1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
RACORDĂRILE HIDRAULICE.
PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE.
HIDRAULIKAI CSATLAKOZTATÁS.
HYDRAULIC CONNECTION.
HYDRAULICKÉ PŘIPOJENÍ.
HYDRAULISCHE AANSLUITING.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ
HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE.
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE DE LA
CHAUDIÈRE.
СИСТЕМЕ.
Om te vermijden dat de garantie op de condensa-
Před připojením kotle a za účelem zachování platnosti
In order not to void the condensation module war-
A kondenzációs modul (kazántest) jótállásának meg-
Pred pripojením kotla a za účelom zachovania plat-
Înainte de a efectua legăturile centralei, pentru a nu
Przed wykonaniem podłączeń kotła, aby nie utracić
tiemodule niet vervalt, moet u eerst zorgvuldig de
nosti záruky pre kondenzačný modul je treba riadne
pierde garanţia modulului de condensare, spălaţi foar-
Чтобы сохранить гарантию на первичный те-
őrzése érdekében mielőtt a berendezést csatlakoztatná
záruky na hydraulickou část kotle je třeba řádně vy-
ranty before making the boiler connections, carefully
Avant d' e ffectuer les branchements de la chaudière,
gwarancji na moduł kondensacyjny, oczyścić dokład-
čistit a vypláchnout celou otopnou soustavu (potrubí,
clean the heating system (pipes, radiators. etc.) with
a hálózatra, mossa át a teljes fűtési rendszer belsejét
плообменник, необходимо перед подключением
nie instalację cieplną (rury, elementy grzewcze, itd.)
vymyť celý vykurovací systém (potrubia, tepelné
verwarmingsinstallatie (leidingen, verwarmingsele-
afin de ne pas faire déchoir la garantie sur le module
te bine instalaţia termică (conducte, calorifere etc.) cu
à condensation, laver soigneusement l'installation
menten, enz.) met speciale afbijtstoffen of ontkalkers
telesá apod.) pomocou čistiacich prostriedkov a pro-
special pickling or descaling products to remove
topná tělesa apod.) pomocí čisticích a chemických
(csövek, radiátorok, stb.) a megfelelő tisztító- és
odpowiednimi środkami zmywającymi i usuwającymi
produse decapante sau cu produse dezincrustante,
котла, тщательно очистить систему отопления
striedkov na odstraňovanie usadenín a odstrániť tak
any deposits that could compromise correct boiler
(трубы, радиаторы и т. д.) специальными сред-
osad, będącymi w stanie usunąć ewentualne resztki,
přípravků, které zajistí úplné vypláchnutí, odkalení a
spoelen vooraleer de ketel aan te sluiten zodat even-
thermique (tuyauteries, corps chauffants, etc..) avec
ce au rolul de a elimina eventualele reziduuri care ar
vízkőoldó szerekkel, amelyek eltávolítják az olyan
des produits décapants ou désincrustants capables
operation.
tueel residu wordt verwijderd en de goede werking
które mogłyby negatywnie wpłynąć na prawidłowe
lerakódásokat, amelyek a kazán hibás működéséhez
ствами,которые удаляют отложения, ухудшающие
putea compromite buna funcţionare a centralei.
vyčištění systému (nového i starého). Před spuštěním
prípadné nánosy, ktoré by mohli brániť správnemu
vezethetnek.
funkcjonowanie kotła.
работу котла.
kotle musí být odstraněny všechny nečistoty, které by mohly
fungovaniu kotla.
d' é liminer d' é ventuels résidus qui pourraient compro-
van de ketel niet in het gedrang wordt gebracht.
mettre le bon fonctionnement de la chaudière.
bránit řádnému provozu kotle.
