Подключение К Газовой Магистрали - Immergas HERCULES SOLAR 26 2 ERP Instruction Booklet And Warning

Table of Contents

Advertisement

1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
RACORDAREA LA CONDUCTELE DE GAZ.
PODŁĄCZENIE DO SIECI GAZOWEJ.
GÁZCSATLAKOZÁS.
GAS CONNECTION.
PŘIPOJENÍ PLYNU
GASAANSLUITING.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОВОЙ МАГИСТРАЛИ.
PRIPOJENIE PLYNU.
1.4
BRANCHEMENT DU GAZ.
Naše kotle sú navrhované pre prevádzku na metán (G20) a kva-
Centralele noastre au fost proiectate pentru a funcţiona cu gaz
Наши котлы разработаны для работы на метане (G20) и на
Kazánjaink földgázzal (G20; G25.1) és PB gázzal működnek. A
Nasze kotły zbudowane są do funkcjonowania z metanem (GZ50;
Onze ketels zijn gebouwd om op methaangas (G20;G25) en L.P.G.
Our boilers are designed to operate with methane gas (G20) and
Naše kotle jsou navrženy pro provoz na zemní plyn (G20) a pro-
Nos chaudières sont fabriquées pour fonctionner avec du gaz
te werken. De toevoerleiding moet gelijk zijn aan of groter zijn
pan. Přívodní potrubí musí být stejné nebo větší než přípojka kotle.
LPG. Supply pipes must be the same as or larger than the boiler
csatlakozáshoz használt csövek átmérője legyen legalább akkora,
G27; G2.350) i L.P.G. Instalacja rurowa zasilania musi być taka
metan (G20) și GPL. Conductele de alimentare trebuie să fie egale
palný propán (G.P.L). Prívodné potrubie musí byť rovnaké alebo
сжиженном нефтяном газе (СНГ). Диаметр подающей трубы
méthane (G20;G25) et du G.P.L. La tuyauterie d'alimentation doit
mint a kazán csatlakozása.
être supérieure ou égale au raccord de la chaudière.
fitting.
sau mai mari decât racordul centralei.
sama lub większa niż złączka kotła.
väčšie než prípojka kotla.
должен быть большим или равным диаметру соединитель-
dan de koppeling op de ketel.
POZOR:
ного патрубка котла.
AANDACHT:
ATTENTION:
FIGYELEM:
UPOZORNENIE:
ATENȚIE:
UWAGA:
ATTENTION :
před připojením plynového potrubí je
ВНИМАНИЕ!
înainte de a efectua racordarea la rețea-
Vooraleer de gasaansluiting uit te voe-
pred pripojením plynu je potrebné
Avant d'effectuer le raccordement au
A gázhálózatra való csatlakoztatás előtt
przed przyłączeniem gazu należy do-
Before connecting the gas line, carefully
třeba provést řádné vyčištění celého
перед подключением газа, необходимо
ren, moet men alle brandstoftoevoerlei-
dôkladne vyčistiť vnútorné časti všet-
ua de gaz, curățați cu atenție interiorul
clean inside all the fuel feed system pipes
kładnie wyczyścić wnętrze wszystkich
gondosan meg kell tisztítani a gázveze-
gaz, effectuer un nettoyage minutieux
potrubí přivádějícího plyn, aby se odstranily
выполнить тщательную внутреннюю
kých potrubí na prívod paliva, aby sa odstrá-
rur doprowadzania paliwa, aby usunąć wszel-
to remove any residue that could impair boiler
dingen zorgvuldig schoonmaken om eventuele
de tous les tuyaux de l'installation d'adduction
tuturor conductelor instalației de alimentare
ték belsejét az esetleges szennyeződésektől,
případné nečistoty, které by mohly ohrozit
очистку всего газового трубопровода удалить
mivel ezek veszélyeztethetik a kazán megfelelő
kie zanieczyszczenia, które mogą zagrozić
