Download Print this page

Ferrari 360 Challenge Stradale Owner's Manual page 60

Usa model

Advertisement

Se l'entità dell'urto è ancora maggio-
re ed avviene frontalmente fino ad
un angolazione di 30 gradi rispetto
all'asse longitudinale della vettura,
oltre ai pretensionatori, intervengo-
no gli
.
AIRBAG
L'azione protettiva degli
AIRBAG
è sempre integrata con l'inter-
vento di cinture e pretensionatori.
In questa situazione, non indossare
le cinture, potrebbe arrecare gravi
danni al pilota e/o passeggero. In
caso di tamponamenti o urti latera-
li, quando cioè non intervengono gli
, è essenziale indossare le cin-
AIRBAG
ture di sicurezza.
Scocca deformabile
La scocca a deformazione program-
mata è in grado di assorbire l'urto e
distribuirlo sull'intera struttura del
veicolo, permettendo di ottenere una
decelerazione progressiva.
La struttura dell'abitacolo invece, è
stata progettata per mantenere il
massimo della rigidità senza subire
deformazioni, allo scopo di garanti-
re agli occupanti una cellula protet-
tiva di sopravvivenza.
In certain frontal impacts, if the im-
pact is greater,
's are also de-
AIRBAG
signed to intervene in addition to the
seatbelts.
The
' protective action
AIRBAGS
is always supplementary to
that of the seatbelts and the pre-
tensioners. In the event of a colli-
sion, failure to wear seatbelts could
lead to serious injury for the driver
and/or passenger. In case of rear or
side impact, when the
AIRBAGS
not designed to intervene also wear-
ing the seat belts is essential.
Body deformation
The pre-defined body deformation is
designed to absorb the impact and
distribut it through the vehicle's en-
tire structure, allowing it to slow
down gradually.
The structure of the passenger com-
partment however is designed to
maintain maximum rigidity, without
deforming so that the occupants of
the car may have a protective sur-
vival cell.
Si la violence du choc est encore plus
importante et arrive de front jusqu'à
30° par rapport à l'axe longitudinal
de la voiture, interviennent non seu-
lement les prétensionneurs mais aus-
si les
.
AIRBAGS
L'action protectrice des
est toujours liée à l'interven-
tion des ceintures de sécurité et des
prétensionneurs. Ainsi, lorsque le
conducteur et/ou le passager n'atta-
che pas sa ceinture, il peut encourir
de graves risques en cas d'accident.
are
En cas de tamponnements ou de chocs
latéraux, conditions pour lesquelles
les
ne se déclenchent pas, il
AIRBAGS
est essentiel d'attacher les ceintures
de sécurité.
Coque déformable
La coque à déformation programmée
est en mesure d'absorber le choc et
de le distribuer sur toute la structure
du véhicule, permettant d'obtenir une
décélération progressive.
La structure de l'habitacle, par con-
tre, a été conçue pour maintenir une
rigidité maximale sans subir de dé-
formation, dans le but de garantir
aux occupants une cellule protectri-
ce de survie.
Si la entidad del choque es mayor
aún, y el frontal se inclina hasta un
ángulo máximo de 30 grados respec-
to al eje longitudinal del automóvil,
además de los pretensores, intervie-
nen los
.
AIRBAGS
La acción protectora de los
AIRBAGS
se completa con la in-
AIRBAGS
tervención de cinturones y pretenso-
res. En estos casos, no llevar abro-
chados los cinturones, puede provo-
car daños graves a conductor y/o
acompañante. En caso de choques
laterales, en los que no intervienen
los
, es imprescindible llevar
AIRBAGS
abrochados los cinturones de segu-
ridad.
Estructura deformable
La estructura de deformación pro-
gramada se encarga de absorber el
choque y dispersarlo por la estructu-
ra del automóvil, permitiendo obte-
ner una deceleración progresiva.
La estructura del habitáculo, se ha
proyectado para mantener una rigi-
dez máxima sin sufrir deformacio-
nes, a fin de garantizar a los ocupan-
tes una célula protectora de supervi-
vencia.
1
2
3
4
5
6
7
8
2.45

Advertisement

Chapters

loading

This manual is also suitable for:

2003 challenge stradale2004 challenge stradale