください。 NOTE DO NOT TURN THE AIR SET SCREW TO AVOID CHANGING THE CARBURETION AD‐ JUSTMENT. TAKE YOUR VEHICLE TO AN OFFICIAL APRILIA DEALER IF NECESSA‐...
All manuals and user guides at all-guides.com フロント、リアディスクブレー Front and rear disc brake キ (04̲52, 04̲53, 04̲54, (04̲52, 04̲53, 04̲54, 04̲55) 04̲55) NOTE 重要 THIS VEHICLE IS FITTED WITH FRONT この車両には、油圧系統を個別に備えた AND REAR DISC BRAKES WITH INDEPEND‐ フロントおよびリアディスクブレーキが ENT HYDRAULIC CIRCUITS. THE FOLLOW‐ 装着されています。 以下の記述は片方 ING INFORMATION REFERS TO ONE BRAK‐ のブレーキ系統に関するものですが、両 ING CIRCUIT BUT IT APPLIES TO BOTH. 方のブレーキ系統に当てはまります。 04̲52 注意 CAUTION ブレーキは安全性を確保するために最も BRAKES ARE THE MOST IMPORTANT COM‐ 重要なコンポーネントであるため、常に PONENTS TO ENSURE SAFETY AND THERE‐ 完璧な状態でなければなりません。 走 FORE THEY HAVE TO BE ALWAYS IN 行前には毎回チェックしてください。...
Page 99
All manuals and user guides at all-guides.com 注意 CAUTION 走行前には必ずブレーキパッドの摩耗を CHECK BRAKE PADS FOR WEAR MAINLY 点検してください。 BEFORE EACH RIDE. パッドをすばやく点検するには: To carry out a quick pad check: • • 車両をセンタースタンドで立て Rest the vehicle on its 04̲55 ます。 centre stand. • • ディスクブレーキとパッドの間 Carry out a visual check を目で確かめます。 between discs and pads. ライトと鏡を使って以下の点検を行いま With a lamp and a mirror, proceed: す。 Front brake calliper フロントブレーキキャリパー - From the front bottom side for the - 左側パッド«A»を車両の前の下の方か left pad «A»;...
All manuals and user guides at all-guides.com 使用していない期間 (04̲56, Periods of inactivity (04̲56, 04̲57) 04̲57) • • オイルをシリンダーの表面に均 Set the ignition switch to 一に分散させるため、イグニッ «KEY ON» and press the ションスイッチを«KEY ON»にし starter button «1» for a few て、スターターボタン«1»を 2 - seconds to distribute the 3 秒押します。 oil on the cylinder surfaces • 保護用の布を取り外します。 uniformly. • • スパークプラグを取り付けま Remove the protection cloth. • す。 Refit the spark plug. 04̲56 • • バッテリーを取り外します。 Remove the battery. •...
All manuals and user guides at all-guides.com • • 走行前の点検を行います。 Carry out the pre-ride checks. 注意 CAUTION 試験的に数キロ間、通行が少ない場所で 速度を控えめにして走行してください。 TEST RIDE THE VEHICLE AT MODERATE SPEED FOR A FEW KILOMETRES IN AN AREA AWAY FROM TRAFFIC. 洗車 Cleaning the vehicle 次のような特殊な地域や条件下でモータ Clean the vehicle frequently when it ーサイクルを使用した場合は頻繁に清掃 is exposed to adverse conditions, を行ってください: such as: • • 環境汚染地域(市街地、工業地 Air pollution (cities and 区)...
Page 102
All manuals and user guides at all-guides.com CAUTION ぼす場合があります。 事故を防ぐた め、制動距離が長くなることを予測して 運転してください。 正常な状態に戻す ためにはブレーキ操作を繰り返し行って ください。 走行前の点検を行います。 AFTER CLEANING YOUR VEHICLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BE TEMPORARILY AF‐ FECTED DUE TO THE PRESENCE OF WATER ON THE FRICTION SURFACES OF THE BRAKING CIRCUIT. CALCULATE A LONGER BRAKING DISTANCE IN ORDER TO AVOID ACCIDENTS. BRAKE REPEATEDLY TO RE‐ STORE NORMAL OPERATION. CARRY OUT THE PRE-RIDE CHECKS.
