Download Print this page

Advertisement

COP MAN 125-2005
25-06-2004
14:53
Pagina A
MANUALE D'OFFICINA
WORKSHOP MANUAL
MANUEL D'ATELIER
WERKSTATTHANDBUCH
MANUAL DE OFICINA
CR, WR 125/2005
Part. N. 8000A4439

Advertisement

Chapters

loading

Summary of Contents for Husqvarna 2005 CR125

  • Page 1 COP MAN 125-2005 25-06-2004 14:53 Pagina A MANUALE D’OFFICINA WORKSHOP MANUAL MANUEL D’ATELIER WERKSTATTHANDBUCH MANUAL DE OFICINA CR, WR 125/2005 Part. N. 8000A4439...
  • Page 2 COP MAN 125-2005 25-06-2004 14:53 Pagina B La MV Agusta Motorcycles S.P.A. - Varese declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei propri prodotti. Le illustrazioni riportate sono indicative e potrebbero non corrispondere esattamente al particolare trattato.
  • Page 3: Workshop Manual

    MV Agusta Motorcycles S.p.A. Servizio Assistenza Tecnica Via Nino Bixio, 8 21024 Cassinetta di Biandronno (VA) - Italy Telefono ++39-0332-254111 Telefax ++39-0332-756509 www.husqvarna.it USA MODEL Cagiva U.S.A. 2300 MARYLAND ROAD WILLOW GROVE, PA 19090-4193 215-830-3300 1° Edizione - 1st Edition - 1ère édition - 1. Auflage - 1° Edición Stampato in Italia - Printed in Italy - Imprimé...
  • Page 4 B by carrying out maintenance checks at coupons près des ateliers autorisés autorizzate HUSQVARNA. Il costo per la authorized HUSQVARNA dealers. The cost for HUSQVARNA. Le coût pour la substitution sostituzione dei pezzi e per la manodopera...
  • Page 5 Programm von Wartung folgen das auf ihn auf capítulo B ejecutando los cupones cerca de los dem Kapitel B gezeigt wird, da führt es die bei talleres lícitos HUSQVARNA. El coste por la den Werkstätten genehmigt HUSQVARNA sustitución de los particulares y por la mano de vorgesehenen Abschnitte aus.
  • Page 6 COP MAN 125-2005 25-06-2004 14:53 Pagina 6 Premessa N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 7 COP MAN 125-2005 25-06-2004 14:53 Pagina 7 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 8 COP MAN 125-2005 25-06-2004 14:53 Pagina 8 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 9 COP MAN 125-2005 25-06-2004 14:53 Pagina 9 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 10 COP MAN 125-2005 25-06-2004 14:53 Pagina 10 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 11 COP MAN 125-2005 28-06-2004 8:50 Pagina 11 WR 125-USA WR 125 WR 125- ENDURO USA/CDN CR 125 Ove non diversamente specificato i dati e le prescrizioni si intendono validi per tutti i modelli. Unless otherwise specified, data and figures refer to all models. Si rien n'est spécifié, les données et les prescriptions se réfèrent à...
  • Page 12 COP MAN 125-2005 25-06-2004 14:53 Pagina 12 Sommario Summary Sezione Section Generalità ............A General..............A Manutenzione ............B Maintenance ............B Inconvenienti e rimedi ..........C Troubles and remedies ..........C Registrazioni e regolazioni ........D Adjustments ............D Operazioni generali ..........E General operations ..........E Scomposizione motore ..........F Engine disassembly ..........F Revisione motore ..........G Engine overhaul............G...
  • Page 13 A-125-2005 15-06-2004 10:08 Pagina 1 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 14 A-125-2005 15-06-2004 10:08 Pagina 2 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 15: Table Of Contents

    A-125-2005 15-06-2004 10:08 Pagina 3 GENERALITÄ GENERAL NOTES GENERALES ALLEGEMEINES GENERALIDADES Moteur ................A.8 Motor ................A.10 Alimentation ..............A.8 Speisung ..............A.10 Graissage ..............A.8 Schmierung ..............A.10 Refroidissement ............A.8 Kühlung..............A.10 Allumage..............A.8 Zündung ..............A.10 Demarrage ..............A.8 Anlauf ................A.10 Transmission ..............A.8 Kraftuebertragung ............A.10 Freins ................A.8 Bremsen ..............A.10 Chassis ................A.8 Rahmen..............A.10 Suspensions ..............A.8...
  • Page 16: N° 8000A4439 (06

    A-125-2005 15-06-2004 10:08 Pagina 4 GENERALITÀ FRENI MOTORE Monocilindrico 2 tempi con aspirazione lamellare nel basa- Anteriore mento e valvola H.T.S. a comando meccanico sullo scarico. A disco fisso forato con comando idraulico e pinza flottante. Alesaggio ..............54 mm Diametro disco............260 mm Corsa ..............54,5 mm Pinza freno ............BREMBO Cilindrata ............124,82 cm...
  • Page 17 A-125-2005 15-06-2004 10:08 Pagina 5 GENERALITÀ IMPIANTO ELETTRICO L'impianto elettrico consta dei seguenti elementi principali (WR): - Faro anteriore con lampade biluce da 12V-35/35W e lampada Impianto di accensione composto da: luce di posizione 12V-3W; - Cruscotto con lampade stumenti da 12V-2W e spie da 12V- 1,2W;...
  • Page 18 A-125-2005 15-06-2004 10:08 Pagina 6 GENERAL ENGINE BRAKES Single-cylinder, two-stroke engine, with lamellar suction in the Front brake crankcase and mechanical control H.T.S. valve on the exhaust system. Perforated fixed disc with hydraulic control and floating caliper. Bore ............54 mm/2.12 in. Disc diameter ..........260 mm/10.23 in.
  • Page 19 A-125-2005 15-06-2004 10:08 Pagina 7 GENERAL ELECTRIC SYSTEM The components of the electric system are (WR-USA/CDN excluded): - Headlight with bilux lamp 12V-35/35W and parking light bulbs The ignition system is composed by: 12V-3W; - Dashboard with instruments bulbs of 12V-2W and warning lights Generator 12V-110W generator 12V-1,2W;...
  • Page 20: Moteur

    A-125-2005 15-06-2004 10:08 Pagina 8 NOTES GÉNÉRALES MOTEUR FREINS Moteur monocilindrique, à deux temps avec aspiration lamellai- Avant re dans le soubassement et soupape H.T.S. à côntrole mécani- A disque fixe fouré avec commande hydraulique et étrier flottant. que sur le dispositif d’échappement Diamètre du disque ..........260 mm Alésage ..............54 mm Course ..............54,5 mm...
  • Page 21: Installation Electrique

    A-125-2005 15-06-2004 10:08 Pagina 9 NOTES GÉNÉRALES INSTALLATION ELECTRIQUE Liste des composants principals de l'installation éléctrique (WR): - Feux avant avec lampes 12V-35/35W et lampe feux de posi- L'installation d'allumage est composée par: tion 12V-3W; - Tableau de bord avec lampes des instruments 12V-2W et témoins12V-1,2W;...
  • Page 22: Motor

    A-125-2005 15-06-2004 10:08 Pagina 10 ALLGEMEINES MOTOR BREMSEN Zweitakt- Einzylindermotor mit Lamelleneinlass im Kubelgehäuse Vorderbremse und H.T.S.-Ventil mit mechanisch Steuerung auf Auslass. Festsitzende durchgebohrte Scheibe mit hydraulischer Steue- Bohrung ..............54 mm rung und schwimmend gelegertem Sattel. Hub..............54,5 mm Scheibendurchmesser..........260 mm Gesamthubraum ..........124,82 cm Bremszangen ............BREMBO Verdichtungsverhaeltnis (mit geschlossenen Schlitzen) ..8,8:1...
  • Page 23: Elektrische Anlage

    A-125-2005 15-06-2004 10:08 Pagina 11 ALLGEMEINES ELEKTRISCHE ANLAGE Die Hauptelemente der elektrischen Anlage sind (WR): Die Zündungsanlage besteht aus: - Vorderlicht mit Lampe 12V-35/35W und Parklichtlampe 12V-3W; - Instrumentenbrett mit Lampen 12V-2W und Kontrolleuchten 12V- 1,2W; - Blinker mit Lampe 12V-10W; - Generator 12V - 110 W Generator - Hintere Leuchte mit Bremslicht 12V-21W und Parkleuchte 12V-5W.
  • Page 24: Ruedas

    A-125-2005 15-06-2004 10:08 Pagina 12 GENERALIDADES FRENOS Delantero De disco fijo perforado con mando hidráulico de pinza flotan- Diámetro disco............260 mm Pinza freno ............BREMBO Area pastillas ............33,4 cm Trasero De disco flotante perforado con mando hidráulico de pinza flo- tante. Diámetro disco............220 mm Pinza freno ............BREMBO Area pastillas ............29,5 cm...
  • Page 25: Capacidades