cu combustibil, pentru a elimina eventualele
residuen te verwijderen die de goede werking
nili nečistoty, ktoré by mohli ohroziť riadnu
efficiency. Also make sure the gas corresponds
du combustible, afin d'éliminer les éventuels
správný chod kotle. Dále je třeba ověřit, zda
любые отложения, которые негативно
résidus susceptibles de compromettre le bon
prevádzku kotla. Ďalej je treba preveriť, či
reziduuri ce pot compromite buna funcționare
működését. Ellenőrizze emellett, hogy a beme-
to that for which the boiler is prepared (see
van de ketel kunnen beïnvloeden. Bovendien
prawidłowej pracy kotła. Ponadto należy skon-
přiváděný plyn odpovídá plynu, pro který byl
повлияют на работу котла. Следует также
moet men controleren of het distributiegas
boiler data nameplate). If different, the boiler
nő gáz megfelel-e a kazán műszaki tulajdon-
trolować, czy rozprowadzany gaz jest zgodny
privádzaný plyn zodpovedá plynu, pre ktorý
a centralei. Trebuie, de asemenea, verificat ca
fonctionnement de la chaudière. Contrôler
kotel zkonstruován (viz výrobní štítek kotle).
убедиться в том, что газ в ней соответствует
bol kotol skonštruovaný (viď typový štítok v
z tym, dla którego przeznaczony jest kocioł
gazul distribuit să corespundă cu cel pentru
ságainak (lásd a kazánon elhelyezett táblát).
must be converted for operation with the other
overeenkomt met het type gas waarop de ketel
aussi que le gaz distribué corresponde à celui
V případě odlišností je třeba provést úpravu
тому, для которого разработан котел
care a fost proiectată centrala (a se vedea
kotli). V prípade odlišností je treba previesť
(patrz tabliczka danych umieszczona w kotle).
type of gas (see converting appliance for other
Ha az adatok eltérnek, a kazánt át kell állítani,
voorzien is (zie label met gegevens op de ketel).
pour lequel la chaudière a été conçue (voir la
kotle na přívod jiného druhu plynu (viz pře-
(см. табличку с данными, помещенную
W przeciwnym razie, należy przeprowadzić
Als dit afwijkt moet men een interventie op de
gas types). It is also important to check the dy-
hogy megfeleljen a másik gázfajtának (lásd: a
plăcuța de timbru aplicată pe centrală). Dacă
úpravu kotla na prívod iného druhu plynu (viď
plaque des données située sur la chaudière).
stavba kotle v případě změny plynu). Ověřit je
на панели котла). В противном случае
namic pressure of the mains (methane or LPG)
gázkészülék átalakítása különböző gázfajták-
acestea sunt diferite este necesară adaptarea
prestavba prístrojov v prípade zmeny plynu).
ketel uitvoeren voor aanpassing aan een ander
prace na kotle w celu dostosowania go do in-
Dans le cas contraire, il est nécessaire d'in-
třeba i dynamický tlak plynu v síti (zemního
следует произвести модификацию котла
tervenir sur la chaudière pour l'adapter à un
Je dôležité preveriť aj dynamický tlak plynu v
nego rodzaju gazu (patrz przezbrojenie urzą-
ra). Ellenőrizze, hogy a felhasznált gáz (földgáz
used to supply the boiler, which must comply
type gas (zie omschakeling van de toestellen
la alt tip de gaz (a se vedea modificarea apara-
plynu nebo propanu), který se bude používat k
для его адаптации к другому типу газа (см.