Page 103
All manuals and user guides at all-guides.com 日光のあたる場所、特に夏の暑い日差し DO NOT USE ABRASIVE PASTES TO POLISH の下で車体が熱くなっている時には洗車 MATT FINISH PAINTWORK. しないでください。洗剤が洗い流される THE VEHICLE SHOULD NEVER BE WASHED 前に乾いてしまい塗装を傷めます。 IN DIRECT SUNLIGHT, ESPECIALLY DUR‐ プラスチック部品の清掃には、40 °C 以 ING SUMMER, WITH THE BODYWORK STILL 上の液体を使用しないでください。 HOT, AS THE SHAMPOO CAN DAMAGE THE PAINTWORK IF IT DRIES BEFORE BEING 以下のような部分には高圧の水や空気、 RINSED OFF. 蒸気などを直接吹き付けないでくださ い: 車輪ハブ、ハンドル左右のスイッ...
All manuals and user guides at all-guides.com CAUTION DO NOT APPLY ANY PROTECTIVE WAX ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME SLIP‐ PERY. 輸送 Transport 注意 CAUTION 車両を輸送する前には、燃料タンクを空 BEFORE TRANSPORTING THE VEHICLE, にして、完全に燃料が抜き取られたか確 EMPTY THE FUEL TANK WELL AND MAKE 認してください。...
Page 105
All manuals and user guides at all-guides.com 環境保護のため燃料は適切に処理してく DO NOT DISPOSE OF FUEL INTO THE EN‐ ださい。 VIRONMENT. • • 車両をセンタースタンドで立て Rest the vehicle on its ます。 centre stand. • • エンジンを停止し、冷めるまで Shut off the engine and wait 待ちます。 until it cools off. • • タンク内の燃料が入る容器を車 Take a container with more 両の左側に置きます。 capacity than the amount of • 燃料タンクキャップを取り外し fuel in the tank and place it ます。 on the vehicle left hand • タンクの燃料を排出するため、 side. • ハンドポンプなどを使用しま Remove the fuel tank cap. •...
Page 106
All manuals and user guides at all-guides.com...
All manuals and user guides at all-guides.com SCARABEO 125 - 200 章 05 諸元 Chap. 05 Technical data...
Page 108
All manuals and user guides at all-guides.com テクニカルデータ TECHNICAL DATA 全長 2040 mm Max. length 2040 mm 全幅 720 mm Max. width 720 mm 全高(ウインドシールドを含む) 1372 mm Max. height (to the windshield) 1372 mm シート高 810 mm Saddle height 810 mm ホイールベース 1391 mm Wheelbase 1391 mm 最低地上高 145 mm Minimum ground clearance 145 mm 車両重量(走行可能状態) 154 kg Weight in running order (kerb 154 kg weight) エンジンオイル(エンジンオイル 950 cm³ およびエンジンオイルフィルター...
Page 109
All manuals and user guides at all-guides.com 最大: 7.6 Engine/wheel total ratio (200) minimum: 21.0 maximum: 7.6 フレーム形式 高強度スチールチューブフレー ム、フロントシングルチューブ、 Chassis type High-strength steel tubular リアダブルクレードル chassis, single spar at the front, superimposed double ステアリング傾斜アングル 26.5° cradle at the rear. フロントサスペンション 油圧テレスコピックフォーク Steering inclination angle 26.5° フロントサスペンションストロー 104 mm ク Front suspension hydraulic telescopic fork リアサスペンション プリロード調整可能な油圧複動式...
Page 110
All manuals and user guides at all-guides.com フロントタイヤ空気圧(パッセン 210 kPa(2.1 bar) Front tyre standard inflation 200 kPa (2.0 bar) ジャー乗車時) pressure リアタイヤ空気圧(パッセンジャ 220 kPa(2.2 bar) Rear tyre standard inflation 200 kPa (2.0 bar) ー乗車時) pressure バッテリー 12V- 10 Ah Front tyre standard inflation 210 kPa (2.1 bar) pressure with passenger ヒューズ 20- 15- 15 A Rear tyre standard inflation 220 kPa (2.2 bar) (永久磁石)オルタネーター 12V - 235W pressure with passenger Battery 12V - 10 Ah fuses 20- 15- 15 A (Permanent magnet) Generator 12V - 235 W エンジンテクニカルデータ ENGINE TECHNICAL DATA エンジンモデル Engine model エンジン形式...
Page 111
All manuals and user guides at all-guides.com アイドリングのエンジン回転数 1700 ± 100 rpm Ignition electronic クラッチ オートマチック遠心乾式クラッチ Engine revs at idle speed 1700 ± 100 rpm ギアボックス オートマチック Clutch Automatic centrifugal dry clutch 冷却方式 遠心ポンプによる強制空冷式 Transmission Automatic バルブクリアランス インテーク: 0.10 - 0.15 Cooling Forced-circulation air cooling driven by a centrifugal pump エグゾースト: 0.15 - 0.20 Valve clearance Inlet: 0.10 ÷ 0.15 キャブレターの型式 径 26 Outlet: 0.15 ÷ 0.20 燃料供給 負圧ポンプ Carburettor model Ø 26 燃料...
