- Geluiden te wijten aan de aanwezigheid van lucht in de con-
- Domestic hot water probe faulty. In order to replace the DHW
- Hlučnost způsobená přítomností vzduchu v kondenzačním
- A kondenzációs modulban lévő levegő okozta zajok. Használ-
- Hałasy spowodowane obecnością powietrza wewnątrz modułu
- Zgomote datorate prezenţei aerului în interiorul modulului
- Bruits dus à la présence d'air à l'intérieur du module de conden-
- Шумы, вызванные наличием воздуха в установке. Про-
- Hlučnosť v dôsledku prítomnosti vzduchu vo vnútri konden-
začného modulu. Použite ručný odvzdušňovací ventil (Odst.
kondensacyjnego. Skorzystać z ręcznego zaworu odpowietrzają-
densatiemodule. Gebruik het manueel ontluchtingsventiel (ond.
modulu. Použít ruční odvzdušňovací ventil (Část 32 Obr. 38) na
sation. Utiliser la soupape de purge d'air manuelle (Part. 32 Fig.
de condensare. Folosiţi dezaeratorul manual (Poz. 32 Fig. 38)
верить, что открыта заглушка клапана, для стравливания
ja a kézi légtelenítő szelepet (38 ábra, 32 rész) a kondenzációs
probe. the storage tank does not have to be emptied as the probe
38) pour éliminer l' é ventuel air présent à l'intérieur du module de
32 Afb. 38) om de eventuele lucht uit de condensatiemodule te
odstranění eventuálního vzduchu uvnitř kondenzačního modu-
modulban levő levegő eltávolításához. A művelet végén zárja el
is not in direct contact with the DHW inside the storage tank.
pentru a elimina aerul din interiorul modulului de condensare.
cego (Szcz. 32 Rys. 38), aby usunąć ewentualne powietrze obecne
32 Obr. 38) pre odstránenie prípadného vzduchu prítomného v
воздуха (Дет. 39 рис. 38). Проверить, что давление установки
kondenzačnom module. Po ukončení zatvorte ručný odvzduš-
verwijderen. Sluit nadien weer het manueel ontluchtingsventiel.
condensation. Une fois l' o pération effectuée, refermer le purgeur
lu. Po ukončení operace uzavřít ruční odvzdušňovací ventil.
a kézi légtelenítő szelepet.
w module kondensacyjnym. Po tej czynności zamknąć ręczny
După încheierea operaţiunii închideţi dezaeratorul manual.
и предварительной нагрузки расширительного бака, нахо-
manuel.
дятся в установленном диапазоне. Давление предваритель-
zawór odpowietrzający.
ňovací ventil.
- Használati melegvíz érzékelő meghibásodása A használati
- Sanitaire sonde defect. Om de sanitaire sonde te vervangen, is
- NTC sonda TUV je mimo rozsah. Pro výměnu NTC sondy
- Sondă apă caldă de consum defectă. Pentru înlocuirea sondei
ной нагрузки расширительного бака должно равняться 1,0
- Sonda úžitkového okruhu vadná. Pre výmenu úžitkovej son-
- Sonda w.u. uszkodzona. Aby wymienić sondę wody użytkowej
- Sonde sanitaire en panne. Pour remplacer la sonde sanitaire, il
TUV není nutné vypouštět bojler, protože sonda není v přímém
het niet nodig om de boiler leeg te maken omdat de sonde niet
melegvíz érzékelő cseréjéhez nem szükséges kiüríteni a tárolót,
circuitului de apă caldă de consum nu trebuie să goliţi boilerul
3.7
CONVERTING THE BOILER
бар, давление установки должно находиться в диапазоне от
kontaktu s teplou užitkovou vodou, která se nachází v zásobníku.
amennyiben az érzékelő nincs közvetlen kapcsolatban a tároló-
nie jest konieczne opróżnianie podgrzewacza, ponieważ sonda
deoarece sonda nu este în contact direct cu apa din boiler.
dy nie je potrebné vyprázdniť ohrievač, pretože sonda nie je v
rechtstreeks in contact is met het sanitaire warm water in de
n' e st pas nécessaire de vidanger le chauffe-eau, car la sonde n' e st
TO OTHER TYPES OF GAS.
1 и до 1,2 бар. Проверить, что заполнение и стравливание
boiler.
pas en contact direct avec l' e au chaude sanitaire présente dans le
nie znajduje się w bezpośrednim kontakcie z c.w.u. obecną we-
priamom kontakte s teplou úžitkovou vodou, ktorá sa nachádza
ban található használati melegvízzel.
