Download Print this page

M.J. MALLIS GROUP SIAT WR100 Instruction Manual And Spare Parts List page 66

Wrapping robot

Advertisement

8.5
DESCRIZIONE PANNELLO OPERATORE
AVVIAMENTO IN AUTOMATICO
Tramite il pulsante
L'avviamento in automatico e possibile solo con funzionamento impostato in modalità automatico;
E' prevista una fase di preavviamento di circa 3 secondi (attivazione segnalazione acustico-luminosa su torretta), che
precede la movimentazione del veicolo; durante tutta la fase di preavviamento é necessario mantenere premuto lo
stesso pulsante (comando ad azione mantenuta per il tempo di avviamento).
N.B.: qualora il carrello non si trovi nella posizione corretta di inizio ciclo (in basso), in seguito al comando avviamento
in automatico viene segnalata l'anomalia mediante l'attivazione della spia luminosa di allarme (n. 2, pannello 7)
(lampeggiante); attivare il comando di RESET CICLO (pulsante 22),
posizione iniziale) azionare nuovamente il comando avviamento in automatico;
8.5
CONTROL PANEL DESCRIPTION
START IN AUTOMATIC
By button:
Start in automatic is possible only with functioning fixed in automatic way;
There is a 3 second pre-start phase prior to the movement of the machine, during which the acoustic and luminous
warning signals on the column will come on. During this pre-start phase, the pushbutton should be held down (command
sustained throughout the start-up time).
NOTE: in case the carriage is not in the starting cycle right position (down), after the starting in automatic command, the
anomaly is shown by the activation of the alarm (n. 2, panel 7) pilot lamp (flashing); push CYCLE RESET (key 22),
after that, (when the carriage is in its starting position), push the key AUTOMATIC START again;
8.5 BESCHREIBUNG BEDIENERSCHALTTAFEL
START IN DER BETRIEBSART AUTOMATISCH
Mit dem Knopf
Der automatische Start ist nur möglich, wenn die Betriebsart Automatisch eingestellt wurde. Es ist eine Vorstartphase
von etwa 3 Sekunden vorgesehen (Einschalten der akustischen Leuchtanzeige auf der Säule), die der
Maschinenbewegung vorausgeht. Während der gesamten Vorstartphase muss der Knopf gedrückt werden (Befehl mit
Sperrwirkung für die Startdauer).
N.B.: Falls sich der Wagen nicht in der korrekten Zyklusbeginnposition befindet (unten), wird nach dem automatischen
Startbefehl eine Störung angezeigt, indem sich die Alarm-Kontrollleuchte einschaltet (Nr. 2, Tafel 7) (sie blinkt); den
ZYKLUSRESET-Knopf drücken (Knopf 22)
den Knopf für den automatischen Start drücken.
8.5 DESCRIPTION TABLEAU OPERATEUR
DEMARRAGE EN AUTOMATIQUE
A l'aide du poussoir
Le démarrage en automatique n'est possible que lorsque le fonctionnement a été programmé en mode automatique;
Une phase de pré-mise en marche de 3 secondes environ est prévue (actionnement signalisation acoustique-lumineuse
sur petite tour), précédant la manutention du véhicule ; pendant toute la phase de pré-mise en route, il faut garder pressé
le même poussoir (commande dont l'action est maintenue pendant la durée de la mise en route). N.B.: dans le cas
où le chariot ne se trouverait pas dans la position correcte de début de cycle (en bas), après avoir actionné la
commande démarrage en automatique l'anomalie est signalée par l'actionnement du voyant lumineux d'alarme (n. 2,
panneau 7) (clignotant); actionner la commande de RESET CYCLE (poussoir 22),
ensuite, (quand le chariot est revenu à sa position initiale), actionner de nouveau la commande de démarrage
automatique;
8.5
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DEL OPERADOR
PUESTA EN MARCHA EN AUTOMÁTICO
Mediante el pulsador:
La puesta en marcha en automático sólo es posible con funcionamiento configurado en modo automático;
Está prevista una fase previa de puesta en marcha de cerca de 3 segundos (activación de la señal acústico-luminosa
de la torreta), que precede al movimiento de la máquina; durante toda la fase previa de puesta en marcha es necesario
mantener pulsado el mismo botón (mando de acción sostenida por el tiempo de puesta en marcha).
Nota: siempre que el carro no se encuentre en la posición correcta al inicio del ciclo (abajo), tras la orden de puesta en
marcha en automático, la anomalía viene señalada por la intermitencia del piloto de alarma (nº 2, panel 7); active el
mando de RESET CICLO (pulsador 22),
posteriormente (cuando el carro ha vuelto a la posición inicial), accione nuevamente el mando de puesta en marcha en
automático
SMD00003K
Rev. 1
, Danach (wenn der Wagen in die Ausgangsposition zurückgekehrt ist) erneut
dopodiché (quando il carrello si è riportato in
64
WR100

Advertisement

loading