A treatment of the heating and water system water is required,
Volgens de geldende technische norm wordt een behandeling van
Az előírásoknak megfelelően végezze el a fűtő- és vízkeringető
Zgodnie z obowiązującymi przepisami technicznymi zaleca się
Conform normelor tehnice în vigoare, se recomandă tratarea apei
Na základe platných technických noriem a nariadení je povin-
Selon la normative technique en vigueur, un traitement de l' e au de
het water van de thermische en hydraulische installatie voorge-
rendszer vizének kezelését, mert ezzel megelőzheti, hogy a készü-
nosťou upraviť vodu s cieľom ochrániť zariadenie a prístroj pred
din instalația termică și de apă, cu scopul de a proteja instalația și
Согласно действующим техническим нормам рекомендуется
uzdatnianie wody w instalacji grzewczej i wodnej w celu ochro-
in compliance with the technical standards in force, in order to
Nařizuje se ošetření topné (plnící) vody v souladu s platnými
protect the system and the appliance from deposits (e.g. scale),
lékben vagy a rendszerben lerakódások (pl. vízkő) képződjenek,
ny instalacji i urządzenia przed osadami (np. osady wapienne),
aparatul împotriva depunerilor (de exemplu, depuneri de calcar),
проводить обработку воды систем ГВС и отопления с целью
povlakmi (napr. usadeninami vápnika), pred vytváraním kalov a
l'installation thermique et hydrique est conseillé, afin de préserver
schreven met het doel de installatie en het apparaat te behoeden
technickými předpisy, z důvodu ochrany všech součástí topné
l'installation et l'appareil contre les incrustations (par exemple,
slurry or other hazardous deposits.
illetve iszap vagy egyéb, a rendszerre és a berendezésre káros
powstawaniem szlamu i innych szkodliwych osadów.
împotriva formării nămolului și a altor depuneri nocive.
защиты систем котла от твердых отложений (например,
iných škodlivých usadenín.
voor aanslag (van bijvoorbeeld kalk), de vorming van slib en
soustavy a kotle před usazeninami (např. vodní kámen), tvorbou
dépôts de calcaire), contre la formation de boues et autres dépôts
andere schadelijke aanslag.
anyagok halmozódjanak fel.
накипи), образования грязи и других вредных отложений.
Racordările hidraulice trebuie să fie realizate în mod rațional
Hydraulické pripojenie musí byť uskutočnené úsporne s využitím
Podłączenia hydrauliczne muszą zostać wykonane w sposób ra-
Water connections must be made in a rational way using the
kalů a jinými škodlivými usazeninami.
nocifs.
couplings on the boiler template.
cjonalny wykorzystując zaczepy na wzorniku kotła.
De hydraulische aansluitingen moeten op redelijke wijze worden
utilizând punctele de racordare aflate pe centrală.
Гидравлические соединения должны быть произведены в
prípojok na šablóne kotla.
A csatlakozásokat az észszerűségi szabályok szerint, a kazán csat-
Hydraulické připojení musí být provedeno úsporně s využitím
uitgevoerd met behulp van de koppelingen op de mal van de ketel.
lakoztatási sablonjának alkalmazásával kell elvégezni.
соответствии со схемой соединений котла.
Les branchements hydrauliques doivent être effectués ration-
3 - 8 bar safety valve.
Zawór bezpieczeństwa 3 bary.
Supapă de siguranță 3-8 bar.
Bezpečnostný ventil (3-8 bar).
přípojek kotle.
nellement en utilisant les attaches sur le gabarit de la chaudière.
Предохранительный клапан 3-8 бар.
Beveiligingsklep 3-8 bar.
3 bar-os biztonsági szelep.
The boiler safety valves outlet must be connected to a draining
Spusty zaworów bezpieczeństwa kotła muszą zostać podłączone
Evacuările supapelor de siguranţă ale centralei trebuie să fie ra-
Odvody bezpečnostných ventilov kotla musia byť pripojené k
Pojistný ventil 3-8 bar.
Soupape de sécurité 3 - 8 bar.