If the boiler has to be converted to a different gas type
системы выполнено согласно предписаниям.
chauffe-eau.
wnątrz podgrzewacza.
v ohrievači.
to that specified on the data nameplate, request the
- Шумы, вызванные наличием воздуха в конденсационном модуле.
3.7
OMBOUWEN VAN DE KETEL BIJ
relative conversion kit for quick and easy conversion.
3.7 A KAZÁN ÁTÁLLÍTÁSA MÁS FAJTA
3.7 PŘESTAVBA KOTLE V PŘÍPADĚ ZMĚNY
3.7 MODIFICAREA CENTRALEI ÎN CAZUL
Использовать ручной клапан вытравливания воздуха (Дет. 32 рис.
VERANDERING VAN GAS.
The gas conversion operation must be carried out by
3.7 PRZEKSZTAŁCENIE KOTŁA W
3.7
SCHIMBĂRII TIPULUI DE GAZ.
PLYNU.
GÁZZAL VALÓ MŰKÖDÉSRE.
PRESTAVBA KOTLA V PRÍPADE ZMENY
3.7 CONVERSION DE LA CHAUDIÈRE EN
38) для удаления воздуха в конденсационном модуле. По окончании
Wanneer men het toestel moet aanpassen aan een
an authorised company (e.g. Authorised After-Sales Technical
PRZYPADKU ZMIANY GAZU.
PLYNU
V případě, že by bylo potřeba upravit zařízení ke
Ha a berendezést át kell alakítani a műszaki ada-
În cazul în care este nevoie să modificaţi aparatul
CAS DE CHANGEMENT DE GAZ.
операции, закрыть ручной клапан вытравливания воздуха.
ander gas dan het type gas vermeld op de label, moet
Assistance Service).
spalování jiného plynu, než je ten, který je uveden na
pentru un tip de gaz diferit faţă de cel indicat pe plă-
V prípade, že by bolo treba upraviť zariadenie k spa-
W razie konieczności dostosowania urządzenia do
tokat tartalmazó táblán jelölttől eltérő gázfajtával
Dès que l'appareil doit s'adapter à un gaz différent de
- Поврежден датчик NTC ГВС. Для замены датчика ГВС
men de kit aanvragen met daarin het nodige voor de
To convert to another type of gas the following operations are
ľovaniu iného plynu, než je ten, ktorý je uvedený na
cuţa de timbru, este necesar kit-ul de transformare pe
gazu innego od tego na tabliczce, należy zamówić
való működésre, kérje a gyártótól az átalakításhoz
štítku, je nutné si vyžádat sadu se vším, co je potřeba
celui de la plaque, il est nécessaire de demander le kit
omvorming die snel kan gebeuren.
нет необходимости сливать воду из водонагревателя, так
required:
k této přestavbě. Tu je možné provést velice rychle.
szükséges készletet, amellyel az átalakítás gyorsan
zestaw niezbędny do szybkiego przekształcenia.
štítku, je nutné si vyžiadať súpravu so všetkým, čo
care îl puteţi solicita producătorului, iar modificarea
avec le nécessaire pour la transformation qui pourra
как датчик не находится в непосредственном контакте с
De aanpassing moet door een bevoegde technicus uitgevoerd
- disconnect the appliance;
megvalósítható.
se face rapid.
Czynność przystosowania do rodzaju gazu musi zostać
Zásahy spojené s přizpůsobením typu plynu je nutné svěřit
je potrebné k tejto prestavbe. Tú je možné vykonať
être effectuée rapidement.
worden (bijvoorbeeld de erkende technische assistentiedienst).
горячей водой, находящейся в водонагревателе.
veľmi rýchlo.
Operaţiunea de adaptare la un anumit tip de gaz trebuie efec-
powierzona autoryzowanej firmie (np. Autoryzowany Serwis
A készülék átalakítását engedéllyel rendelkező cégnek szabad
- replace the nozzle located between the gas pipe and gas/air
kvalifikovanému technikovi, autorizovanému společností
L' o pération d'adaptation au type de gaz doit être confiée à un
Om over te schakelen naar een ander type gas moet het vol-
Immergas.
elvégeznie (pl. a Márkaszerviz hálózat szakemberére).