    A-125-2005 15-06-2004 10:08 Pagina 13 GENERALIDADES SISTEMA ELECTRICO El sistema eléctrico consta de los siguientes elementos principa- les (WR): Sistema eléctrico de encendido compuesto por: - Faro delantero con bombillas bi-luz de 12V-35/35W y bom- billa de la luz de posición 12V-3W; - Tablero de mandos con bombillas de 12V-2W y chivatos de 12V-1,2W;...
  • Page 26: A-125-2005 15-06-2004 10:08 Pagina

    A-125-2005 15-06-2004 10:08 Pagina 14 A.14 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 27 B-125 2005 15-06-2004 10:15 Pagina B.1 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO Sezione Section Section Sektion Sección N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 28 B-125 2005 15-06-2004 10:15 Pagina B.2 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO Operazioni di preconsegna..........B.3 Schema di manutenzione periodica ....B.6-B.7-B.8 Pre-delivery inspection ..........B.4 Periodi maintenance schedule ......B.6-B.7-B.8 Operations de pré-livraison..........B.4 Esqueme entretien periodique ......B.6-B.7-B.8 Vorgänge zur Auslieferung ..........B.5 Wartungstabelle ..........B.9-B.10-B.11 Operaciones de pre-entrega ..........B.5 Esquema de mantenimiento periodico ....B.9-B.10-B.11 N°...
  • Page 29: Operazioni Di Preconsegna

    B-125 2005 15-06-2004 10:15 Pagina B.3 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO OPERAZIONI DI PRECONSEGNA Descrizione Operazione Preconsegna Descrizione Operazione Preconsegna ❏ ❏ Olio motore Controllo livello Interrutt. cavall. laterale Controllo funzionalità ❏ ❆ ❏ Olio miscela benzina Controllo livello Impianto elettrico Controllo funzionalità...
  • Page 30: Pre-Delivery Inspection

    B-125 2005 15-06-2004 10:15 Pagina B.4 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO PRE -DELIVERY INSPECTION Description Operation Pre-delivery Description Operation Pre-delivery ❏ ❏ Engine oil Check level Side stand switch Check operation ❏ ❆ ❏ Two-stroke mix oil level Check level Electrical equipment Check operation ❏...
  • Page 31: Vorgänge Zur Auslieferung

    B-125 2005 15-06-2004 10:15 Pagina B.5 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung ❏ ❏ Motoröl Ölstandkontrolle Seitenständerschalter Funktionskontrolle ❏ ❆ ❏ Zweitaktölstand Ölstandkontrolle Elektrische Anlage Funktionskontrolle ❏ ❏ Kühlflüssigkeit Kontrolle / Auffüllen Instrumente Funktionskontrolle ❏...
  • Page 32 MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) wr- cr 125/2004 wr - cr 125/2005...
  • Page 33 MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) wr- cr 125/2004 wr - cr 125/2005...
  • Page 34 B-125 2005 15-06-2004 10:15 Pagina B.8 0MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO wr - cr 125/2005 I.77 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 35: Esquema De Mantenimiento Periodico

    Pagina B.9 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES wr- cr 125/2004 wr - cr 125/2005 DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON-...
  • Page 36 Pagina B.10 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES wr- cr 125/2004 wr - cr 125/2005 DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON-...
  • Page 37 B-125 2005 15-06-2004 10:15 Pagina B.11 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO LEGENDE- LEYENDA h: STUNDEN- HORAS S: WECHSELN- SUBSTITUCIÓN C: KONTROLLIEREN- CONTROL P: REINIGEN- LIMPIEZA R: REVISION- REVISION L: SCHMIERUNG/BESCHMEIREN- ENGRESAJE/ LUBRICACIÓN (**): INNERE O- RING AUSWECHSELN: BEI JEDEM ZYLINDERKOPF DEMONTAGE- TOUTES LE DÉMONTAGE DE LA CULASSE, REMPLACER LE GARNITURE O- RING INTÉRIEUR (*): ROTIEREN 45°...
  • Page 38 B-125 2005 15-06-2004 10:15 Pagina B.12 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO B.12 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 39 C1-125-2005 15-06-2004 10:18 Pagina C.1 INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS Sezione Section Section Sektion Sección N° 8000A1730 (09-03)
  • Page 40 C1-125-2005 15-06-2004 10:18 Pagina C.2 INCONVENIENTI E RIMEDI N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 41 C1-125-2005 15-06-2004 10:18 Pagina C.3 INCONVENIENTI E RIMEDI N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 42 C1-125-2005 15-06-2004 10:19 Pagina C.4 INCONVENIENTI E RIMEDI N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 43 C1-125-2005 15-06-2004 10:19 Pagina C.5 INCONVENIENTI E RIMEDI PARTE ELETTRICA Difetto Causa Rimedio La candela si incrosta fa- 1. Miscela troppo ricca Regolare il carburatore cilmente 2. Filtro aria sporco Pulire 3. Segmenti usurati Sostituire 4. Pistone o canna cilindro usurati Sostituire Gli elettrodi della candela si 1.
  • Page 44 C1-125-2005 15-06-2004 10:19 Pagina C.6 TROUBLES AND REMEDIES N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 45 C1-125-2005 15-06-2004 10:19 Pagina C.7 TROUBLES AND REMEDIES N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 46 C1-125-2005 15-06-2004 10:19 Pagina C.8 TROUBLES AND REMEDIES N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 47 C2-125-2005 15-06-2004 11:08 Pagina 1 INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS ELECTRICS Trouble Cause Remedy Spark plug becomes dirty 1. Mixture too rich Adjust carburettor too frequantly 2. Air filter dirty Clean 3.
  • Page 48 C2-125-2005 15-06-2004 11:08 Pagina C.10 INCONVENIENTES ET REMEDES C.10 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 49 C2-125-2005 15-06-2004 11:08 Pagina C.11 INCONVENIENTES ET REMEDES C.11 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 50 C2-125-2005 15-06-2004 11:08 Pagina C.12 INCONVENIENTES ET REMEDES C.12 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 51 C2-125-2005 15-06-2004 11:08 Pagina C.13 INCONVENIENTES ET REMEDES PARTIE ELECTRIQUE Défaut Cause Dépannage La bougie est facilement 1. Mélange trop riche Régler le carburateur incrustée 2. Filtre air sale Nettoyer 3. Segments usés Remplacer 4. Piston ou cylindre usés Remplacer Les électrodes de la bougie 1.
  • Page 52 C2-125-2005 15-06-2004 11:08 Pagina C.14 STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN C.14 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 53 C2-125-2005 15-06-2004 11:08 Pagina C.15 STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN C.15 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 54 C2-125-2005 15-06-2004 11:08 Pagina C.16 STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN C.16 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 55 C2-125-2005 15-06-2004 11:08 Pagina C.17 STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN ELEKTRISCHER TEIL Störung Ursache Behebung Zündkerze verrusst leicht 1. Mischung zu fett Vergaser nachstellen 2. Luftfilter schmutzig Reinigen 3. Verschleiss der Kolbenringe Austauschen 4. Verschleiss der Kolbens bzw. der Zulinders Austauschen Überhitzung der 1.
  • Page 56 C2-125-2005 15-06-2004 11:08 Pagina C.18 INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C.18 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 57 C2-125-2005 15-06-2004 11:09 Pagina C.19 INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C.19 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 58 C2-125-2005 15-06-2004 11:09 Pagina C.20 INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C.20 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 59 C2-125-2005 15-06-2004 11:09 Pagina C.21 INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C.21 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 60 C2-125-2005 15-06-2004 11:09 Pagina C.22 INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C.22 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 61 D1-125-2005 21-06-2004 11:01 Pagina 1 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Sezione Section Section Sektion Sección N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 62 D1-125-2005 21-06-2004 11:01 Pagina 2 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI ADJUSTMENTS Controllo anticipo accensione ........D.4 Checking the spark advance ........D.4 Controllo rapporto di compressione ......D.6 Compression ratio control ........D.6 Lubrificazione cambio e trasmissione primaria ...D.8 Change gear and main transmission lubrication ..D.8 Controllo livello liquido di raffreddamento ....D.10 Cooling liquid level control ........D.10 Scarico e rifornimento liquido di raffreddamento ..D.11...
  • Page 63: Lubricación