A biztonsági lefúvató szelepeket kösse egy lefolyótölcsérbe. Ellen-
De afvoer van de veiligheidsgroep van de ketel moet aangesloten
funnel. Otherwise, the manufacturer declines any responsibility
do lejka spustowego. W przeciwnym razie, jeśli zawory spustowe
cordate la o pâlnie de evacuare. În caz contrar, producătorul nu
Выходы предохранительных клапанов котла должны быть
odvodovému lieviku. V opačnom prípade by sa pri reakcii bez-
Odvody pojistných ventilů kotle musí být připojeny k odvodní
își asumă responsabilitatea dacă supapele de evacuare intră în
worden op een afvoertrechter. Wanneer dit niet gebeurt, is de
in case of flooding if the drain valve cuts in.
подключены к сточной воронке. В противном случае, если
pečnostného ventilu zaplavila miestnosť, za čo by výrobca neniesol
L' é vacuation de la soupape de sécurité de la chaudière doit être
kező esetben a gyártó nem vállal felelősséget a biztonsági szelepek
musiałyby interweniować zalewając pomieszczenie, producent
výlevce (zjevně a volně s využitím oddělovacího kalichu/trych-
žiadnou zodpovednosť
funcţiune și inundă încăperea
срабатывание спускных клапанов приведет к затоплению по-
kotła nie będzie za to odpowiedzialny
működése következtében fellépő károkért
constructeur van de ketel niet verantwoordelijk als de veiligheid
branchée à un entonnoir d' é vacuation. Dans le cas contraire, si
týře). Jinak by se při zásahu pojistného ventilu zaplavila místnost,
ATTENTION:
in werking treedt en zo het lokaal onder water zet.
la soupape d' é vacuation devait intervenir en inondant le local, le
мещения, изготовитель котла не будет нести ответственность
za což by výrobce nenesl žádnou odpovědnost.
UPOZORNENIE:
FIGYELEM:
UWAGA:
ATENȚIE:
fabricant de la chaudière ne serait pas responsable.
the manufacturer declines all liability
ВНИМАНИЕ!
AANDACHT:
POZOR:
producent nie ponosi odpowiedzialno-
výrobca nenesie zodpovednosť za prí-
a gyártó nem vállal felelősséget a nem
producătorul nu îşi asumă responsabi-
in the event of damage caused by the
ATTENTION:
изготовитель не отвечает за ущерб,
de fabrikant acht zich niet aansprakelijk
litatea în caz de daune cauzate de mon-
padné škody, spôsobené vložením au-
ści w przypadku szkód spowodowanych
saját márkás automatikus töltő besze-
výrobce nezodpovídá za případné ško-
installation of an automatic filling system.
le fabricant décline toute responsa-
нанесённый установкой автомати-
in geval van schade, veroorzaakt door
tomatických plniacich jednotiek inej značky.
tarea unor dispozitive automate de umplere.
przez wprowadzenie napełniania automatycz-
reléséből fakadó károkért.
dy, způsobené vložením automatických
bilité en cas de dommages causés par
ческих наполнителей.
In order to meet the system requirements established by EN 1717
het inschakelen van automatische vulsyste-
nego.
plnicích systémů jiné značky.
l'insertion de dispositifs de remplissage auto-
in terms of pollution of drinking water, we recommend installing
Az ivóvíz szennyezésére vonatkozó EN 1717 szabvány előírásainak
Pentru a satisface cerinţele stabilite de norma EN 1717 cu privire
Za účelom splnenia inštalačných požiadaviek normy EN 1717,
men.
betartása érdekében javasoljuk, hogy alkalmazzon IMMERGAS
la realizarea instalaţiilor, mai exact cu privire la poluarea apei
Согласно требованиям проектирования, установленными
the IMMERGAS anti-backflow kit to be used upstream of the cold
týkajúcej sa znečistenia pitnej vody, sa odporúča použiť súpravu
matiques.