Techniczny).
tuată de o societate autorizată (de exemplu Serviciul Autorizat
Úkon spojený s prispôsobením typu plynu je treba zveriť do
mixing sleeve (Part. 16 Fig. 38), taking care to remove the
technicien habilité (par exemple, le Service d' A ssistance Tech-
gende gebeuren:
A készülék átállításához:
Pro přechod na jiný plyn je nutné:
rúk kvalifikovanej firme (napr. Stredisko technickej asistencie
de Asistenţă Tehnică).
Aby przejść z jednego gazu do drugiego, należy:
voltage from the appliance during this operation;
nique Autorisé).
- het toestel spanningsloos zetten;
Pentru a trece de la un tip de gaz la altul:
Immergas).
- usunąć napięcie z urządzenia;
- szüntesse meg a kazán áramellátását;
- odpojit zařízení od napětí;
3.7 ПЕРЕВОД КОТЛА С ОДНОГО ВИДА
- re-power the appliance;
Pour passer d'un gaz à l'autre il faut:
- de injector vervangen die zich tussen het kanaal van het gas en de
- întrerupeţi alimentarea cu tensiune a aparatului;
Pre prechod na iný plyn je nutné:
ТОПЛИВНОГО ГАЗА НА ДРУГОЙ.
- vyměnit trysku umístěnou mezi plynovou trubkou v kotli a
- cserélje ki a gázcső és a gáz-levegő keverő cső közé elhelyezett
-wymienić dyszę umieszczoną między rurą gazu i tuleją miesza-
- couper le courant à l'appareil;
- calibrate the number of fan revolutions (Parag. 3.8):
mof voor vermenging lucht-gas bevindt (Part. 7 Afb. 38), zorg er-
- odpojiť zariadenie od napätia;
В том случае, если необходимо перенастроить аппарат
- înlocuiţi duza aflată între conducta de gaz și manșonul de
nia powietrza gazu (szcz. 16 Rys. 38), pamiętając o usunięciu
fúvókát (38 ábra,16-os rész). A művelet megkezdése előtt
směšovací objímkou vzduchu a plynu (Část 16 Obr. 38), dbát
- remplacer le gicleur situé entre le tuyau du gaz et l' e mbout de
- adjust the correct CO2 value (Par. 3.9);
voor dat het toestel zonder spanning staat tijdens deze interventie;
- vymeniť trysku umiestnenú medzi plynovým potrubím a
на газ, отличный от того, который указан на заводской
ellenőrizze, hogy a berendezés áramellátását megszüntette-e;
o odpojení napětí přístroje během této operace;
amestecare a aerului și gazului (Poz. 16 Fig. 38), asiguraţi-vă
napięcia z urządzenia podczas tej czynności;
mélange air gaz (Part. 16 Fig. 38), en prenant soin de couper
- seal the gas flow rate regulation devices (if settings are mod-
- het toestel weer spanning geven;
паспортной табличке, необходимо запросить специ-
rúrou pre zmiešavanie vzduchu-plynu (Časť 16 Obr. 38); dá-
că aţi întrerupt alimentarea cu tensiune a aparatului în timpul
- podłączyć napięcie do urządzenia;
- indítsa újra a kazán áramellátását;
- připojit přístroj znovu k napětí;
le courant à l'appareil pendant cette opération;
ified);
альный комплект со всем необходимым для данной
vajúc pozor, aby zariadenie bolo odpojené od napätia počas
acestei operaţii;
- de afstelling uitvoeren van het toerental van de ventilator
- provést nastavení počtu otáček ventilátoru (Odst. 3.8):
- állítsa be a ventilátor fordulatszámát (3.8 fejezet):
- przeprowadzić kalibrowanie liczby obrotów wentylatora (Par.
- remettre l'appareil sous tension;
- after completing the conversion, apply the sticker, contained in
модификации, которая может быть произведена довольно быстро.
tejto operácie;
(parag. 3.8):
- alimentaţi aparatul cu tensiune;
3.8):
- upravte správnou hodnotu CO2 (Odst. 3.9);
- állítsa be a megfelelő CO2 értéket (3.9 fejezet);
- effectuer l' é talonnage du nombre de tours du ventilateur
the conversion kit, near the data nameplate. Using an indelible
Операция по перенастройке на другой тип газа должна быть
- pripojiť prístroj znovu k napätiu;
- de juiste CO2-waarde afstellen (Parag. 3.9);
- setaţi numărul de turaţii ale ventilatorului (cap. 3.8):
- wyregulować prawidłową wartość CO2 (Par. 3.9);
(parag. 3.8);
- zaplombovat regulační zařízení průtoku plynu (pokud by se
- plombálja a gázhozamot szabályozó eszközöket (ha változ-
marker pen, delete the data relative to the old type of gas.