    D1-125-2005 21-06-2004 11:01 Pagina 3 REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Contrôle de l’avanc e a l ‘allumage ......D.4 Kontrolle der Zündvorverstellung .......D.5 Contrôle rapport de compression .......D.7 Kontrolle des Verdichtungsverhältnisses .....D.7 Graissage boîte à vitesse et transmission primaire ..D.9 Schmieren des Getriebes und des Hauptcintriebes ..D.9 Contrôle niveau du liquide de refroidissement ..
  • Page 64 D1-125-2005 21-06-2004 11:01 Pagina 4 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 65 D1-125-2005 21-06-2004 11:01 Pagina 5 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 66 D1-125-2005 21-06-2004 11:01 Pagina 6 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 67 D1-125-2005 21-06-2004 11:01 Pagina 7 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 68 D1-125-2005 21-06-2004 11:01 Pagina D.8 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 69 D1-125-2005 21-06-2004 11:01 Pagina D.9 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 70 D1-125-2005 21-06-2004 11:01 Pagina D.10 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N° 8000A4439 (06-04) D.10...
  • Page 71 D1-125-2005 21-06-2004 11:01 Pagina D.11 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES 1) Tappo radiatore/Radiator plug Bouchon radiateur/Kühleverschluss/Tapa radioator 2) Livello liquido/Fluid level Niveau liquide/Kühflüssigkeistand/Nivel liquido A) Vite scarico/Drain screw Vis d’échappement/Auslassrohr/Tornillo descarga D.11 N°...
  • Page 72 D1-125-2005 21-06-2004 11:02 Pagina D.12 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Controllo tubazione di alimentazione Controllo tubazione di alimentazione Verificare che la tubazione (1) non presenti perdite e, se necessario, effettuare la sostituzione. Rimuovere la tubazione di alimentazione come descritto al capitolo “OPERAZIONI GENERALI”...
  • Page 73 D1-125-2005 21-06-2004 11:02 Pagina D.13 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES D.13 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 74 D1-125-2005 21-06-2004 11:02 Pagina D.14 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N° 8000A4439 (06-04) D.14...
  • Page 75 D1-125-2005 21-06-2004 11:02 Pagina D.15 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES D.15 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 76 D1-125-2005 21-06-2004 11:02 Pagina D.16 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N° 8000A4439 (06-04) D.16...
  • Page 77 D1-125-2005 21-06-2004 11:02 Pagina D.17 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES D.17 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 78 D1-125-2005 21-06-2004 11:02 Pagina D.18 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N° 8000A4439 (06-04) D.18...
  • Page 79 D1-125-2005 21-06-2004 11:02 Pagina D.19 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES D.19 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 80 D1-125-2005 21-06-2004 11:02 Pagina D.20 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES CORSA A VUOTO/IDLE STROKE COURSE A VIDE/LEERHUB CARRERA EN BLANCO N° 8000A4439 (06-04) D.20...
  • Page 81 D1-125-2005 21-06-2004 11:02 Pagina D.21 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES D.21 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 82 D1-125-2005 21-06-2004 11:02 Pagina D.22 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N° 8000A4439 (06-04) D.22...
  • Page 83 D1-125-2005 21-06-2004 11:02 Pagina D.23 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI IN BASE A PARTICOLARI CONDIZIONI DELLA PISTA Le indicazioni che seguono costituiscono una guida indicativa per la messa a punto delle sospensioni in funzione del tipo di terreno di impiego del motociclo.
  • Page 84 D1-125-2005 21-06-2004 11:02 Pagina D.24 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES ADJUSTING THE SUSPENSIONS ACCORDING TO PARTICULAR TRACK CONDITIONS The following information is a useful guide for setting up the suspensions according to the road conditions. Always start from the standard calibration before making any change on the suspensions.
  • Page 85 D1-125-2005 21-06-2004 11:02 Pagina D.25 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES REGLAGE DES SUSPENSION PAR RAPPORT AUX CONDITIONS DE LA PISTE Les instructions suivantes sont une guide pour la mise en service des suspensions selon le type de terrein trouvé. Avant d’effectuer tout changement, et ensuite aussi, lors d’un réglage insuffisant il faudra partir toujours du tarage standard, en augmentant ou en diminuant les déclics de réglage un à...
  • Page 86 D1-125-2005 21-06-2004 11:02 Pagina D.26 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES EINSTELLUNG DER AUFHAENGUNG IM HINBLICK AUF BESONDERE GEGEBENHEITEN DER RENNSTRECKE Die folgenden Angaben bilden eine weisende Führung zur Einstellung der Federungen entsprechend der Geländeart zur Motorradanwendung.
  • Page 87 D1-125-2005 21-06-2004 11:02 Pagina D.27 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo.
  • Page 88 D2-125-2005 16-06-2004 9:11 Pagina D.28 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES REGOLAZIONE FORCELLA a) COMPRESSIONE (REGISTRO INFERIORE) Taratura standard: - 23 scatti. Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard,rimuovere il tappo (B) e ruotare il registro (A) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati.
  • Page 89 D2-125-2005 16-06-2004 9:11 Pagina D.29 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES REGLAGE FOURCHE a) COMPRESSION (REGISTRE INFÉRIEUR) Tarage standard: -23 déclics. Pour rétablir le tarage standard, ôter le bouchon (B) et tourner le registre (A) en sens horaire jusqu’à...
  • Page 90 D2-125-2005 16-06-2004 9:11 Pagina D.30 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N° 8000A4439 (06-04) D.30...
  • Page 91 D2-125-2005 16-06-2004 9:11 Pagina D.31 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES D.31 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 92: Handlebar Position Change