Za účelem splnění požadavků stanovených příslušnou normou
Aby spełnić wymagania instalacyjne ustalone przez normę EN
water inlet connection of the boiler. We also recommend using
visszacsapó szelep készletet, amit a kazán előtti hideg víz bemenet
potabile, se recomandă utilizarea kit-ului antiretur IMMERGAS
IMMERGAS proti spätnému toku, ktorá sa montuje pred prí-
стандартом EN 1717 по гигиеническим требованиям и кон-
EN 1717, vztahující se ke znečištění pitné vody, se doporučuje
1717 w sprawie zanieczyszczenia wody pitnej, zaleca się zasto-
Om aan de eisen bepaald door EN 1717 met betrekking tot de
category 2 heat transfer fluid (ex: water + glycol) in the internal
csatlakozójára szereljen fel. Javasoljuk továbbá, hogy a beltéri
care va trebui montat în amonte de punctul de racordare a admisiei
тролю за качеством питьевой воды, рекомендуется устано-
pojkou vstupu studenej vody do kotla. Takisto sa odporúča, aby
Afin de satisfaire les exigences d'installation établies par la EN
použití sady IMMERGAS se zpětnou klapkou, určenou k instalaci
sowanie zestawu jednokierunkowego IMMERGAS do zamon-
verontreiniging van drinkwater te voldoen, bepaald door de
teplonosná kvapalina (napr. voda + glykol) privádzaná do pri-
вить комплект от противотока IMMERGAS на входе подачи
egység primer körébe (fűtőkör) bevezetett hőátadó folyadék (pl.
unit primary circuit (heating and/or cooling circuit), as defined
apei reci a centralei. Se recomandă, de asemenea, ca fluidul utilizat
1717 en matière de pollution de l' e au potable, il est conseillé
na přívodu studené vody do kotle. Rovněž se doporučuje, aby
towania przed połączeniem dopływu zimnej wody kotła. Zaleca
geldende normen, adviseren wij het pakket van IMMERGAS
in standard EN 1717.
víz+glikol) feleljen meg az EN 1717 szabványban meghatározott
pentru transferul căldurii (ex.: apă+glicol) introdus în circuitul
márneho okruhu vnútornej jednotky (vykurovací okruh) patrila
холодной питьевой воды в котёл. Также рекомендуется,
d'adopter le kit anti-reflux IMMERGAS à utiliser en amont de la
teplonosná kapalina (např. voda + glykol) přiváděná do primár-
się również, aby nośnik ciepła (np. woda + glikol) dodany do
tegen waterterugslag te gebruiken, dat opwaarts van de ketelaan-
do kategórie 2 definovanej v norme EN 1717.
2. kategóriának.
primar al unități interne (circuitul de încălzire), să aparțină cate-
чтобы жидкость-теплоноситель (например, вода + гликоль),
connexion d' e ntrée de l' e au froide de la chaudière. Il est également
ního okruhu vnitřní jednotky (topný okruh) patřila do kategorie
głównego obiegu jednostki wewnętrznej (obieg grzewczy), należał
To preserve the duration of appliance efficiency fea-
sluiting voor toevoer van het koude water moet ingelast worden.
goriei 2 definită de norma EN 1717.
введённая в первичный контур внутреннего модуля (контур
recommandé que le fluide caloporteur (ex : eau + glycol) introduit
2 definované v normě EN 1717.
tures, in the presence of water whose features can
A kazán hatékonyságának megőrzése, és élettarta-
do kategorii 2 zgodnie z normą EN 1717.
Het is eveneens aanbevolen dat de thermovector vloeistof (bijv.:
отопления), относилась к категории 2, определённой в стан-
dans le circuit principal de l'unité intérieure (circuit de chauffage)
lead to the deposit of lime scale, installation of the
mának megnövelése érdekében a kemény vizű rend-
Pentru a garanta rezistența în timp, caracteristicile
water+glycol) dat in het primaire circuit van de interne groep
дарте EN 1717.
Pro prodloužení životnosti a zachování výkonných
Aby zachować trwałość i cechy wydajności urządzenia,
appartienne à la catégorie 2 définie par la norme EN 1717.
"polyphosphate dispenser" kit is recommended .
szerekbe érdemes „polifoszfát-adagoló" szerkezetet
și randamentul aparatului, se recomandă instalarea
(verwarmings) wordt gebracht, behoort tot de categorie 2 bepaald
charakteristik kotle se doporučuje nainstalovat sadu
wskazany jest montaż zestawu „dozownika polifosfo-
beszerelni.
kit-ului "dozator de polifosfaţi", în cazul în care apa
Чтобы обеспечить долгий срок работы котла, а
volgens de norm EN 1717.