произведена уполномоченной организацией (например, Автори-
- previesť nastavenie počtu otáčok ventilátora (odst. 3.8):
- de voorzieningen voor regeling van het gasdebiet verzegelen
- reglați valoarea corectă de CO2 (cap. 3.9);
- zaplombować urządzenia regulacji natężenia przepływu gazu
tatott a beállításon);
měla nastavení změnit);
зованной службой технической поддержки).
- régler la valeur correcte de CO2 (Parag. 3.9);
These adjustments must be made with reference to the type of
(wanneer de afstellingen veranderd worden);
- upravte správnu hodnotu CO2 (odst. 3.9);
- sigilaţi dispozitivele de reglare a debitului gazului (dacă re-
(gdyby zostały zmienione);
Для перевода с одного топливного газа на другой необходимо:
- po dokončení přestavby nalepte nálepku z přestavbové sady
gas used, following that given in the table (Par. 4.2).
- az átalakítást követően ragassza fel a műszaki adatokat tar-
- sceller les dispositifs de réglage du débit de gaz (si les réglages
- eenmaal de omschakeling is uitgevoerd, moet men de met de
- zaplombovať regulačné zariadenie prietoku plynu (pokiaľ by
glajele au fost modificate);
- отключить напряжения от агрегата;
- po przekształceniu, umieścić naklejkę obecną w zestawie prze-
do blízkosti štítku s údaji. Na tomto štítku je nutné pomocí
talmazó tábla közelébe a készletben található címkét. A mű-
ont été changés);
kit geleverde sticker met de gegevens op de ketel aanbrengen.
sa mali nastavenia zmeniť);
-după efectuarea modificării, aplicaţi eticheta adezivă din kit-
kształcenia w pobliżu tabliczki danych. Na tabliczce należy
szaki adatokat tartalmazó táblán alkoholos filccel satírozza
nesmazatelného fixu přeškrtnout údaje týkající se původního
- заменить сопло, установленное между газовой трубой и муфтой
- une fois que la transformation est effectuée, fixer l'adhésif
Op deze identificatielabel moet men met een stift met onuit-
- po dokončení prestavby nalepte nálepku z prestavovanej
ul de conversie în apropierea plăcuţei de timbru. Ștergeţi cu
typu plynu.
ki a régi gáztípusra vonatkozó adatokat.
usunąć przy pomocy niezmywalnego pisaka dane, dotyczące
смешивания воздуха и газа (Дет. 16 рис. 38), пред-варительно от-
présent dans le kit de conversion à côté de la plaque de don-
wisbare inkt de gegevens wissen betreffende het oude gastype.
starego rodzaju gazu.
un marker permanent datele privind vechiul tip de gaz de pe
súpravy do blízkosti štítku s údajmi. Na tomto štítku je potreb-
ключив напряжение от прибора в течение настоящей операции;
A beállításokat a felhasznált gázra vonatkozóan végezze el.
Kotel musí být seřízen adekvátně použitému plynu, resp. tabulce
nées. Il faut effacer sur celle-ci avec un feutre indélébile les
deze afstelling moeten verwijzen naar het type gas dat gebruik
né pomocou nevymazateľnej fixky preškrtnúť údaje týkajúce
plăcuţa cu date tehnice.
Kövesse a táblázat utasításait (4.2 bekezdés).
Ustawienia muszą dotyczyć używanego gazu, według wskazó-
pro seřízení (Odst. 4.2).
- подключить напряжение к агрегату;
données relatives à l'ancien type de gaz.
wordt, volgens de aanwijzingen van de tabel (Parag. 4.2).
sa pôvodného typu plynu.
wek zawartych w tabeli (Par. 4.2).
Reglajele trebuie făcute în funcţie de tipul de gaz în uz, conform
- произвести тарирование количества оборотов вентилятора (Параг.
Ces réglages doivent se référer au type de gaz utilisé, en suivant
indicaţiilor din tabel (Cap. 4.2).
Tieto regulácie sa musia vzťahovať na typ používaného plynu,
3.8):
les indications du tableau (Parag. 4.2).
dodržujúc indikácie uvedené v tabuľke (Odst. 4.2).
- настроить правильное значение CO2 (Параг. 3.9);
- запечатать устройство регулирования газового расхода (при изме-
нении настройки);
- после того как была произведена модификация, установить клейкую
этикетку, входящую в комплект, рядом с заводской паспортной
табличкой. С помощью несмывающегося фломастера на табличке
необходимо удалить технические данные предыдущего типа газа.