bij verandering van gas). Bovendien is het be-
with EN 437 and its attachment, as insufficient
vagy PB gáz) hálózati dinamikus nyomása,
dzeń w przypadku zmiany gazu). Ważne jest
sieti (metánu alebo kvapalného propánu), kto-
telor în cazul schimbării tipului de gaz). Este
autre type de gaz (voir conversion des appareils
napájení kotle, jenž musí být v souladu s nor-
"Модификация устройств в случае изменения
rý sa bude používať k napájaniu kotla a ktorý
ponadto sprawdzenie ciśnienia dynamicznego
importantă verificarea presiunii dinamice a
amelyről a kazán üzemelni fog, megfelel-e az
levels may reduce generator output and cause
langrijk om de dynamische druk van het net
en cas de changement de gaz). De plus, il est
mou EN437 a příslušnými přílohami, protože
типа газа"). Следует также замерить
reţelei (metan sau G.P.L.) care va fi utilizată
musí byť v súlade s normou EN 437, pretože v
sieci (gaz ziemny lub L.P.G.), które zostanie
discomfort to the user.
EN 437 szabvány és vonatkozó mellékleteinek
(methaan of L.P.G.) dat men gaat gebruiken
important de vérifier la pression dynamique
v případě nedostatečného tlaku by mohlo dojít
динамическое давление в магистрали
de réseau (méthane ou G.P.L.) qui sera utilisée
om de ketel te voeden te controleren en die met
előírásainak. Az elégtelen nyomás kihathat a
użyte do zasilenia kotła, które musi spełniać
prípade nedostatočného tlaku by mohlo dôjsť
pentru alimentarea centralei; acesta trebuie
ke snížení výkonu a vzniku poruch kotle.
(метана или сжиженного нефтяного газа),
According to local regulations in force,
wymagania normy EN 437 i odpowiednich
de norm EN 437 en relatieve bijlagen conform
fűtőkészülék teljesítményére, ezáltal hibajelen-
k zníženiu výkonu generátora a vzniku neprí-
să fie conformă cu prevederile normei EN 437
pour l'alimentation de la chaudière qui devra
предназначенного для питания котла, и
make sure that a gas cock is installed
être conforme à la EN 437 et annexes relatives,
jemností pre používateľa.
şi anexele corespunzătoare, deoarece cazul în
załączników, gdyż zbyt niskie ciśnienie może
moet zijn, omdat als er onvoldoende druk is
ségeket okozhat a felhasználónak.
V závislosti na platných normách před
убедиться в его соответствии требованиям
upstream of each connection between
car si elle est insuffisante, elle peut avoir des
dit invloed kan hebben op het vermogen van
wpłynąć na moc kotła powodując niedogod-
care nu este suficientă poate influenţa puterea
každým zapojením umístěte mezi za-
стандарту EN 437, так как недостаточная
A hatályos szabványok értelmében a
the appliance and the gas system.
centralei, provocând neplăceri utilizatorului.
ności dla użytkownika.
de generator en ongemakken voor de gebruiker
V závislosti na platných normách pred
conséquences sur la puissance du générateur
řízení a plynové zařízení vypouštěcí
величина давления газа может сказаться на
hálózat és a kazán közé be kell szerelni
In any case, make sure the gas cock is connect-
en provoquant des difficultés à l'utilisateur.
veroorzaakt.
každým zapojením umiestnite medzi
kohout.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
Conform legislației în vigoare, asigu-
мощности агрегата и привести к проблемам
egy fogyasztói gázcsapot.
ed properly.
zariadenie a plynové zariadenie vypúš-
V každém případě je třeba se ujistit, zda je
przed każdym połączeniem między
rați-vă că în amonte de fiecare legătură
для пользователя.
Minden esetben ellenőrizni kell, hogy a fo-
ťací ventil. V každom prípade je treba sa ubez-
Selon les règlementations en vigueur,
plynový vypouštěcí kohout správně zapojen.