Pour préserver la durée et les caractéristiques d' e f-
„dávkovače polyfosfátů" tam, kde vlastnosti vody mo-
ranów" w przypadku wody, której właściwości mogą
также сохранить его технические характеристики
utilizată poate cauza formarea de depuneri de calcar.
ficacité de l'appareil, il est conseillé d'installer le kit
hou vést k vytváření usazenin vápníku (nebo usazenin
doprowadzić do powstania osadu wapiennego.
Om de levensduur en de efficiëntie van het toestel te
и эффективность, рекомендуется установить ком-
« doseur de polyphosphates » en présence d' e aux dont
jiných prvků).
handhaven, is het aanbevolen om de kit "doseerder van
плект "дозатора полифосфатов" при использова-
les caractéristiques peuvent provoquer l'apparition
polyfosfaten" te installeren als het water kalkaanslag
нии воды, характеристики которой могут способствовать
d'incrustations calcaires.
kan veroorzaken.
образованию известковых отложений.
12
12
12
12
12
12
12
12
12
1.6
1.6
1.6
1.6
1.6
1.6
1.6
1.6
1.6
RACORDAREA HIDRAULICĂ A CIRCUITULUI
PRZYŁĄCZENIE HYDRAULICZNE OBWODU
NAPKOLLEKTOROS RENDSZER HIDRAULIKAI
SOLAR CIRCUIT HYDRAULIC CONNECTION.
PŘIPOJENÍ SOLÁRNÍHO OKRUHU.
HYDRAULISCHE AANSLUITING VAN HET
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СОЛНЕЧНОЙ СИСТЕМЕ.
HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE SOLÁRNEHO
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE DU CIRCUIT
SOLAIRE.
OKRUHU.
SOLAR.
SŁONECZNEGO.
BEKÖTÉSE.
SOLARCIRCUIT.
UPOZORNĚNÍ:
ATTENTION:
ВНИМАНИЕ:
UPOZORNENIE:
ATENȚIE:
UWAGA:
ATTENTION:
AANDACHT:
FIGYELEM:
při zapojování solárního okruhu (po-
when installing the solar circuit (pipes
при создании солнечной системы
a napkollektoros rendszer bekötése köz-
podczas przygotowywania obwodu
pentru realizarea circuitului solar
pri zapájaní solárneho okruhu (po-
n'utiliser que des matériaux indiqués
tijdens de realisatie van het solarcircuit
and fittings), only use suitable materials
trubí a spojky), používejte výhradně
(трубы и соединители) используйте
(leidingen en koppelingen) mag u uit-
ben (csövek és csatlakozók), csak olyan
słonecznego (rur i złączek) należy ko-
(conducte şi racorduri), utilizaţi numai
trubia a spojky), používajte výhradne
pour résister aux hautes températures
только пригодные для этого материалы,
vhodné materiály odolné vůči vysokým tep-
that withstand high temperatures.
lors de la réalisation du circuit solaire (tuyaux
sluitend materialen gebruiken die tegen hoge
anyagokat használjon, amelyek ellenállnak a
rzystać wyłącznie z materiałów dostosowanych
materiale adecvate, rezistente la temperaturi
adekvátne materiály odolné voči vysokým
устойчивые к высоким температурам.
lotám.
teplotám.
do wysokich temperatur.
înalte.
temperaturen bestand zijn.
magas hőmérsékletnek.
et raccords).
The pump unit allows you to connect the storage tank to the solar
Komponenty okruhu dovolují zapojit kotel se solárními kolektory,
Блок циркуляции позволяет подсоединить узел бойлера
což umožňuje oběh vody podle požadavků řídicí jednotky.