All manuals and user guides at all-guides.com メンテナンススケジュール表 Scheduled maintenance table 注意 CAUTION 火災の危険があります。 FIRE HAZARD. 燃料や引火しやすいものを電気部品に近 FUEL OR ANY OTHER FLAMMABLE SUB‐ 付けないでください。 STANCES MUST NOT BE CLOSE TO ELEC‐ TRICAL COMPONENTS. 車両のメンテナンスや点検を行う前に、 エンジンを停止してキーを抜き取ってく BEFORE ANY MAINTENANCE OPERATION OR ださい。 エンジンと排気系統が冷める INSPECTION ON THE VEHICLE, SHUT OFF までお待ちください。 できれば専用の THE ENGINE AND REMOVE THE KEY. WAIT 機器を用い車体を持ち上げ、堅く水平な UNTIL THE ENGINE AND THE EXHAUST 面に置きます。 SYSTEM ARE COLD. WHENEVER POSSIBLE, LIFT THE VEHICLE WITH A SPECIFIC 作業を行う前に、換気のよい場所である...
Page 115
Adequate maintenance is fundamental 最適な動作やパフォーマンスを確実にす to ensuring long-lasting, optimum るための基本事項です。 operation and performance of your vehicle. そのため、aprilia では点検とメンテナ ンスのサービスを提供しています(有 For this purpose, aprilia offers a 料) 。これらは次の一覧表に記載されて set of checks and maintenance serv‐ います。 機能に異常を感知された場合 ices (at the owner's expense), which には、次回の点検時期を待たず、直ちに are included in the summary table shown on the following page. Any...
Page 116
All manuals and user guides at all-guides.com aprilia 正規代理店に連絡いただくこと without delay to any Official apri‐ が完全な修理を可能にします。 lia Dealer without waiting until the next scheduled service to solve it. 予定された作業を遅れずに実施すること は、確実に保証を有効にしておくために Carrying out scheduled services on 必要です。 保証手続きや定期点検整備 time is essential to ensure your に関する詳細情報については、保証書を warranty validity. For further in‐ 参照してください。 formation concerning Warranty pro‐ cedures and Scheduled Maintenance, please refer to the Warranty Book‐ let.
Page 117
All manuals and user guides at all-guides.com 5,000 走行後 25,000 走行後 35,000 走行後 55,000 AFTER 5000 KM; 25,000 KM; 35,000 KM; 55,000 KM AND および 65,000 走行後 65,000 KM ブレーキパッドの摩耗 - 点検 Brake pad wear - check エンジンオイル - 点検 Engine oil - Check エアフィルター - 清掃 Air filter - cleaning 10,000 、50,000 、70,000 走行後 AFTER 10,000 KM, 50,000 KM AND 70,000 KM セーフティロック - 点検 Safety locks - check スロットルレバー - 調整 Throttle lever - adjustment エアフィルター - 清掃 Air filter - cleaning 駆動ベルトカバーのエアフィルター - 点検 Air filter belt compartment - Check and cleaning エンジンオイルフィルター - の交換 Engine oil filter - replacement 電気系統とバッテリー - 点検 Electrical system and battery - Check ブレーキオイルレベル - 点検 Brake fluid level - check エンジンオイル - 交換...
Page 118
All manuals and user guides at all-guides.com 駆動ベルト - 交換 Driving belt - replacement スパークプラグ - 点検 Spark plug - Check 変速機カバーの中のプラスチック製ブッシュ - 交換 Plastic bushing in the variator cover - Replacement アイドリング - 調整 Idle speed - Adjustment 15,000 走行後 45,000 および 75,000 走行後 AFTER 15,000 KM; 45,000 KM AND 75,000 KM エンジンオイル - 点検 Engine oil - Check ブレーキパッドの摩耗 - 点検 Brake pad wear - check エアフィルター - 清掃 Air filter - cleaning 20,000 、40,000 、60,000 、80,000 走行後 AFTER 20,000 KM, AFTER 40,000 KM, AFTER 60,000 KM AND AFTER 80,000 KM スパークプラグ - 交換 Spark plug - replacement 駆動ベルト - 交換 Driving belt - replacement スロットルレバー - 調整 Throttle lever - adjustment エアフィルター - 清掃...
