Download Print this page

Ferrari 360 Challenge Stradale Owner's Manual page 255

Usa model

Advertisement

sione provvede un tampone elastico,
interno all'ammortizzatore.
Gli ammortizzatori montano nella
parte superiore boccole elastiche, tipo
silentblock, con integrato il suppor-
to per il fissaggio al telaio; nella par-
te inferiore montano speciali snodi
in grado di ruotare sull'asse di ful-
craggio.
L'impianto permette di avere una
taratura ottimale degli ammortizza-
tori, in ogni condizione di uso della
vettura e, di conseguenza, di ottimiz-
zare la tenuta di strada.
L'Unità di Controllo Elettronica (
sceglie la taratura degli ammortizza-
tori in base ad uno o più dei seguenti
parametri:
• modalità "
" o normale;
RACE
• velocità di marcia della vettura;
• accelerazione verticale e laterale
(anteriore e posteriore);
• frenata in atto.
Funzionamento
Attraverso l'interruttore di selezione,
posto sul tunnel centrale, è possibile se-
lezionare l'impostazione di guida
"
".
RACE
La selezione "
", segnalata dalla
RACE
spia presente nel quadro strumenti,
privilegia la trazione e consente una
guida sportiva con miglior tenuta di
strada.
7 . 5 4
ered by a flexible pad found inside
the shock absorber.
The upper part of the shock absorb-
ers is fitted with flexible bushings of
the silent block type with an incor-
porated support for securing it to
the chassis. Special joints are fitted
on the lower part and they rotate on
the fulcrum axle.
The system permits optimal setting
of the shock absorbers, under all
conditions of use of the vehicle and
thereby also helping to optimize hold
on the road.
),
The Electronic Control Unit (
ECU
selects the shock absorber setting on
the basis of one or more of the fol-
lowing parameters:
• "
" or normal mode;
RACE
• driving speed;
• vertical and lateral (front and rear)
acceleration;
• braking in progress.
Operation
With the selection switch located on
the central tunnel, it is possible to
select the "
" mode setting.
RACE
The "
" mode is signalled by the
RACE
warning light found on the instru-
ment panel and sets a priority on
traction. It permits sports driving with
a greater hold on the road.
tension, un tampon agit à l'intérieur
de l'amortisseur.
Les amortisseurs possèdent en partie
supérieure des bagues élastiques, du
type silentblock, avec un support in-
tégré pour leur fixation au châssis;
en partie inférieure, ils sont équipés
de joints spéciaux pouvant pivoter
sur l'axe de point d'appui.
Le système permet d'obtenir un ré-
glage optimal des amortisseurs, qu'im-
porte la condition d'utilisation de la
voiture, et permet donc d'optimiser
la tenue de route.
)
L'Unité de Contrôle Electrique (
ECU
choisit le réglage des amortisseurs en
fonction d'un ou de plusieurs para-
mètres suivants:
• mode "
" ou normal;
RACE
• vitesse de marche de la voiture;
• accélération verticale ou latérale
(avant et arrière);
• freinage en cours.
Fonctionnement
Grâce à l'interrupteur de sélection,
placé sur le tunnel central, on peut
sélectionner la position de conduite
"
".
RACE
La sélection "
", signalée par
RACE
l'éclairage du témoin sur le tableau
de bord, privilégie la traction et per-
met une conduite sportive avec une
meilleure tenue de route.
en la fase de extensión equipa un
tope elástico, en el interior del amor-
tiguador.
Los amortiguadores montan en la
parte superior unos casquillos elásti-
cos, tipo silentblock, que integran el
soporte para fijarlos al bastidor; en
la parte inferior montan articulacio-
nes especiales que giran sobre un eje.
El sistema permite tener un tarado
óptimo de los amortiguadores, en
cada condición de utilización, y en
consecuencia, optimizar la estabili-
dad comportamiento en carretera.
)
La Unidad de Control Electrónica
ECU
(
), decide el tarado de los amorti-
ECU
guadores en base a uno o más de los
siguientes parámetros:
• modo "
" o normal;
RACE
• velocidad de marcha del automóvil;
• aceleración vertical y lateral (ante-
rior y posterior);
• frenada inmediata.
Funcionamiento
A través del interruptor de selección,
situado en el túnel central, es posible
seleccionar la configuración de conduc-
ción "
".
RACE
La selección "
", señalada con el
RACE
testigo situado en el cuadro de instru-
mentos, favorece la tracción y permite
una conducción deportiva sintiendo más
el contacto con la carretera.

Advertisement

Chapters

loading

This manual is also suitable for:

2003 challenge stradale2004 challenge stradale