    D2-125-2005 16-06-2004 9:11 Pagina D.32 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Modifica posizione manubrio La posizione del manubrio può essere modificata per meglio adattarsi alle Vostre esigenze di guida. Per effettuare l’operazione, rimuovere il cavallotto superiore (1) e quello inferiore (2) previo smontaggio delle relative viti di fissaggio (3) e (4).
  • Page 93 D2-125-2005 16-06-2004 9:11 Pagina D.33 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N° 8000A4439 (06-04) D.33...
  • Page 94 D2-125-2005 16-06-2004 9:11 Pagina D.34 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N° 8000A4439 (06-04) D.34...
  • Page 95 D2-125-2005 16-06-2004 9:11 Pagina D.35 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N° 8000A4439 (06-04) D.35...
  • Page 96 D2-125-2005 16-06-2004 9:12 Pagina D.36 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES REGISTRAZIONE FRENO IDRAULICO AMMORTIZZATORE L'ammortizzatore è registrabile separatamente per la corsa di comprensione e quella di estensione. A) COMPRESSIONE - Taratura standard: 1) bassa velocità...
  • Page 97 D2-125-2005 16-06-2004 9:12 Pagina D.37 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES EINSTELLUNG HYDRAULIKBREMSE STOSSDAEMPFER Der Stossdaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung und die Dehnungsbewegung einstellbar. A) EINFEDERUNG - Standardjustierung: 1) Niedrige Dampfungeschwindigkeit: -Vóllig Geóften (Eintellschraube 4) 2) Hohe Dampfungeschwindigkeit: - vóllig Geóften (Eintellschraube 6) Falls es notwendig ist, die Standardjustierung...
  • Page 98 D3-125-2005 16-06-2004 9:30 Pagina D.38 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES LUBRIFICAZIONE CATENA Lubrificare la catena attenendosi alle istruzioni che seguono. AVVERTENZA*: Non usare mai grasso per lubrificare la catena. Il grasso causa l’accumulo di polvere e fango che agiscono come abrasivi provocando l’usura rapida della catena, del pignone e della corona.
  • Page 99 D3-125-2005 16-06-2004 9:30 Pagina D.39 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Lubrificazione catena senza anelli OR Dopo l’asciugatura, immergere la catena se possibile in un lubrificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio motore ad alta viscosità riscaldato per ren- derlo fluido.
  • Page 100 D3-125-2005 16-06-2004 9:30 Pagina D.40 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES LUBRICATING THE CHAIN Lubricate the chain following these instructions: WARNING*: Never use grease to lubricate the chain. Grease helps to accumula- te dust and mud, which act as abrasive and hepl to rapidly wear out the chain, the sprocket, and the crown.
  • Page 101 D3-125-2005 16-06-2004 9:30 Pagina D.41 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Lubricating the chain without OR First dry, then plunge the chain in a bisulphide molybdenum lubricant, or in high viscosity engine oil. Warm up the oil before use. Lubricating the chain with OR Lubricate all metallic and rubber (OR) elements using a brush, and use engine oil with SAE 80-90 viscosity for the internal and external parts.
  • Page 102 D3-125-2005 16-06-2004 9:30 Pagina D.42 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES LUBRIFICATION CHAINE Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées ci-dessous: AVIS *: Ne jamais utiliser de la graisse pour lubrifier la chaîne, car la graisse aide à...
  • Page 103 D3-125-2005 16-06-2004 9:31 Pagina D.43 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Graissage de la chaîne sans bagues d’étanchéité Après l’essorage, plonger la chaîne dans un fluide lubrifiant au bisolfure de molyb- dène, ou dans une huile moteur à...
  • Page 104 D3-125-2005 16-06-2004 9:31 Pagina D.44 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES KETTEN-SCHMIERUNG Die Kette unter Einhaltung der folgenden Anweisungen schmieren. WARNHINWEIS*: Niemals Fett zum Kettenschmieren benutzen. Das Fett verur- sacht Ansammlung von Staub- und Schlamm, welche wie Scheuermittel wirken und einen schnellen Verschleiß...
  • Page 105 D3-125-2005 16-06-2004 9:31 Pagina D.45 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Schmierung der Kette ohne OR-Ringe Nach dem Trocknen die Kette, falls möglich, in ein spezifisches Molybdändisulfid - Schmiermittel oder in Motoröl hoher Viskosität, erwärmt zur Flüßigerhaltung des Öls, tauchen.
  • Page 106 D3-125-2005 16-06-2004 9:31 Pagina D.46 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES LUBRICACIÓN CADENA Lubricar la cadena siguiendo las instrucciones indicadas. ADVERTENCIA*: Nunca utilizar grasa para lubricar la cadena. La grasa causa la acumulación de polvo y fango que actúan de abrasivos provocando el desgaste rápido de la cadena, del piñón y de la cadena.
  • Page 107 D3-125-2005 16-06-2004 9:31 Pagina D.47 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Lubricación cadena sin empaque taduras de anillo Tras el secado, sumergir la cadena si es posible en un lubricante especifico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido.
  • Page 108 D3-125-2005 16-06-2004 9:31 Pagina D.48 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES SOSTITUZIONE MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE Rimuovere il pannello laterale destro e il silenziatore di scarico, come descritto al capitolo “OPERAZIONI GENERALI. Togliere le viti (4), estrarre il tubo interno (5) ed effettuare la sostituzione del materiale fonoassorbente.
  • Page 109 E-125-2005 16-06-2004 9:57 Pagina E.1 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N° 800097293 (12-00) N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 110 E-125-2005 16-06-2004 9:57 Pagina E.2 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N° 8000A4439 (06-04) N° 800097293 (12-00)
  • Page 111 E-125-2005 16-06-2004 9:57 Pagina E.3 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N° 800097293 (12-00) N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 112 E-125-2005 16-06-2004 9:57 Pagina E.4 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES Stacco sella. Ruotare in senso antiorario il perno posteriore (1) rimuoverlo ed estrarre la sella svincolandola dalla vite di fissaggio anteriore. Stacco pannelli laterali. Svitare le viti (2) di fissaggio e rimuovere i pannelli liberandoli dall’aggancio anteriore con gli spoilers sul serbatoio.
  • Page 113 E-125-2005 16-06-2004 9:57 Pagina E.5 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES Stacco serbatoio carburante e convogliatori. Posizionare il rubinetto carburante sulla posizione “OFF” e allentare la fascetta sulla tubazione (1) di collegamento al carburatore; sfilare detta tubazione dal rubinetto.Togliere le otto viti (2) che fissano gli spoilers (3) al serbatoio e recuperare le relative bussole (4);...
  • Page 114 E-125-2005 16-06-2004 9:57 Pagina E.6 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES Stacco silenziatore e tubo di scarico. Svitare le viti (1) di fissaggio del silenziatore di scarico e rimuovere il silenziatore dopo averlo svincolato dal manicotto (2) di collegamento al tubo di scarico.
  • Page 115 E-125-2005 16-06-2004 9:57 Pagina E.7 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES Stacco telaietto posteriore, parafango posteriore e filtro aria Scollegare la connessione (a) del cablaggio posteriore sul lato sinistro (WR). Allentare la fascetta (b) sul manicotto di collegamento scatola filtro-carburatore. Svitare le due viti (2) di fissaggio inferiore del telaietto al telaio.
  • Page 116 E-125-2005 16-06-2004 9:57 Pagina E.8 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N° 8000A4439 (06-04) N° 800097293 (12-00)
  • Page 117 E-125-2005 16-06-2004 9:57 Pagina E.9 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N° 800097293 (12-00) N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 118 E-125-2005 16-06-2004 9:57 Pagina E.10 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES Stacco motore 1- Rimuovere la protezione (3) del pignone, la molletta (1), il giunto (2) e la catena. Il pignone (4) é bloccoto sull'albero secondario da un anello seeger (5). Per rimuovere il pignone motore e necessario rimuovere detto anello.
  • Page 119 E-125-2005 16-06-2004 9:57 Pagina E.11 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N° 800097293 (12-00) N° 8000A4439 (06-04) E.11...
  • Page 120 E-125-2005 16-06-2004 9:57 Pagina E.12 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES N° 8000A4439 (06-04) N° 800097293 (12-00) E.12...
  • Page 121 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.1 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 122 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.2 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 123 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.3 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 124 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.4 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 125 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.5 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 126 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.6 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 127 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.7 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 128 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.8 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 129 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.9 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 130 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.10 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR Von der gegenüberliegenden Seite, den Kupplungwelle (A) mit feder und buchse Entfernen. N° 8000A4439 (06-04) F.10...
  • Page 131 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.11 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) F.11...
  • Page 132 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.12 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) F.12...
  • Page 133 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.13 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) F.13...
  • Page 134 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.14 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) F.14...
  • Page 135: Engine Disassembly

