Download Print this page

Ferrari 2003 Challenge Stradale Owner's Manual page 109

Hide thumbs Also See for 2003 Challenge Stradale:

Advertisement

L'avvisatore acustico, si può
attivare anche per avvertire in
anticipo il conducente di un inizio
di surriscaldamento della frizione;
ciò può verificarsi usando l'accele-
ratore nello stazionamento della vet-
tura in salita o in fase di "spunto".
In questi casi occorre rilasciare l'ac-
celeratore ed utilizzare unicamente il
pedale freno per stazionare il veicolo
o, quando possibile, "forzare" la
partenza, evitando esitazioni.
Importante
• A veicolo fermo con marcia inseri-
ta tenere sempre il pedale del freno
premuto finché non si decide di
partire.
• Non "modulare" il pedale dell'ac-
celeratore durante le partenze.
• Richiedere una marcia inversa solo
quando la vettura sia completamente
ferma e con pedale freno premuto.
In caso di stazionamento in salita
non utilizzare la "manovra di spun-
to" per mantenere la vettura ferma
ma unicamente il freno e agire sul
pedale acceleratore solo quando si
decide di ripartire.
3.12
The acoustic alarm may also
come on to forewarn the driver
that the clutch is starting to over-
heat. This may occur when using
the accelator pedal with the car
stopped on uphill stretches or dur-
ing the "pickup" manoeuvre.
In these cases, it is necessary to re-
lease the accelerator pedal and use
only the brake pedal to keep the ve-
hicle stopped or to "force" the de-
parture, when necessary, without
hesitation.
Important
• When the vehicle is stopped with a
gear engaged, always keep the brake
pedal pressed until ready for de-
parture.
• Do not "rev the engine" using the
accelerator pedal during departures.
• Shift to a reverse gear only when
the vehicle is completely stopped
and with the brake pedal pressed.
If the car is stopped on an uphill
stretch, do not use the "pickup ma-
noeuvre" to keep the car stationary.
Use the brake only and press the ac-
celerator pedal only when ready to
depart.
L'avertisseur sonore peut éga-
lement être déclenché pour
prévenir le conducteur que l'em-
brayage commence à se surchauffer;
ce qui peut se passer si le conduc-
teur maintient le pied sur l'accéléra-
teur, tandis que la voiture stationne
en pente ou pendant la manoeuvre
de poussée.
Dans ces cas, il faut relâcher l'accé-
lérateur et utiliser uniquement la pé-
dale de frein pour stationner le véhi-
cule ou, si possible, "forcer" le dé-
part, sans hésitations.
Important
• Avec le véhicule à l'arrêt et la vi-
tesse embrayée, garder le pied sur
la pédale de frein jusqu'au départ.
• Ne pas "moduler" la pédale d'ac-
célérateur pendant les départs.
• Demander l'embrayage de la mar-
che arrière uniquement lorsque la
voiture est à l'arrêt et avec la pé-
dale de frein appuyée.
En cas de stationnement en pente, ne
pas utiliser la manoeuvre de poussée
pour maintenir la voiture arrêtée, mais
agir uniquement sur le frein et n'ap-
puyer sur la pédale d'accélérateur que
lors du départ.
Die akustische Warnanzeige
kann sich auch aktivieren, um
den Fahrer im Voraus auf eine be-
ginnende Übererhitzung der Kupp-
lung hinzuweisen. Dies kann dann
eintreten, wenn das Gaspedal zum
Halten des Fahrzeug bei einer An-
fahrt
am
Berg
oder
in
"Anlassstoß"-Phase benutzt wird
In diesen Fällen muss das Gaspedal
losgelassen und lediglich das Brems-
pedal benutzt werden, um das Fahr-
zeug zu halten, oder, falls möglich,
den Start "anzutreiben" und so Ver-
zögerungen zu vermeiden.
Wichtig
• Bei stehendem Fahrzeug mit einge-
legtem Gang ist das Bremspedal bis
zum Anfahren immer gedrückt zu
halten.
• Das Gaspedal beim Anfahren nicht
"modulieren".
• Einen entgegengesetzten Gang nur
bei stehendem Fahrzeug und getre-
tenem Bremspedal einlegen.
Beim Parken an einer Steigung nicht
das "Einkuppeln" benutzen, um das
Fahrzeug im Stillstand zu halten, son-
dern ausschließlich die Bremse. Das
Gaspedal erst dann betätigen, wenn
man wieder losfährt.
der

Advertisement

loading