Данные настройки должны относиться к используемому типа газа,
следя указаниям таблиц (Параг. 4.2).
3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
NASTAVENIE POČTU OTÁČOK VENTILÁTORA.
SETAREA NUMĂRULUI DE ROTAŢII ALE
НАСТРОЙКА ЧИСЛА ОБОРОТОВ
A VENTILÁTOR FORDULATSZÁMÁNAK
KALIBROWANIE LICZBY OBROTÓW
NASTAVENÍ POČTU OTÁČEK VENTILÁTORU.
CALIBRATION OF NUMBER OF FAN REVS.
AFSTELLING TOERENTAL VAN DE VENTILATOR.
ÉTALONNAGE DU NOMBRE DE TOURS DU
Pozor: Kontrola a nastavení jsou nutné v případě, že se jedná
Attention: Verification and calibration is necessary, in the case of
Upozornenie: Kontrola a nastavenie sú potrebné v prípade adap-
BEÁLLÍTÁSA
ВЕНТИЛЯТОРА
VENTILATOR.
VENTILATEUR.
WENTYLATORA.
tácie na iný typ plynu, počas mimoriadnej údržby, keď došlo k
Внимание: Проверка и тарирование необходимы при пере-
Atenţie: Verificarea setării este necesară în cazul transformării la
Uwaga: Kontrola i kalibrowanie są konieczne, w przypadku
transformation to other types of gas, in the extraordinary mainte-
o přizpůsobování na jiný typ plynu, ve fázi mimořádné údržby,
Figyelem: A ventilátor beállítására és ellenőrzésére a kazán más-
AANDACHT:
fajta gázzal való működésre való átállítása, a vezérlőpanel vagy az
výmene elektronickejkarty, komponentov v okruhu vzduchu,
alt tip de gaz, în faza de întreţinere extraordinară când are loc și
nance phase with replacement of the PCB air/gas circuit compo-
przystosowania do innego rodzaju gazu, na etapie konserwacji
воде на другой топливный газ, на этапе экстренного техоб-
pokud se vyměňuje elektronická deska, komponenty vzduchového
ATTENTION:
De controle en afstelling is noodzakelijk bij
nadzwyczajnej przy wymianie karty elektronicznej, komponentów
égési levegő kör alkatrészének cseréjét igénylő rendkívüli karban-
înlocuirea plăcii electronice, a componentelor circuitelor de aer
служивание с заменой электронного блока, компонентов
plynu alebo v prípade inštalácie dymových odvodov, ktorých
a plynového okruhu, nebo v případě instalací kouřového systému
nents or in the case of installations with fume extraction systems.
la vérification et l'étalonnage sont néces-
aanpassing naar een ander gastype. Dit moet
o délke koncentrického horizontálního potrubí vyšší než 1 m.
with horizontal concentric pipe measuring more than 1 metre.
tartási munkálatok ill. 1 m-nél hosszabb koncentrikus vízszintes
obwodu powietrza, gazu, lub w przypadku instalacji, gdy system
și gaz sau în cazul instalaţiilor prevăzute cu conducte de gaze de
воздущного контура, газового контура или при установке
koncentrické horizontálne potrubie presahuje dĺžku 1m.
saires, si l'on change de type de gaz, en
spalinowy jest dłuższy niż 1 m poziomej rury koncentrycznej.
ardere cu lungimea conductei concentrice orizontale mai mare
дымохода длиною, превыщающий 1 метр горизонтальной
égéstermék elvezető rendszer beszerelése esetén van szükség.
gebeuren tijdens het buitengewone onderhoud.
Tepelný výkon kotle je v souladu s délkou potrubí sání vzduchu
The boiler heat output is correlated to the length of the air intake
Tepelný výkon kotla závisí od dĺžky potrubia pre nasávanie a od-
de 1 m.