    F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.15 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR Se non già effettuato in precedenza, é necessario rimuovere il pignone motore. Il pignone è bloccato sull’albero secondario da un anello seeger (2). Per rimuove- re il pignone motore è...
  • Page 136 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.16 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) F.16...
  • Page 137 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.17 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) F.17...
  • Page 138 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.18 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) F.18...
  • Page 139 F-125-2005 16-06-2004 10:05 Pagina F.19 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) F.19...
  • Page 140 F-125-2005 16-06-2004 10:06 Pagina F.20 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) F.20...
  • Page 141 F-125-2005 16-06-2004 10:06 Pagina F.21 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) F.21...
  • Page 142 F-125-2005 16-06-2004 10:06 Pagina F.22 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) F.22...
  • Page 143 F-125-2005 16-06-2004 10:06 Pagina F.23 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) F.23...
  • Page 144 F-125-2005 16-06-2004 10:06 Pagina F.24 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) F.24...
  • Page 145 G1-125-2005 16-06-2004 10:20 Pagina G.1 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR -trasmissione primaria....G.24 G.25 G.25 G.24 G.25 G.26 G.26 Raccordo scatola filtro carburatore......G.44 Valvola a lamelle..........G.45 Valvola di scarico..........G.45 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 146 G1-125-2005 16-06-2004 10:20 Pagina G.2 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR -trasmission primaire ... -set of matched primary control spring G.24 G.24 G.25 G.25 G.25 G.25 G.25 G.25 G.25 G.25 G.26 G.26 G.26 G.43 G.26 Air filter box-carburetor manifold......G.44 Raccord bôite filtre aire - carburateur ....G.44 Blade valve............
  • Page 147 G1-125-2005 16-06-2004 10:20 Pagina G.3 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR -transmissíon primaria -Stinraderpart G.24 G.24 G.25 G.25 G.25 G.25 G.25 G.25 G.25 G.25 G.26 G.26 G.26 G.26 G.26 G.26 Empalme caja filtro aire carburador....G.44 Luftfilter-Vergaser Anschluss ........
  • Page 148 G1-125-2005 16-06-2004 10:20 Pagina G.4 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 149 G1-125-2005 16-06-2004 10:20 Pagina G.5 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 150 G1-125-2005 16-06-2004 10:21 Pagina G.6 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 151 G1-125-2005 16-06-2004 10:21 Pagina G.7 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 152 G1-125-2005 16-06-2004 10:21 Pagina G.8 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 153 G1-125-2005 16-06-2004 10:21 Pagina G.9 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 154 G1-125-2005 16-06-2004 10:21 Pagina G.10 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.10...
  • Page 155 G1-125-2005 16-06-2004 10:21 Pagina G.11 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.11...
  • Page 156 G1-125-2005 16-06-2004 10:21 Pagina G.12 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.12...
  • Page 157 G1-125-2005 16-06-2004 10:21 Pagina G.13 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.13...
  • Page 158 G1-125-2005 16-06-2004 10:21 Pagina G.14 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.14...
  • Page 159 G1-125-2005 16-06-2004 10:21 Pagina G.15 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.15...
  • Page 160 G1-125-2005 16-06-2004 10:21 Pagina G.16 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.16...
  • Page 161 G1-125-2005 16-06-2004 10:21 Pagina G.17 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.17...
  • Page 162 G1-125-2005 16-06-2004 10:21 Pagina G.18 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.18...
  • Page 163 G1-125-2005 16-06-2004 10:21 Pagina G.19 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.19...
  • Page 164 G1-125-2005 16-06-2004 10:21 Pagina G.20 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR -Trasmissione primaria. -Set of matched primary. Trasmision primarie. Stinraderpaar. -Transmissión primaria. N° 8000A4439 (06-04) G.20...
  • Page 165 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.21 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.21...
  • Page 166 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.22 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR Verificare che i seguenti particolari non presentino tracce di usura o rotture. In caso contrario, effettuare la sostituzione. Check that the following parts are not worn or broken. lf not, replace the part.
  • Page 167 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.23 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR Verificare che le scanalature di alloggiamento dei dischi lisci non presentino tracce di usura o rotture. In caso contrario, effettuare la sostituzione. Check the housing grooves of discs without friction material for wear or failure. If worn or breaked, replace the part.
  • Page 168 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.24 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR e che il pedale di comando (A) non sia danneggiato (pagina G. 25). and control pedal (A) is not damaged (page G. 25). spécifiées et que le levier commande de vitesse, (A) je ne sois pas endommagé...
  • Page 169 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.25 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR Forcelle selezione marce Ispezionare visivamente le forcelle marce e sostituire qualsiasi forcella piegata. Una forcella piegata causa difficoltà nell’innesto delle marce o permette il loro disinnesto improvviso sotto carico.
  • Page 170 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.26 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.26...
  • Page 171 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.27 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.27...
  • Page 172 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.28 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G.27 G.27 G.27 G.27 G.27 N° 8000A4439 (06-04) G.28...
  • Page 173 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.29 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G.27 G.27 G.27 G.27 G.27 G.27 G.27 G.27 G.27 G.27 N° 8000A4439 (06-04) G.29...
  • Page 174 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.30 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.30...
  • Page 175 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.31 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G.27 G.27 G.27 G.27 G.27 G.27 G.27 G.27 G.27 G.27 N° 8000A4439 (06-04) G.31...
  • Page 176 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.32 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G.27 G.27 G.27 G.27 G.27 N° 8000A4439 (06-04) G.32...
  • Page 177 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.33 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.33...
  • Page 178 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.34 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.34...
  • Page 179 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.35 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.35...
  • Page 180 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.36 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.36...
  • Page 181 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.37 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.37...
  • Page 182 G1-125-2005 16-06-2004 10:22 Pagina G.38 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.38...
  • Page 183 G1-125-2005 16-06-2004 10:23 Pagina G.39 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.39...
  • Page 184 G1-125-2005 16-06-2004 10:23 Pagina G.40 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G.27) G.27) G.27) G.27) G.27) G.27) G.27) G.27) G.27) G.27) G.27) G.27) G.27) G.27) G.27) N° 8000A4439 (06-04) G.40...
  • Page 185 G1-125-2005 16-06-2004 10:23 Pagina G.41 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) G.41...
  • Page 186 G-2-125-2005-OK 16-06-2004 10:26 Pagina G.42 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) N° 800097293 (12-00) G.42...
  • Page 187 G-2-125-2005-OK 16-06-2004 10:26 Pagina G.421 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 800097293 (12-00) N° 8000A4439 (06-04) G.43...
  • Page 188 G-2-125-2005-OK 16-06-2004 10:26 Pagina G.422 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) N° 800097293 (12-00) G.44...
  • Page 189 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.1 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 190 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.2 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR Rimontaggio valvole di scarico N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 191 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.3 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 192 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.4 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 193 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.5 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 194 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.6 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 195 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.7 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 196 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.8 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 197 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.9 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 198 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.10 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) H.10...
  • Page 199 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.11 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) H.11...
  • Page 200 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.12 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) H.12...
  • Page 201 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.13 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) H.13...
  • Page 202 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.14 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) H.14...
  • Page 203 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.15 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) H.15...
  • Page 204 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.16 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) H.16...
  • Page 205 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.17 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) H.17...
  • Page 206 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.18 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR éc lä N° 8000A4439 (06-04) H.18...
  • Page 207 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.19 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR Far ruotare l'albero motore e verificare che il pistone scorra senza interferenza alcuna nel cilindro. Serrare i dadi di fissaggio del cilindro al basomento alla coppia prescritto, operando a croce.
  • Page 208 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.20 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) H.20...
  • Page 209 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.21 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR Rimontaggio frizione. Inserire nella sede del semicarter sinistro la bussola, la molla e l’alberino (A) con leva di comando frizione. Introdurre nell’albero la seconda rosetta a tre punte e il gruppo di disinnesto nel seguente ordine: la prima astina, una sfera, la secon- da astina e l’altra sfera.
  • Page 210 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.22 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) H.22...
  • Page 211 H -125-2005 16-06-2004 11:21 Pagina H.23 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) H.23...
  • Page 212 H -125-2005 16-06-2004 11:22 Pagina H.24 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR Rimontaggio coperchio destro (fig. pag. H.23) Installare i rasamenti originali (A) alle estremità dell’albero di comando pompa acqua; montare questi particolari unitamente al regolato- re centrifugo (B) nelle apposite sedi del coperchio destro.
  • Page 213 H -125-2005 16-06-2004 11:22 Pagina H.25 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) H.25...
  • Page 214 H -125-2005 16-06-2004 11:22 Pagina H.26 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) H.26...
  • Page 215 H -125-2005 16-06-2004 11:22 Pagina H.27 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) H.27...
  • Page 216 H -125-2005 16-06-2004 11:22 Pagina H.28 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE-ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR N° 8000A4439 (06-04) H.28...
  • Page 217 I1-125-2005 17-06-2004 9:58 Pagina I.1 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 218 I1-125-2005 17-06-2004 9:58 Pagina I.2 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS I.11 I.11 I.12 I.23 I.67 I.67 I.68 I.68 I.70 I.70 I.72 I.72 I.73 I.73 I.75 I.75 I.77 I.77...
  • Page 219 I1-125-2005 17-06-2004 9:58 Pagina I.3 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS I.10 I.10 I.11 I.11 I.34 I.45 I.67 I.67 I.68 I.69 I.70 I.70 I.72 I.72 I.73 I.73 I.76 I.76...
  • Page 220 I1-125-2005 17-06-2004 9:58 Pagina I.4 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 221 I1-125-2005 17-06-2004 9:58 Pagina I.5 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS Controllare che i gruppi riportati sulla figura non presentino rotture o siano danneggiati. In caso contrario, effettuare la sostituzione. A.
  • Page 222 I1-125-2005 17-06-2004 9:58 Pagina I.6 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS Ruota anteriore Roue avant Jante et moyeu de la roue en alliage léger. Cerchio e mozzo ruota in lega leggera. Dimensions 1,6”x21”...
  • Page 223 I1-125-2005 17-06-2004 9:58 Pagina I.7 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS SMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo che la ruota ante- riore sia sollevata dal terreno.
  • Page 224 I1-125-2005 17-06-2004 9:58 Pagina I.8 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS ABNEHMEN DES VORDERRADS Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daß das Vorderrad vom Boden abgehoben ist.
  • Page 225 I1-125-2005 17-06-2004 9:59 Pagina I.9 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS Stacco forcella anteriore Rilevare la quota “A” da ripristinare al rimontaggio, inserire un supporto sotto il motore in modo da avere la ruota anteriore sollevata da terra ed operare come segue: -rimuovere le viti (1), il cavallotto che fissa la tubazione freno ed il cavo strumen-...
  • Page 226 I1-125-2005 17-06-2004 9:59 Pagina I.10 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS Démontage de la fourche avant Relever la mesure “A”, à utiliser au remontage. Inserér un support dessous le moteur de façon à...
  • Page 227 I1-125-2005 17-06-2004 9:59 Pagina I.11 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.11...
  • Page 228 I1-125-2005 17-06-2004 9:59 Pagina I.12 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS ● (WR) 800098790 ● (CR) ● STANDARD N° 8000A4439 (06-04) I.12...
  • Page 229 I1-125-2005 17-06-2004 9:59 Pagina I.13 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.13...
  • Page 230 I1-125-2005 17-06-2004 9:59 Pagina I.14 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.14...
  • Page 231 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.15 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.15...
  • Page 232 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.16 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.16...
  • Page 233 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.17 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.17...
  • Page 234 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.18 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.18...
  • Page 235 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.19 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.19...
  • Page 236 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.20 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.20...
  • Page 237 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.21 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.21...
  • Page 238 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.22 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.22...