Installeer opwaarts van elke aansluiting
urządzeniem, a instalacją gazową, na-
dintre aparat şi instalația de gaz este
gyasztói gázcsap megfelelően van-e beépítve
pečiť, či je plynový vypúšťací ventil správne
il faut installer, en amont de chaque
На основании действующих норма-
tussen het apparaat en het gassysteem
leży zainstalować zawór odcinający gaz. .
instalat un robinet de alimentare.
a rendszerbe.
zapojený.
raccordement entre un appareil et
тивных требований на входе каж-
een kraan, op basis van de geldende
În orice caz, trebuie să vă asigurați că robinetul
W każdym razie należy upewnić się, czy zawór
l'installation de gaz, un robinet de sectionne-
дого подключения между котлом и
voorschriften.
odcinający gazu został podłączony prawidło-
de alimentare cu gaz este racordat corect.
ment. Dans tous les cas, il faut s'assurer que le
газовой системой должен устанавливаться
Zorg er in elk geval voor dat de gaskraan cor-
wo.
robinet de sectionnement du gaz soit raccordé
вентиль.
rect wordt aangesloten.
correctement.
В любом случае необходимо проверить.
что вентиль газовой системы подключен
правильно.
De brandstoftoevoerleiding moet correct en volgens de geldende
The gas supply pipe must be suitably dimensioned according to
Přívodní plynové potrubí musí mít odpovídající rozměry podle
A gázellátó cső méretének meg kell felelnie a hatályos szabá-
Rura doprowadzająca gaz musi być odpowiednio wymierzona
Conducta de admisie a gazului combustibil trebuie să fie corect
Труба подачи газа должна иметь размеры, соответствующие
Prívodné plynové potrubie musí mať príslušné rozmery podľa
Le tuyau d'adduction du gaz combustible doit être dimensionné
normen gedimensioneerd worden om de juiste prestaties van het
current regulations in order to guarantee correct gas flow rate to
platných norem, aby mohl být plyn k hořáku přiváděn v potřebném
lyoknak, annak érdekében, hogy biztosítsa az égő gázellátását és
zgodnie z obowiązującymi normami, aby zagwarantować właściwe
dimensionată, conform prevederilor normelor în vigoare, atât
действующим нормативам, чтобы гарантировать требуемый
platných noriem, aby plyn mohol byť privádzaný k horáku v po-
correctement en fonction des règlementations en vigueur afin
toestel (technische gegevens) en een correcte gastoevoer naar de
de garantir le débit correct du gaz au brûleur même dans les
the burner even in conditions of maximum generator output and
množství i při maximálním výkonu byl tak zaručen výkon kotle
megfelelő hatásfokát a kazán legnagyobb teljesítménye esetén is
natężenie przepływu gazu do palnika również przy maksymalnej
pentru a garanta debitul necesar de gaz către arzător și în condiții
расход газа, подаваемого на горелку, даже при максимальной
trebnom množstve aj pri maximálnom výkone generátora a bol
(viz technické údaje). Systém připojení musí odpovídat platným
brander, ook bij maximaal vermogen van de warmtegenerator, te
(lásd műszaki adatok). A gázcsatlakozásoknak meg kell felelniük
mocy kotła i osiągi urządzenia (dane techniczne). System połączeń
de funcționare la putere maximă a centralei, cât și pentru a asigura
мощности генератора, и обеспечивать эксплуатационные
tak zaručený výkon prístroja (technické údaje). Systém pripojenia
to guarantee appliance efficiency (technical specifications). The
conditions de puissance maximum du générateur et de garantir
les prestations de l'appareil (données techniques.) Le système de
kunnen verzekeren. Het verbindingssysteem moet conform zijn
technickým normám S ohledem na platné instalační normy nain-
coupling system must conform to standards in force.
a hatályos szabványok előírásainak.
musi być zgodny z obowiązującymi przepisami.
performanțele aparatului (date tehnice). Sistemul de îmbinare
характеристики агрегата (технические характеристики).
musí zodpovedať platnej norme.
met de geldende technische normen.
stalujte adekvátní uzávěr plynu (včetně případného stop-ventilu
trebuie să îndeplinească cerințele standardelor în vigoare.