Via de circulatiegroep kan de boilereenheid met de solarcollector
Le groupe de circulation permet de raccorder l'unité chauffe-eau
к солнечному коллектору, обеспечивая циркуляцию воды
Grupul de circulaţie permite conectarea boilerului la captatorul
Zespół obiegowy umożliwia podłączenie jednostki grzewczej do
A keringetési rendszer lehetővé teszi, hogy a melegvíz-tároló egy-
Komponenty okruhu povoľujú spojiť jednotku ohrievača so so-
collector, making the water circulate according to the request of
worden verbonden om het water te laten circuleren volgens de
séget a napkollektorhoz csatlakoztassa, a vezérlőközpont utasításai
kolektora słonecznego doprowadzając do obiegu wody według
solar făcând astfel încât apa să circule conform cerinţelor regu-
согласно запросам блока управления.
lárnym kolektorom, umožňujúc tak obeh vody podľa požiadaviek
the control unit.
au collecteur solaire en faisant circuler l' e au en fonction des de-
Hadice na spojení se solárním kolektorem musí být
latorului solar.
szerint keringetve a vizet.
aanvragen van de stuurcentrale.
mandes de la centrale de contrôle.
riadiacej jednotky.
zapotrzebowania centralki kontrolnej.
Трубы подключения к солнечному коллектору
The pipes for connection to the solar collector must
uspořádány odděleně.
Conductele pentru racordarea la captatorul solar tre-
A napkollektorhoz való csatlakoztatásra szolgáló csö-
be ordered separately.
De leidingen voor de aansluiting op de solarcollector
Les tuyaux de raccordement au collecteur solaire
Rury do podłączenia kolektora słonecznego należy
Hadice na spojenie so solárnym kolektorom musia byť
должны заказываться отдельно.
- Po každém vyprázdnění solárního okruhu musí být
usporiadané oddelene.
buie comandate separat.
zamówić osobno.
veket külön kell megrendelni.
doivent être commandés séparément.
moeten afzonderlijk worden besteld.
- Каждый раз после опорожнения необходимо
- Every time the solar system is emptied, the system
celý systém vypláchnut a vyčištěn vhodnými čistícími pro-
- Po každom vyprázdnení solárneho zariadenia musí
- După fiecare golire a instalaţiei solare, sistemul tre-
- Po każdym opróżnieniu instalacji słonecznej, system
- A napkollektoros rendszer minden egyes leürítése
- Telkens de solarinstallatie wordt leeggemaakt, moet
- Après chaque vidange de l'installation solaire, le
тщательно промывать солнечную систему проточной
středky.
must be rinsed well with running water.
buie clătit cu apă de la robinet.
het systeem met stromend water goed worden gespoeld.
należy dobrze przepłukać bieżącą wodą.
système doit être rincé à fond à l' e au courante.
után a rendszert jól ki kell öblíteni folyóvízzel.
byť celý systém vypláchnutý tekúcou vodou.
водой.
- Komponenty okruhu nejsou projektovány pro přímé použití
- The circulation unit is not designed for use in direct contact
- A keringetési rendszert nem tervezték uszodavízzel való
- Zespół obiegowy nie został zaprojektowany do użycia do
- Grupul de circulaţie nu a fost proiectat pentru utilizarea în
- Блок циркуляции не рассчитан на использование в
- Komponenty okruhu nie sú projektované pre priame použitie
- De circulatiegroep is niet beschermd voor gebruik waarbij
- Le groupe de circulation n' e st pas conçu pour être utilisé en
vody z bazénu.
with swimming pool water.
rechtstreeks contact is met zwembadwater.
contact direct avec l' e au d'une piscine.
bezpośredniego kontaktu z wodą z basenu.
непосредственном контакте с санитарной водой бойлера.
contact direct cu apa din piscine.
közvetlen érintkezésre.
vody z bazénu.
Condensate drain.
Odvod kondenzátu.
Kondenzvíz elvezetés.
Vypúšťanie kondenzátu.
Evacuare condensat. Pentru evacuarea condensatului produs de
Odprowadzenie kondensatu.
To drain the condensate produced by the appliance, it is necessary
Condensafvoer.
Pro odvod kondenzátu vytvořeného v kotli je nutné se napojit
Évacuation condensation.
Слив конденсата.