  • Page 239 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.23 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS (WR) 800098790 ● ● (CR) ● STANDARD N° 8000A4439 (06-04) I.23...
  • Page 240 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.24 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.24...
  • Page 241 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.25 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.25...
  • Page 242 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.26 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.26...
  • Page 243 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.27 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.27...
  • Page 244 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.28 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.28...
  • Page 245 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.29 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.29...
  • Page 246 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.30 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.30...
  • Page 247 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.31 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.31...
  • Page 248 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.32 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.32...
  • Page 249 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.33 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.33...
  • Page 250 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.34 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS ● 800098790 (WR) ● (CR) ● STANDARD N° 8000A4439 (06-04) I.34...
  • Page 251 I1-125-2005 17-06-2004 10:00 Pagina I.35 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.35...
  • Page 252 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.36 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.36...
  • Page 253 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.37 N° 8000A4439 (06-04) I.37...
  • Page 254 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.38 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.38...
  • Page 255 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.39 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.39...
  • Page 256 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.40 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.40...
  • Page 257 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.41 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.41...
  • Page 258 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.42 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.42...
  • Page 259 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.43 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.43...
  • Page 260 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.44 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.44...
  • Page 261 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.45 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS 800098790 (WR) ● (CR) ● ● STANDARD N° 8000A4439 (06-04) I.45...
  • Page 262 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.46 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.46...
  • Page 263 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.47 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.47...
  • Page 264 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.48 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.48...
  • Page 265 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.49 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.49...
  • Page 266 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.50 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.50...
  • Page 267 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.51 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.51...
  • Page 268 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.52 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.52...
  • Page 269 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.53 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.53...
  • Page 270 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.54 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.54...
  • Page 271 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.55 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.55...
  • Page 272 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.56 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS 800098790 (WR) ● ● (CR) ● STANDARD N° 8000A4439 (06-04) I.56...
  • Page 273 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.57 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.57...
  • Page 274 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.58 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.58...
  • Page 275 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.59 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.59...
  • Page 276 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.60 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.60...
  • Page 277 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.61 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.61...
  • Page 278 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.62 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.62...
  • Page 279 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.63 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.63...
  • Page 280 I2-125-2005 21-06-2004 10:13 Pagina I.64 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.64...
  • Page 281 I2-125-2005 21-06-2004 10:14 Pagina I.65 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.65...
  • Page 282 I2-125-2005 21-06-2004 10:14 Pagina I.66 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.66...
  • Page 283 I2-125-2005 21-06-2004 10:14 Pagina I.67 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS Ruota posteriore Cerchio e mozzo ruota in lega leggera Dimensioni ..........................2,15”x19” (CR); 2,15”x 18” (WR) Pneumatico, marca e tipo: ....Pirelli: NHS (57)-MT32 (CR);...
  • Page 284 I2-125-2005 21-06-2004 10:14 Pagina I.68 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS SMONTAGGIO RUOTA POSTERIORE Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo che la ruota posterio- re sia sollevata dal terreno.
  • Page 285 I2-125-2005 21-06-2004 10:14 Pagina I.69 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS ABNEHMEN DES HINTERRADS Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daß das Hintererrad vom Boden abgehoben ist.
  • Page 286 I2-125-2005 21-06-2004 10:14 Pagina I.70 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS Rullo tendicatena, rullo guidacatena, guidacatena, pattino catena Controllare l’usura dei particolari sopracitati e sostituirli, se necessario. AVVERTENZA * : Controllare l’allineamento del guidacatena.
  • Page 287 I2-125-2005 21-06-2004 10:14 Pagina I.71 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.71...
  • Page 288 I2-125-2005 21-06-2004 10:14 Pagina I.72 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.72...
  • Page 289 I2-125-2005 21-06-2004 10:14 Pagina I.73 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS REVISIONE MOLLA Prima di procedere allo smontaggio misurare la molla in sede. Smontaggio molla: nel bloccare l’ammortizzatore nella morsa non deformarlo. Allentare la controghiera e la ghiera ,lo scodellino di appoggio della molla e la molla.
  • Page 290 I3-125-2005 17-06-2004 10:37 Pagina I.74 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.74...
  • Page 291 I3-125-2005 17-06-2004 10:37 Pagina I.75 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS Verificare il parallelismo del perno del forcellone (vedi paragrafo “Revisione perno forcellone”) e controllare a mano lo stato di usura degli astucci a rullini (A) e delle relative bussole (B);...
  • Page 292 I3-125-2005 17-06-2004 10:37 Pagina I.76 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS Vérifier le parallélisme de l’axe de la fourche (voir paragraphe “Révision de l’axe de la fourche”) et contrôler le degré d’usure des cages à rouleaux (A) et des douilles cor- respondantes (B), tourner la douille à...
  • Page 293 I3-125-2005 17-06-2004 10:37 Pagina I.77 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.77...
  • Page 294 I3-125-2005 17-06-2004 10:37 Pagina I.78 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS I cuscinetti rimossi non devono essere rimontati Apply some grease inside the bearings before assembly Graisser l’intérieur des paliers avant de les monter.
  • Page 295 I3-125-2005 17-06-2004 10:37 Pagina I.79 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS Die loger innen mit Schmierfett schmieren, bevor man sie einsetzt. Aplicar grasa al interno de los cojinetes antes de montarlos . N°...
  • Page 296 I3-125-2005 17-06-2004 10:37 Pagina I.80 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.80...
  • Page 297 I3-125-2005 17-06-2004 10:37 Pagina I.81 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.81...
  • Page 298 I3-125-2005 17-06-2004 10:37 Pagina I.82 TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS N° 8000A4439 (06-04) I.82...
  • Page 299 L1-125-2005 17-06-2004 10:46 Pagina L.1 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS Sezione Section Section Sektion Sección N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 300 L1-125-2005 17-06-2004 10:46 Pagina L.2 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS Braking system ..........L. 4 Impianto frenante ..........L. 4 Brake calipers and pumps ........L. 5 Pinze e pompa freno ..........L. 5 Brake discs ............L. 6 Disco freno ............L. 6 Wear check and replacement of brake pads..
  • Page 301 L1-125-2005 17-06-2004 10:46 Pagina L.3 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS Système de freinage .......... L. 4 Bremsanlage ............ L. 5 Etriers et pompe du frein ........L. 5 Bremssättel und Pumpen........L. 5 Disques de frein ..........L. 7 Bremsscheibe ............ L. 7 Contrôle de l'usure et remplacement Verschleißkontrolle und des pastilles de frein ..........
  • Page 302 L1-125-2005 17-06-2004 10:46 Pagina L.4 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 303 L1-125-2005 17-06-2004 10:46 Pagina L.5 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 304 L1-125-2005 17-06-2004 10:46 Pagina L.6 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 305 L1-125-2005 17-06-2004 10:46 Pagina L.7 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 306 L1-125-2005 17-06-2004 10:47 Pagina L.8 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 307 L1-125-2005 17-06-2004 10:47 Pagina L.9 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 308 L2-125-2005 17-06-2004 10:55 Pagina L.10 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS SPURGO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE Lo spurgo dell'impianto frenante deve essere effettuato quando, a causa della presenza di aria nel circuito, la corsa della leva diventa lunga ed elastica. Per effettuare lo spurgo operare nel modo seguente: - Scollegare la pinza freno e posizionarla in modo tale che il fissaggio della tubazione (pompa-pinza) si trovi perpendicolare al terreno.
  • Page 309 L2-125-2005 17-06-2004 10:56 Pagina L.11 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS FRONT BRAKING SYSTEM BLEEDING The braking system must be bled when, due to air in the circuit, the lever stroke is long and spongy. To bleed the system: - Disconnect the brake caliper and position it so that the pipe fitting (pump to caliper) is perpendicular to the ground.
  • Page 310 L2-125-2005 17-06-2004 10:56 Pagina L.12 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE AVANT Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque, à cause de présence d’air dans le cir- cuit, la course du levier devienne longue et élastique. Opérer comme suit: - Détacher l’étrier du frein et le placer de telle façon que le fixage de la tubulure pompe-étrier, résul- te perpendiculaire au sol.
  • Page 311 L2-125-2005 17-06-2004 10:56 Pagina L.13 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ENTLEERUNG VORDERER BREMSANLAGE Die Bremsanlage soll entleert werden, wenn der Hebelhub lang und elastisch wird, weil Luft im Kreislauf vorhanden ist. Um die Anlage zu entleeren, wie folgt vorgehen: - Bremszange befreien und sie so stellen, dass die Befestigung der Leitung (Pumpe-Zange) senkrecht zum Boden ist.
  • Page 312 L2-125-2005 17-06-2004 10:56 Pagina L.14 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS PURGA INSTALACION FRENANTE DELANTERA La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse cuando, a causa de la presencia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vuelve larga o elástica. Para realizar la purga haga lo siguiente: - Desprenda la pinza del freno y posiciónela de manera que la fijación de la tubería (bomba-pinza) se encuentre perpendicular al terreno.
  • Page 313 L2-125-2005 17-06-2004 10:56 Pagina L.15 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS Controllare periodicamente le tubazioni di collegamento (vedi “Scheda di manu- tenzione periodica”); se le tubazioni (A) e (B) presentano segni di usura o crepe, sarà opportuna la loro sostituzione. Periodically check the connecting hoses (see “Periodical maintenance card”): if the hoses (A) and (B) are worned or cracked, their replacement is advised.
  • Page 314 L2-125-2005 17-06-2004 10:56 Pagina L.16 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS SOSTITUZIONE FLUIDO Il fluido freni deve essere controllato e sostituito in accordo con la Tabella di Manutenzione o nel caso fosse stato contaminato da sporcizia o acqua. Non sostituire il fluido sotto la pioggia o con vento intenso. AVVERTENZA! * Usare solamente fluido freni prelevato da contenitore sigillato (DOT 4).
  • Page 315 L2-125-2005 17-06-2004 10:56 Pagina L.17 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS REMPLACEMENT DU FLUIDE Contrôler et remplacer le fluide des freins en suivant les instructions du tableau d’entretien, au cas où de l’eau ou de la salissure se sont mélangés au fluide. Ne jamais remplacer le fluide avec un temps venteux ou pour- ATTENTION! * Utiliser seulement du fluide pris d’un récipient sigillé...
  • Page 316 L2-125-2005 17-06-2004 10:56 Pagina L.18 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS SUBSTITUCION DEL FLUIDO El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento o en el caso de que estuviera contaminado con suciedad o agua. No substituya el fluido bajo la lluvia o con vien- to fuerte.
  • Page 317 L2-125-2005 17-06-2004 10:56 Pagina L.19 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS - Ripristinare il livello (A) o (B) del fluido e rimontare il soffietto in gomma ed il coperchio del serbatoio (pag. 171). Dopo aver effettuato la sostituzione del fluido è necessario procedere allo spurgo dell’impianto come descritto alle pagine 172 e 176 ATTENZIONE! Il fluido freni intacca velocemente le superfici verniciate, pertanto ogni sua traccia...
  • Page 318 L2-125-2005 17-06-2004 10:56 Pagina L.20 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS - Den richtigen Flussigkeitsstand (A) oder (B) erreichen und Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen (pag. 171). Nach dem Ersatz des Bremsflussigkeit ist er notwendig den Bremsanlage Ausblasung vorzunehmen wie es wird zu den Seiten beschrieben 172 und 176. ACHTUNG! Die Bremsfluessigkeit greift lackierte Oberflaechen schnell an;...
  • Page 319 M-125-2005 18-06-2004 15:41 Pagina M.1 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Sezione Section Section Sektion Sección N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 320 M-125-2005 18-06-2004 15:41 Pagina M.2 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Legenda schema elettrico (WR)......M. 5 Key to wiring diagram (WR) ......M. 5 Legenda colore cavi (WR) ........M. 6 Cable colour coding (WR) ........M. 6 Impianto accensione elettronica (WR)....
  • Page 321 M-125-2005 18-06-2004 15:41 Pagina M.3 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Légende schéma électrique (WR) ......M. 5 Schaltplan (WR)..........M. 5 Légende couleur câbles (WR) ......M. 6 Kabelfarben (WR) ..........M. 6 Allumage électronique (WR) ......M. 8 Elektonische Starter (WR) ........
  • Page 322 M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.4 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA WR 125 - Escluso USA-CDN / USA-CDN excluded / Exclu USA-CDN / Nuhr USA-CDN / USA-CDN excludido N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 323: Legenda Schema Elettrico (Wr)