Применяемые соединения должны соответствовать действу-
jonction doit être conforme aux normes techniques en vigueur.
UWAGA:
ATTENTION:
FIGYELEM:
UPOZORNENIE:
ющим нормативным требованиям.
vně kotelny, pokud to norma vyžaduje).
ATENȚIE:
AANDACHT:
ATTENTION :
zariadenie bolo navrhnuté pre pre-
urządzenie zostało zaprojektowane do
a készüléket szennyeződésmentes gázzal
the appliance is designed to operate with
ВНИМАНИЕ!
POZOR:
het toestel is ontworpen om op gas-
aparatul a fost proiectat pentru a funcți-
l'appareil a été conçu pour fonctionner
fuel gas free from impurities; otherwise
pracy z gazem wolnym od zanieczysz-
vádzku na horľavý plyn bez nečistôt; v
való üzemelésre tervezték. Amennyiben
zařízení bylo navrženo k provozu na
Аппарат изготовлен для работы на газе
ona cu gaz combustibil fără impurități;
brandstof zonder onzuiverheden te wer-
avec du gaz combustible sans impuretés
opačnom prípade je nutné použiť vhodné filtre
czeń. W przeciwnym razie przed wejściem
a gáz minősége nem megfelelő, célszerű egy
it is advisable to fit special filters upstream of
без загрязнений, в противном случае,
hořlavý plyn bez nečistot; v opačném
; dans le cas contraire, il est nécessaire d'intro-
în caz contrar, se recomandă introducerea
ken; als dat niet het geval is, moeten speciale
szűrőelemet beiktatni a készülék elé, hogy
gazu do urządzenia należy zamontować od-
the appliance to restore the purity of the fuel.
pred zariadením, ktorých úlohou je zabezpečiť
případě je nutné použít vhodné filtry před
необходимо установить соответствующие
unor filtre speciale în amonte de aparat, cu
filters voorafgaand aan het toestel ingevoegd
duire des filtres appropriés en amont de l'ap-
biztosítsa a megfelelő tisztaságú gázt.
powiednie filtry, aby zapewnić jego czystość.
čistotu paliva.
фильтры перед установкой, с целью
zařízením, jejichž úkolem je zajistit čistotu
worden om de brandstof opnieuw zuiver te
pareil pour rétablir la pureté du combustible.
scopul de a asigura puritatea combustibilului.
Storage tanks (in case of supply from LPG depot).
обеспечения чистоты горючего газа.
paliva.
Skladovacie nádrže (v prípade privádzania tekutého propánu
Zbiorniki magazynujące (w razie zasilania z magazynu LPG).
Gáztárolók (PB-gáz tartályról való üzemeltetés esetén).
- New LPG storage tanks may contain residual inert gases (nitro-
maken.
zo skladovacieho zásobníka).
- Może się zdarzyć, że nowe zbiorniki magazynujące LPG mogą
gen) that degrade the mixture delivered to the appliance casing
- Újonnan beszerelt PB gáztárolók esetén előfordulhat, hogy a
Rezervoare de stocare (în cazul alimentării de la un depozit
- Môže sa stať, že nové skladovacie nádrže kvapalného ropného
zawierać resztki gazu obojętnego (azotu), które zubażają mie-
functioning anomalies.
tartályban inert gáz (nitrogén) maradványok vannak, amelyek
Накопительные резервуары (в случае питания от
Opslagtanks (in geval van voeding met GPL).
Réservoirs de stockage (en cas d'alimentation de dépôt de GPL).
Kladovací nádrže (v případě přivádění propanu ze skladovacího
de GPL).
szankę dostarczaną do urządzenia powodując jego nieprawidło-
plynu môžu obsahovať zvyšky inertného plynu (dusíka), ktoré
csökkenthetik a készülékbe jutó gáz fűtőértékét, és rendellenes
накопительной системы сжиженного газа).
