Download Print this page

Regolazione Forcella Anteriore - Husqvarna 2005 TE 250 Workshop Manual

Hide thumbs Also See for 2005 TE 250:

Advertisement

REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
RÉGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES

Regolazione forcella anteriore

a) COMPRESSIONE (REGISTRO INFERIORE)
Taratura standard: -12 scatti.
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, rimuovere il tappo (B) e
ruotare il registro (A) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso,
quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più
dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottene-
re una frenatura più dura.
b) ESTENSIONE (REGISTRO SUPERIORE)
Taratura standard: -10 scatti
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard , ruotare il registro (C) in
senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli
scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in
senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.
c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara in caso di uso competitivo
oppure mensilmente). Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere
completamente la forcella ed allentare la valvolina (D). Serrare la valvolina
ad operazione ultimata.
NOTA: Non forzare le viti di registro oltre la posizione di apertura e chiusura
massima.
Adjusting the front fork
a) COMPRESSION (LOWER REGISTER)
Standard calibration: -12 clicks.
Remove plug (B) and turn register (A) clockwise until the position of fully
closed is reached then, turn back by the mentioned clicks.To obtain a
smoother braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the
operation in order to obtain a harder action.
b) EXTENSION (UPPER REGISTER)
Standard calibration: - 10 clicks.
To reset standard calibration turn register (C) clockwise to reach the
position of fully closed; then, turn back by the mentioned clicks. To obtain a
smoother braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the
operation in order to obtain a harder action.
c) AIR VENT (to carry out after each competition, or monthly). Set the
motorcycle on a central stand and release the fork fully and loosen the air
vent valve (D). Once this operation is over, tighten the valve.
WARNING: Never force the adjusting screws beyond the maximum opening
and closure positions.ù
Réglage de la fourche avant
a) COMPRESSION
(REGISTRE INFÉRIEUR)
Tarage standard: -12 clicks.
Pour rétablir le tarage standard, ôter le bouchon (B) et tourner le registre (A)
en sens horaire jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte
ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action
de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire.
Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide.
b) EXTENSION (REGISTRE SUPÉRIEUR)
Tarage standard: - 10 déclics
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens horaire
jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte. Ensuite, retourner le de
souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus
souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les
opération pour obtenir une action de freinage plus raide.
c) EVENT D'AIR (à effectuer après chaque compétition, ou tous les mois).
Placer la moto sur la béquille centrale et détendre complètement la fourche
et desserer la soupape d'évent d'air (D). Dès que le travail est terminé
serrer la soupape.
NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au dela des positions d'ouvertu-
re et de fermeture maximum.
Part. N. 8000 A4443 (11-2004)
D.60

Hide quick links:

Advertisement

loading