    M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.5 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA LEGENDA SCHEMA ELETTRICO WR 125; escluso USA-CDN KEY TO WIRING DIAGRAM WR 125; USA-CDN excluded SCHALTPLAN WR 125; Nuhr USA-CDN LEGENDE SCHEMA ELETRIQUE WR 125; USA-CDN exlu REFERENCIAS ESQUEMA ELETRICO WR 125;...
  • Page 324: Legenda Colore Cavi (Wr)

    M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.6 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Legenda colore cavi / Cable colour coding / Legende couleur câbles / Kabelfarben Referencias colores de los cables WR 125; escluso USA-CDN /USA-CDN excluded/Exclu USA-CDN/Nuhr USA-CDN/USA-CDN excludido Pos.
  • Page 325: Wiring Diagram "Wr 125 Enduro Usa

    M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.7 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA WR 125 - Enduro USA-CDN A - Head lamp (12V - 35-35W) R - Red B - Voltage regulator Y - Yellow C - Alternator B - Blue D - Tail light (12V-3W) G - Green...
  • Page 326: Impianto Accensione Elettronica (Wr)

    M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.8 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Impianto accensione elettronica (WR) L’impianto di accensione è costituito da: A - Generatore B - Centralina - Bobina C - Pick-up D - Interruttore arresto motore E - Candela di accensione F - Regolatore di tensione Electric ignition equipment (WR)
  • Page 327: Impianto Accensione Elettronica (Cr)

    M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.9 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Impianto accensione elettronica (CR) / Electric ignition equipment (CR) / Allumage élecronique (CR) Elektronischer Starter (CR) / Sistema de encendido electronico (CR) A: Alternatore Alternator Alternateur Wechselstromgenerator Alternador...
  • Page 328: Generatore

    M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.10 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Generatore E’ costituito da un alternatore (1) (a 12V con potenza di 110W per WR), situato nel coperchio laterale sinistro del motore. Generator It is composed of alternator (1) (12V-110W for WR), set on the left side of the engi- ne cover.
  • Page 329 M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.11 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N° 8000A4439 (06-04) M.11...
  • Page 330 M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.12 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N° 8000A4439 (06-04) M.12...
  • Page 331 M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.13 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N° 8000A4439 (06-04) M.13...
  • Page 332 M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.14 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N° 8000A4439 (06-04) M.14...
  • Page 333 M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.15 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N° 8000A4439 (06-04) M.15...
  • Page 334 M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.16 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Diagramma di anticipo/Timing curve/Diagramme d’avance/Diagramm der Vorverstellung/Diagrama de anticipo WR 125 N° giri motore (x1000)/Engine rpm. (x 1000)/Nombre de tours moteur (x 1000)/ Anzahl der Motordrehungen (x 1000)/R.p.m. motor (x 1000) CR 125 N°...
  • Page 335 M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.17 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA L’eventuale rettifica dell’orientamento si può effettuare agendo sulla vite (1) per abbassa- re o alzare il fascio luminoso. Adjust the preadlamp aiming by turning screw (1) to lower or lift the lifht beam. N°...
  • Page 336 M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.18 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Le calage de l’orientation du phare s’obtien en agissant sur la vis (1) pour baisser ou lais- ser le fascieau lumineux. Zur Änderung der scheinwerfereinsellung die Schraube (1) drehem um den Lichtbündel zu erhöfen alls zu senken.
  • Page 337 M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.19 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Kit cablaggio “Racing” (WR 125) “Racing”Kabel Kit Kit cablaggio “Racing” 1-Kabel Kit 1- Kit cablaggio 2- Kabel 2- Cablaggio 4- Motorhanhalten Druckknopf 3- Pulsante arresto motore 4- Hupe Knopf 4- Pulsante avvisatore acustico 5- Schalter...
  • Page 338 M-125-2005 18-06-2004 15:42 Pagina M.20 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N° 8000A4439 (06-04) M.20...
  • Page 339 N-125-2005 18-06-2004 15:44 Pagina N.1 RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 340 N-125-2005 18-06-2004 15:44 Pagina N.2 RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR Controllo livello del liquido refrigerante ....N. 3 Checking the cooling fluid level......N. 3 Circuito di raffreddamento........N. 5 Cooling system............ N. 5 Revisione impianto di raffeddamento motore....N. 6 Engine cooling system overhauling ......
  • Page 341 N-125-2005 18-06-2004 15:44 Pagina N.3 RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR 1) Livello liquido / Liquid level / Niveau liquide / Kühflüssigkeitstand / Nivel liquid N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 342 N-125-2005 18-06-2004 15:44 Pagina N.4 RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 343 N-125-2005 18-06-2004 15:44 Pagina N.5 RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 344 N-125-2005 18-06-2004 15:44 Pagina N.6 RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR radiateur. Vérifier souvent les manchons d'assemblage, cela evi- Revisione impianto di raffreddamento motore tera des pertes d'eau et donc des grippages du moteur. Si sur les Riscontrando temperature eccessive del liquido di raffreddamen- tuyauteries il y a des crevasses, des foisennements ou des durcis- to, controllare la massa radiante.
  • Page 345 O-125-2005 18-06-2004 15:51 Pagina O.1 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 346 O-125-2005 18-06-2004 15:51 Pagina O.2 N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 347 P-125-2005 18-06-2004 15:53 Pagina P.1 PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE-TEILE PARTES OPCIONALES Sezione Section Section Sektion Sección N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 348 Sur demande, peuvent être fournis les Folgende Teile werden auf Anfrage geliefert: sta, presso il Vostro Concessionario: Dealer: éléments suivants: DESCRIZIONE CODICE Husqvarna PART Husqvarna Code number DESCRIPTION CODE BESCHREIBUNG Husqvarna-Bezeichnung Gruppo anelli di tenuta motore 800094852 Engine seal set...
  • Page 349 P-125-2005 18-06-2004 15:53 Pagina P.3 PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE-TEILE PARTES OPCIONALES PARTES OPCIONALES (WR) Las siguientes partes se encuentran disponibles bajo pedido: DESCRIPCION CODE Grupo anillos motor 800094852 Manual de oficina 8000A4439 Corona trasera 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52)
  • Page 350 P-125-2005 18-06-2004 15:53 Pagina P.4 PARTI OPTIONAL OPTIONAL PARTS LIST ELEMENTS EN OPTION EXTRE-TEILE PARTES OPCIONALES N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 351 W-125-2005 21-06-2004 10:35 Pagina W.1 ATTREZZATURA SPECIFICA SPECIFIC TOOLS OUTILLAGE SPECIAL SPEZIFISCHE AUSRUESTUNG HERRAMIENTAS ESPECIFICAS Sezione Section Section Sektion Sección N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 352 W-125-2005 21-06-2004 10:35 Pagina W.2 ATTREZZATURA SPECIFICA SPECIFIC TOOLS OUTILLAGE SPECIAL SPEZIFISCHE AUSRUESTUNG HERRAMIENTAS ESPECIFICAS ATTREZZI SPECIALI SPECIAL TOOLS OUTILS SPECIAUX SONDERWERKZEUGE HERRAMIENTAS ESPECIALES 1 - 8000 60516 Estrattore 1 - 8000 60516 Flywheel 1 - 8000 60516 Extracteur pour 1 - 8000 60516 Extractor volante 1 - 8000 60516 Auszieher für volano (WR)
  • Page 353 X-125-2005 21-06-2004 10:21 Pagina X.1 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION Sezione Section Section Sektion Sección N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 354: Couples De Serrage