- Due to the composition of the LPG mixture, layering of the
- In nieuwe LPG-opslagtanks kunnen resten van inerte gassen
- Il est possible que les nouveaux réservoirs de stockage GPL
zásobníku).
- Se poate întâmpla ca rezervoarele noi de stocare a GPL să con-
ochudobňujú zmes privádzanú do zariadenia a spôsobujú po-
we działanie.
működést okozhatnak.
- Может случиться, что новые накопительные резервуары
contiennent des résidus de gaz inerte (azote) qui appauvrissent
(stikstof) aanwezig zijn die het mengsel dat aan het toestel wordt
mixture components may occur during the period of storage in
- Může se stát, že nové skladovací nádrže kapalného plynu mohou
țină reziduuri de gaz inert (azot) care pot reduce randamentul
ruchy v jeho prevádzke.
- Z powodu składu mieszanki LPG, w okresie magazynowania w
сжиженного газа, могут содержать инертные газы (азот),
afgegeven verarmen waardoor slechte werking optreedt.
- A PB-gázkeverék összetételéből fakadóan előfordulhat, hogy a
le mélange fourni par l'appareil en causant des fonctionnements
the tanks. This can cause a variation in the calorific value of the
obsahovat zbytky inertního plynu (dusíku), které ochuzují směs
amestecului de GPL cu care este alimentat aparatul, provocând
zbiornikach może się odłożyć warstwa składników mieszanki.
которые изменяют газовую смесь, провоцируя неполадки
- Vzhľadom na zloženie zmesi kvapalného propánu GPL sa môže
mixture delivered to the appliance, with subsequent change in
tárolás során a keverék alkotóelemei egymás fölé rétegződnek.
anormaux.
- Tijdens de opslagperiode kan laagvorming van de componenten
přiváděnou do kotle a způsobují poruchy jeho funkce.
funcționarea necorespunzătoare a acestuia.
Może to spowodować zmianę mocy cieplnej mieszanki dostar-
в функционировании.
v priebehu skladovania prejaviť rozvrstvenie jednotlivých zložiek
its performance.
Ez megváltoztathatja a készülékbe jutó keverék fűtőértékét, és
- A cause de la composition du mélange de GPL, on peut constater
van het mengsel optreden te wijten aan de samenstelling van
- Vzhledem ke složení směsi propanu se může v průběhu skla-
- Din cauza compoziției amestecului de GPL, este posibil ca în
zmesi. Toto môže spôsobiť premenlivosť výhrevnosti zmesi pri-
czanej do urządzenia z następującą po tym zmianą jego osiągów.
befolyásolhatja annak hatásfokát.
- Во время хранения газа в резервуарах, может произойти
het LPG-mengsel. Dit kan een verandering veroorzaken van
pendant la période de stockage dans les réservoirs, une stratifica-
dování projevit rozvrstvení jednotlivých složek směsi. To může
timpul perioadei de stocare în rezervoare, să se producă o stra-
vádzanej do zariadenia s nasledovnými zmenami jeho výkonu.
стратификация компонентов смеси. Это может вызвать
tion des composants du mélange. Ceci peut causer une variation
de calorische waarde van het mengsel dat aan het toestel wordt
způsobit proměnlivost výhřevnosti směsi přiváděné do kotle
tificare a componentelor amestecului. Acest lucru poate provoca
изменение теплопроизводительности подаваемой газовой
du pouvoir calorifique du mélange fourni à l'appareil avec des
afgegeven, met bijgevolg verandering in de prestaties van het
s následnými změnami jeho výkonu.
o variație a puterii calorifice a amestecului distribuit aparatului
смеси, а в последствии и изменение эксплуатационных
toestel.
variations conséquentes de ses performances.
și modificarea ulterioară a performanțelor acestuia.
свойств котла.
11
11
11
11
11
11
11
11
11

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HERCULES SOLAR 26 2 ERP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Table of Contents