Download Print this page

Husqvarna 2005 TE 250 Workshop Manual page 550

Hide thumbs Also See for 2005 TE 250:

Advertisement

INDICATORI DI DIREZIONE POSTERIORI
Rimuovere la vite (1) all'interno del parafango posteriore. Montare l'indicatore di direzione (D) sulla piastrina (2) mediante la
vite (3) M6x16 mm con il dado (6) e far passare il cavo (E) attraverso il foro posteriore della stessa. Montare con la vite (1) la
piastrina completa di indicatore. Sfilare il gommino (4) all'interno del parafango posteriore e far passare nel relativo foro i due
connettori (F). Rimuovere le viti (5), il fanale posteriore ed effettuare il collegamento degli indicatori al cablaggio. Per il
corretto collegamento al cablaggio, attenersi allo schema elettrico (indicatore destro: cavi BLU e ROSSO-NERO; indicatore
sinistro: cavi BLU e AZZURRO- pag. M.5). Rimontare il fanale posteriore e riposizionare in sede il gommino (4).
La descrizione si riferisce al montaggio dell'indicatore di direzione sinistro (D), il montaggio dell'indicatore di direzione
destro è simmetrico.
REAR TURN SIGNALS
Remove the screw (1) on the inner side of the rear fender. Assemble the turn signal (D) on the plate (2) using the screw (3)
M6x16 mm and the nut (6), then pass the cable (E) trough the plate rear hole. Assemble the plate complete with turn signal
using the screw (1). Withdraw the grommet (4) on the inner side of the rear fender then pass the two connectors (F) trough
the grommet hole on the rear fender. Remove the screws (5), the rear tail light then connect the turn signals to the main
wiring harness. Regarding the correct connection to the main wiring harness, see the wiring diagram (R.H. turn signal: BLUE
and RED-BLACK cables; L.H. turn signal: BLUE and SKY BLUE cables- page M.5). Reassemble the rear tail light and the
grommet (4).
The description refers to the assembly of the left turn signal (D), the assembly of the right turn signal is symmetrical.
INDICATEURS DE DIRECTION ARRIÈRE
Enlever le vis (1) à l'interieur de le pare-boue arrière. Monter l'indicateur de direction (D) sur la plaque (2) par la vis (3) M6x16
mm avec l'ecrou (6) et faire passer le câble (E) à travers le trou arrière de la même plaque. Monter avec le vis (1) la plaque
complète d'indicateur. Défiler le caoutchouc (4) à l'interieur de le pare-boue arrière et faire passer les deux connecteurs (F) à
travers le trou de le caoutchouc. Enlever les vis (5), le feu arrière et effectuer la liaison des indicateurs au câblage. Pour le
laisson correcte au groupe principaux câbles, si conformer au schéma électrique (indicateur droit: cables BLEU et ROUGE-
NOIR; indicateur gauche: cables BLEU et AZUR- page M.5). Remonter le feu arrière et le caoutchouc (4).
La description se réfère à l'assemblage de l'indicateur de direction gauche (D), l'assemblage de l'indicateur de
direction droit est symétrique.
HINTEREN BLINKER
Der Schraube (1) im Inneren des Hinter Kotflügels abnehmen. Der Blinker (D) auf das Plätte (2) mit der Schraube (3) M6x16
mm und den Mutter (6) und das Kabel (E) durch das hinteren Loch des gleichen Plätte reichen
Blinker mit der Schraube (1) montieren. Der Gummistück (4) im Inneren des Hinter Kotflügels Ausfädeln und im Loch auf
des hinteren Kotflügels die zwei Verbinder (F) einstecken. Der Schrauben (5), den hinteren Scheinwerfer abnehmen und den
hinteren Blinker mit der Verkabelung verbinden. Für die korrekte Verbindung zur elektrischen Installation, sich an den die
Schaltplan (rechten Blinker: kabel BLAU und ROT-SCHWARZ; linker Blinker: kabel BLAU und HELLBLAU- Seite M.5). Den
hinteren Scheinwerfer und der Gummistück (4) montieren.
Die Beschreibung bezieht sich auf die Montage des linker Blinker (D); die Montage des rechten Blinker ist symmetrisch.
INDICADORES DE DIRECCIÓN POSTERIOR
Sacar el tornillo (1) al interior del guardabarros posterior. Montar el indicador de dirección (D) sobre la plaquita (2) a través
del tornillo (3) M6x16 mm con la tuerca (6) y hacer pasar el cable (E) por el agujero posterior de la misma plaquita. Montar
con el tornillo (1) la plaquita completa de indicador. Desfilar la junta de goma (4) al interior del guardabarros posteriory hacer
pasar en el relativo agujero los dos connectores (F). Remover los tornillos (5), el faro trasero y efectuar el enlace de los
indicadores al cableado. Por el correcto enlace al cableado principal, atenerse al esquema eléctrico (indicador derecho:
cables AZUL y ROJO-NEGRO; indicador izquierdo: cables AZUL y CELESTE- página M.5). Reensamblar el faro trasero y la
junta de goma (4).
La descripción se refiere al montaje del indicador de dirección izquierdo (D), el montaje del indicador de dirección
derecho es simétrico.
Part. N. 8000 A4443 (11-2004)
ISTRUZIONI MONTAGGIO "KIT "
"KITS" ASSEMBLING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE "KIT"
AUSBILDUNGEN VON MONTAGE "KIT"
INSTRUCCIONES DE MONTAJE "KIT"
machen.
Der Platte und der
O.15

Hide quick links:

Advertisement

loading