    X-125-2005 21-06-2004 10:21 Pagina X.2 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Prigioniero fiss. testa cilindro Stud bolt fixing head and cylinder M8x1,25 (*) 19,6÷21,6 2,0÷2,2 14,5÷15,9 Prisonnier de fixation cylindre Dado fiss.
  • Page 355 X-125-2005 21-06-2004 10:21 Pagina X.3 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 356 X-125-2005 21-06-2004 10:21 Pagina X.4 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Dado fiss. mozzo frizione Nut fixing clutch hub M16x1 27,4÷30,4 2,8÷3,1 20,2÷22,4 Vis de fixation moyeu embrayage Vite fiss.
  • Page 357 X-125-2005 21-06-2004 10:21 Pagina X.5 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsmutter Kupplungsnabe M16x1 27,4÷30,4 2,8÷3,1 20,2÷22,4 Tuerca fij. cubo embrague Befestigungsschraube Kupplungsfeder M6x1 7÷7,7 0,71÷0,79 5,1÷5,7 Tornillo fij. muelle embrague Befestigungsschraube Klickstarter M6x1 8,8÷9,8...
  • Page 358 X-125-2005 21-06-2004 10:21 Pagina X.6 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Vite fiss. superiore motore Screw fixing engine upper side M8x1,25 24,5÷26,5 2,5÷2,7 18,1÷19,5 Vis de fixation supérieure moteur Vite fiss.
  • Page 359 X-125-2005 21-06-2004 10:21 Pagina X.7 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Obere Befestigungsschraube Motor M8x1,25 24,5÷26,5 2,5÷2,7 18,1÷19,5 Tornillo fij. superior motor Befestigungsschraube Vorderradbremsbügel M6x1 4,7÷5,1 0,48÷0,52 3,5÷3,8 Tornillo fij.
  • Page 360 X-125-2005 21-06-2004 10:21 Pagina X.8 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 361 X-125-2005 21-06-2004 10:22 Pagina X.9 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 362 X-125-2005 21-06-2004 10:22 Pagina X.10 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Vite fiss. superiore guidacatena (WR) Screw fixing upper chain giuide (WR) M8x1,25 23,3÷26,5 2,4÷2,7 17,3÷19,5 Vis de fixation supérieure guide-chaine (WR) Vite fiss.
  • Page 363 X-125-2005 21-06-2004 10:22 Pagina X.11 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Obere Befestigungsschraube Kettenführung (WR) M8x1,25 23,3÷26,5 2,4÷2,7 17,3÷19,5 Tornillo fij. superior guia de cadena (WR) Hintere Befestigungsschraube Kettenführung (CR) M6x1 9,8÷10,8 1,0÷1,1...
  • Page 364 X-125-2005 21-06-2004 10:22 Pagina X.12 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Vite fiss. convogliatori aria Screw fixing air conveyors M6x1 5,6÷6,2 0,57÷0,63 4,1÷4,5 Vis de fixation convoyeurs d’air Vite fiss.
  • Page 365 X-125-2005 21-06-2004 10:22 Pagina X.13 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsschraube Luftleitcleche M6x1 5,6÷6,2 0,57÷0,63 4,1÷4,5 Tornillo fij. transportadores de aire Vordere Befestigungsschraube der Seitenpaneele M6x1 3,2÷3,6 0,33÷0,37 2,4÷2,7 Tornillo fij.
  • Page 366 X-125-2005 21-06-2004 10:22 Pagina X.14 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Nipplo fiss. raggi ruote Nipple fixing wheel spoke M4x0,75 4,2÷4,6 0,43÷0,47 3,1÷3,4 Nipple de fixation rayons roue Vite fiss.
  • Page 367 X-125-2005 21-06-2004 10:22 Pagina X.15 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsnipple M4x0,75 4,2÷4,6 0,43÷0,47 3,1÷3,4 Niple fij. radio rueda Befestigungsschraube Hinterradbremsscheibe M6x1 (*) 13,7÷15,7 1,4÷1,6 10,1÷11,6 Tornillo fij. disco freno trasero Befestigungsmutter Hinterkrank M8x1,25 (*) 32÷36...
  • Page 368 X-125-2005 21-06-2004 10:22 Pagina X.16 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT PARES DE TORSION N° 8000A4439 (06-04) X.16...
  • Page 369 Z-125-2005 25-06-2004 14:59 Pagina Z.1 NOTE PER MODELLI USA-CDN/AUS NOTES FOR USA-CDN/AUS MODELS NOTES POUR MODELES USA-CDN/AUS ANMERKUNG FÜR USA-CDN/AUS MODELL NOTE POR MODELOS USA-CDN/AUS Sezione Section Section Sektion Sección N° 8000A4439 (06-04)
  • Page 370 Z-125-2005 28-06-2004 8:48 Pagina Z.2 NOTE PER MODELLI USA-CDN/AUS NOTES FOR USA-CDN/AUS MODELS NOTES POUR MODELES USA-CDN/AUS ANMERKUNG FÜR USA-CDN/AUS MODELL NOTE POR MODELOS USA-CDN/AUS NOTES FOR USA-CDN MODEL WR 125 CR 125 WR 125- ENDURO USA/CDN DISCLAIMER OF WARRANTY IN ACCEPTING DELIVERY OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOWLEDGES THAT HE HAS THOROUGHLY INSPECTED THE MOTORCYCLE, AND FURTHER AGREES TO ACCEPT THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS, CONCEALED OR OBVIOUS.
  • Page 371 Z-125-2005 25-06-2004 14:59 Pagina Z.3 NOTE PER MODELLI USA-CDN/AUS NOTES FOR USA-CDN/AUS MODELS NOTES POUR MODELES USA-CDN/AUS ANMERKUNG FÜR USA-CDN/AUS MODELL NOTE POR MODELOS USA-CDN/AUS Noise emission warranty MV Agusta Motorcycles S.p.A. warrants that this exhaust system, at the time of sale, meets all applicable U.S. EPA Federal noise standards.
  • Page 372 Z-125-2005 25-06-2004 14:59 Pagina Z.4 NOTE PER MODELLI USA-CDN/AUS NOTES FOR USA-CDN/AUS MODELS NOTES POUR MODELES USA-CDN/AUS ANMERKUNG FÜR USA-CDN/AUS MODELL NOTE POR MODELOS USA-CDN/AUS SPARK ARRESTER The WR models are equipped with a U.S. Forest Service approved spark arrester for maximum efficienty and performance. “...
  • Page 373 Z-125-2005 25-06-2004 14:59 Pagina Z.5 NOTE PER MODELLI USA-CDN/AUS NOTES FOR USA-CDN/AUS MODELS NOTES POUR MODELES USA-CDN/AUS ANMERKUNG FÜR USA-CDN/AUS MODELL NOTE POR MODELOS USA-CDN/AUS NOTES FOR AUS MODEL WR 125 CR 125 Tampering Warning: Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal law prohibits the following acts or causing therefor: 1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use, and...
  • Page 374 Z-125-2005 25-06-2004 14:59 Pagina Z.6 NOTE PER MODELLI USA-CDN/AUS NOTES FOR USA-CDN/AUS MODELS NOTES POUR MODELES USA-CDN/AUS ANMERKUNG FÜR USA-CDN/AUS MODELL NOTE POR MODELOS USA-CDN/AUS N° 8000A4439 (06-04)

This manual is also suitable for:

2005 wr125