Pre odvod vody, pochádzajúcej z kondenzácie, ktorá sa vytvára
Aby odprowadzić skraplającą się wodę, wytworzoną przez urzą-
aparat, acesta trebuie racordat la reţeaua de canalizare cu ajutorul
to connect to the drainage system by means of acid condensate
Voor de afvoer van het condenswater dat door het toestel wordt
A kazánban keletkező kondenzvíz elvezetéséhez csatlakoztassa a
na kanalizační síť pomocí vhodného potrubí odolného vůči ky-
Pour l' é vacuation de l' e au de condensation produite par l'appareil,
Для слива конденсированной воды, выработанной котлом,
v zariadení, je potrebné pripojiť sa na kanalizačnú sieť pomocou
resistant pipes, with an internal Ø of at least 13 mm. The system
dzenie, należy podłączyć się do sieci ściekowej przy pomocy rur
unor conducte rezistente la condensatul acid, cu Ø intern de cel
geproduceerd, moet men aansluiten op de rioleringen via buizen
selému kondenzátu s nejmenším možným vnitřním průměrem
készüléket a csatornahálózatra egy legalább 13 mm belső átmérőjű
il faut se brancher au réseau d'assainissement avec des tuyaux
необходимо произвести подсоединение к канализационной
odpornych na skropliny kwaśne, o Ø wewnętrznej przynajmniej
puţin 13 mm. Instalaţia de racordare a aparatului la reţeaua de
vhodných potrubí, schopných odolávať kyslým kondenzátom, ich
connecting the appliance to the drainage system must be carried
die bestand zijn tegen zure condens met interne Ø van minstens 13
adaptés à résister aux condensations acides, ayant un Ø interne
13 mm. Systém pro připojení zařízení na kanalizační síť musí být
a savas kondenzátumnak ellenálló cső segítségével. A berende-
сети при помощи подходящих труб, стойких к кислотным
13 mm. Instalacja połączenia urządzenia z siecią ściekową musi
vnútorný priemer musí byť najmenej 13 mm. Pripojenie zariadenia
canalizare trebuie să fie efectuată în așa fel încât să fie prevenită
out in such a way as to prevent occlusion and freezing of the liquid
mm. Het systeem voor aansluiting van het toestel op de riolering
zést úgy csatlakoztassa a szennyvízhálózatba, hogy a csőben ne
d'au moins 13 mm. L'installation de branchement de l'appareil
vytvořen tak, aby zabránil ucpání a zamrznutí kapaliny, která je v
конденсатам, внутренний диаметр которых не менее 13 мм.
ku kanalizačnej sieti musí byť vykonané tak, aby nedochádzalo
îngheţarea lichidului conţinut. Înainte de punerea în funcţiune a
zostać wykonana tak, aby uniknąć niedrożności i zamarznięcia
contained in it. Before appliance ignition. ensure that the con-
něm obsažena. Před uvedením kotle do provozu zkontrolujte, zda
moet zo gebeuren dat het verstoppen en bevriezen van de vloeistof
au réseau d'assainissement doit être effectuée de façon à éviter
fagyhasson meg a kondenzvíz. A berendezés beüzemelése előtt
Система подсоединения к канализационной сети должна
zawartego w nim płynu. Przed uruchomieniem urządzenia należy
aparatului verificaţi modul corect de evacuare a condensatului;
k upchatiu a zamŕzaniu kvapaliny, nachádzajúcej sa vo vnútri
densate can be correctly removed. After first ignition, check that
erin wordt vermeden. Vooraleer het toestel in werking te stellen,
la congélation du liquide contenu à l'intérieur. Avant de faire
může být kondenzát správně odváděn; poté, po prvním zapnutí
győződjön meg arról, hogy a kondenzvíz elvezetése megfelelő.