Page 119
All manuals and user guides at all-guides.com ブレーキパッドの摩耗 - 点検 Engine oil - change スライディングブロック/変速ローラー - 交換 Brake pad wear - check 変速機カバーの中のプラスチック製ブッシュ - 交換 Sliding block/ variable speed rollers - Replacement タイヤの空気圧と摩耗 - 点検 Plastic bushing in the variator cover - Replacement 車両とブレーキのテスト - テスト走行 Tyre pressure and wear - check トランスミッションオイル - 交換 Vehicle and brake test - test drive サスペンション - 点検 Hub oil - Change ステアリング - 点検 Suspensions - Check アイドリング - 調整 Steering - check up セーフティロック - 点検 Idle speed - Adjustment ラジエーター - 点検および清掃 Safety locks - check Radiator - Check and cleaning 30,000 走行後 AFTER 30,000 KM スパークプラグ - 点検 Spark plug - check セーフティロック - 点検 Safety locks - check スロットルレバー - 調整 Throttle lever - adjustment エアフィルター - 清掃 Air filter - cleaning 駆動ベルトカバーのエアフィルター - 点検...
Page 120
All manuals and user guides at all-guides.com エンジンオイル - 交換 Engine oil - change ブレーキパッドの摩耗 - 点検 Brake pad wear - check スライディングブロック/変速ローラー - 交換 Sliding block/ variable speed rollers - Replacement 変速機カバーの中のプラスチック製ブッシュ - 交換 Plastic bushing in the variator cover - Replacement タイヤの空気圧と摩耗 - 点検 Tyre pressure and wear - check 車両とブレーキのテスト - テスト走行 Vehicle and brake test - test drive トランスミッションオイル - 点検 Hub oil - Check サスペンション - 点検 Suspensions - Check ステアリング - 点検 Steering - check up アイドリング - 調整 Idle speed - Adjustment 駆動ベルト - 交換 Driving belt - replacement 2 年ごと EVERY 2 YEARS クーラント - 交換 Coolant - Change ブレーキフルード - 交換 Brake fluid - change 指定油脂類表 製品 説明 仕様...
Page 121
All manuals and user guides at all-guides.com 製品 説明 仕様 AGIP GREASE SM2 ベアリングや潤滑が必要な部分用のモリブデ NLGI 2 ン入りリチウムグリス AGIP BRAKE 4 ブレーキフルード FMVSS DOT4+ AGIP PERMANENT SPEZIAL クーラント 使用できる状態の生分解性のクーラント、"ロ ングライフ"の技術と特性を持つ(赤) 。 -40°C まで凍結防止。CUNA 956-16 規格に準 拠。 RECOMMENDED PRODUCTS TABLE Product Description Specifications AGIP TEC 4T Engine oil 10W-40 AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Gearbox oil API GL4, GL5 AGIP FORK 7.5W Fork oil AGIP GREASE SM2 Lithium grease with molybdenum for NLGI 2 bearings and other points needing lubrication...
Page 122
All manuals and user guides at all-guides.com...
All manuals and user guides at all-guides.com サイドスタンド (07̲01, 07̲02) Sidestand (07̲01, 07̲02) サイドスタンドはオプションです。 The side stand is optional. 以下の手順で取り付けます。 To access the fitting point: • • 車両の左側にあるスポイラーの Undo the screw «1» of the cap キャップ«2»のネジ 1»を緩めま 2» of the spoiler on the left す。 of the vehicle; • • キャップ«2»を取り外します。 Remove the cap «2». 07̲01 07̲02 リアラック (07̲03) Luggage rack (07̲03) ケースプレートと以下の 3 種類のケース The case plate and three different はオプションです。 case models are optional: - ニューモデル...
HELMET CASE COVER IS CORRECTLY LOCKED. 注意 CAUTION aprilia 純正ヘルメット収納トランクを 装着する際は、車両の安定性を保つた TO ENHANCE STABILITY, TOGETHER WITH め、付属のおもりをハンドルバーに装着 THE HELMET CASE FIT THE BALANCE します。 COUNTERWEIGHTS ON THE HANDLEBAR, SUPPLIED WITH THE ORIGINAL APRILIA HELMET CASE. ウインドシルード Windscreen ウインドシルードはオプションとして提 The windshield is supplied as op‐ 供されます。 tional.
Page 126
All manuals and user guides at all-guides.com...
Need help?
Do you have a question about the SCARABEO 125 and is the answer not in the manual?
Questions and answers