быть выполнена таким образом, чтобы предотвратить
się upewnić, że kondensat może być właściwie odprowadzany;
potrubia. Pred uvedením kotla do chodu skontrolujte, či môže
the drain trap is filled with condensate (Para. 1.22). Also, comply
după prima pornire verificați ca sifonul să fie plin cu condensat
moet u controleren of de condens correct kan worden afgevoerd;
fonctionner l'appareil, s'assurer que la condensation puisse être
zkontrolujte, zda se sifon naplnil kondenzátem (odst. 1.22). Kromě
Az első begyújtást követően ellenőrizze, hogy a szifonban van-e
перекрытие и замораживание содержащейся в ней жидко-
po pierwszej próbie zapłonu upewnić się, że syfon jest wypeł-
(cap. 1.22). Respectaţi normele în vigoare și dispoziţiile naţionale
byť kondenzát správne odvádzaný; potom, po prvom zapnutí
with national and local regulations on discharging waste waters.
toho je nutné řídit se platnou směrnicí a národními a místními
vervolgens moet u bij de eerste inschakeling controleren of de
correctement évacuée ; puis, au premier allumage, s'assurer que
kondenzvíz (1.22 fejezet). Kövesse a szennyvízelvezetés tárgykö-
сти. Перед тем, как запустить котёл в работу, необходимо
niony kondensatem (Par. 1.22). Należy ponadto zastosować się
și locale privind evacuarea apelor uzate.
skontrolujte, či sa sifón naplnil kondenzátom (ods. 1.22). Okrem
sifon met condens is gevuld (Par. 1.22). Bovendien moet men zich
le siphon se soit rempli de condensation (parag. 1.22). Il faut de
platnými předpisy pro odvod odpadních vod.
rében alkotott helyi előírásokat.
In the event condensate is not discharged into the wastewater
проверить что конденсат может быть выведен правильно; а
toho je nevyhnutné dodržiavať platné normy a národné a miestne
do obowiązujących norm i wytycznych krajowych i lokalnych
houden aan de geldende normen en aan de geldende nationale en
plus respecter les règlementations en vigueur et les dispositions
În cazul în care evacuarea condensatului nu are loc în sistemul de
drainage system, a condensate neutraliser must be installed to
V případě, že vypouštění kondenzátu nezajišťuje systém vy-
после первого включения проверить, что сифон наполняется
nariadenia, týkajúce sa odpadových vôd.
dotyczących odprowadzania wód odpływowych.
plaatselijke voorschriften inzake afvoer van afvalwater.
nationales et locales en vigueur pour l' é vacuation des eaux usées.
evacuare a apelor reziduale, este necesară instalarea unui neutra-
ensure compliance with the parameters established by the legis-
pouštění odpadních vod, se vyžaduje instalace neutralizátoru
конденсатом (параг. 1.22). Необходимо также придерживать-
W przypadku gdy spust kondensatu nie odbywa się w systemie
V prípade, ak sa kondenzát nevypúšťa do systému vypúšťania
lation in force.
lizator de condensat care să garanteze respectarea parametrilor
Mocht de condensafvoer niet in het afvoersysteem van het af-
kondenzátu, který zajistí splnění parametrů stanovených platnou
Si l' é vacuation de la condensation ne se fait pas dans le système
ся действующих нормативных национальных и местных
odprowadzenia ścieków, należy zamontować neutralizator kon-
odpadových vôd, je potrebné inštalovať neutralizátor konden-
prevăzuți de legislația în vigoare.
valwater plaatsvinden dan is het nodig een condensneutralisator
d' é vacuation des eaux usées, il est nécessaire d'installer un neu-
legislativou.
требований относительно канализационных вод.
densatu, który zapewni przestrzeganie parametrów określonych
zátu, ktorý zaistí dodržanie parametrov stanovených platnou
te installeren die garandeert dat de door de geldige wetgeving
traliseur de condensation garantissant le respect des paramètres
Если слив кислотного конденсата на входе в канализацию,
legislatívou.
w obowiązujących przepisach.
beoogde parameters in acht genomen worden.
prévus par la législation en vigueur.
необходимо установить нейтрализатор конденсата, который
обеспечивает соблюдение параметров, предусмотренных
действующим законодательством.
Need help?
Do you have a question about the HERCULES SOLAR 26 2 ERP and is the answer not in the manual?
Questions and answers