концентрической трубы .
phase de maintenance extraordinaire avec rem-
U dient de elektronische kaart, de componenten
a výfuku spalin. Mírně se snižuje s prodlužováním délky potrubí.
and flue exhaust pipes. This decreases with the increase of pipe
A kazán hőteljesítményét befolyásolja az égési levegő és égéster-
Moc cieplna kotła jest współzależna od długości rur zasysania po-
vod spalín. Predlžovaním potrubí sa znižuje tepelný výkon. Kotol
wietrza i odprowadzania spalin. Maleje przy wzroście długości rur.
vychádza z výroby nastavený na minimálnu dĺžku potubia (1m), je
mék elvezető csövek hossza. A hőteljesítmény a csövek hosszának
Kotel vychází z výroby nastaven na minimální délku potrubí (1m),
Puterea calorifică a centralei depinde de lungimea conductelor de
length. The boiler leaves the factory adjusted for minimum pipe
Термическая мощность котла должна соответствовать дли-
placement de la carte électronique, de compo-
van het luchtcircuit en gascircuit te vervangen, of
не труб всасывания воздуха и дымоудаления. Мощность
admisie a aerului și de evacuare a gazelor de ardere. Cu cât lungi-
Kocioł wychodzi z fabryki wyregulowany na minimalną długość
növekedésével csökken. A kazán gyári beállításai a minimum
length (1m). It is therefore necessary, especially in the case of
je proto potřebné, zejména v případě maximálního prodloužení
preto potrebné, najmä v prípade maximálneho predĺženia potrubí,
sants des circuits air, gaz, ou en cas d'installations
bij installaties met rookkanalen langer dan 1 m de
maximum pipe extension, to check the ∆p gas values after at least 5
csőhosszúságot (1 m) veszik figyelembe. Ezért főleg a maximális
rur (1m), należy w związku z tym sprawdzić, przede wszystkim
potrubí, zkontrolovat hodnoty plynu ∆p po alespoň 5 minutách
mea conductelor este mai mare, cu atât puterea este mai redusă.
уменьшается при увеличении длины труб. При выходе из
skontrolovať hodnoty plynu ∆p po dobu aspoň 5 minút fungo-
de tuyau d'évacuation des fumées ayant plus d'1
concentrische horizontale buis vervangen.
În fabrică centrala este pregătită pentru montarea conductelor cu
przy maksymalnej rozpiętości rur, wartości ∆p (ciśnienia) gazu po
provozování hořáku nastaveném na jmenovitou hodnotu, když
производства котёл настроен на минимальную длину труб
vania horáka pri menovitom výkone, keď sa už teploty vzduchu
csőhosszak esetén ellenőrizze a ∆p gáz értékeket az égő 5 perces
minutes of the burner operating at nominal heat output, when the
mètre de tuyau concentrique horizontal.
jsou teploty nasávaného vzduchu a spalin stabilizovány. Regulovat
przynajmniej 5 minutach pracy palnika przy mocy znamionowej,
lungime minimă (1m), de aceea este necesar, mai ales în cazul ex-
(1 м), поэтому необходимо, прежде всего при максимальном
na nasávaní a spalín na výfuku stabilizovali. Regulovať menovitý
névleges teljesítményen való működése után, amikor az égési
temperatures of the intake air and exhaust flue gas have stabilised.
Het warmtevermogen van de ketel staat in verhouding tot de
nominální výkon a minimální v režimech TUV a vytápění podle
Adjust the nominal and minimum heat output in the domestic
levegő és az égéstermék hőmérséklete stabilizálódott. Állítsa be a
gdy temperatury powietrza zasysania i odprowadzanego gazu
tensiei maxime a conductelor, să verificaţi Δp gaz după cel puţin 5
расширении труб, проверить значение ∆p газа не менее чем
a minimálny výkon v úžitkovej a vykurovacej fáze podľa hodnôt,
lengte van de luchtzuigleiding en de rookafvoer. Dit vermogen
La puissance thermique nominale de la chaudière est en corréla-
uvedených v tabuľke (Odst. 4.1) použitím diferenciálnych mano-
после 5 минут работы горелки при номинальной мощности,
hot water and central heating modes according to the values in
hodnot v tabulce (Odst. 4.1) za použití diferenčních tlakoměrů,
névleges és minimális teljesítményt a használati melegvíz és fűtés
ustabilizowały się. Wyregulować moc znamionową i minimalną
minute de funcţionare a arzătorului la puterea nominală, moment
tion directe avec la longueur des tuyaux d'aspiration de l'air et de
neemt af naarmate de lengte van de leidingen toeneemt. De ketel
w fazie w.u. i c.o. wg wartości w tabeli (Par. 4.1) korzystając z
în care temperatura aerului de admisie și a gazelor de ardere la
когда стабилизирована температура всасываемого воздуха и
připojených na odběrná místa plynu ∆p (36 a 37 Obr. 38).
üzemmódban a táblázat adatai szerint (4.1 bekezdés) a gáznyo-
the table (Par. 4.1) using the differential manometers connected
metrov, zapojených do plynových zásuviek ∆p (36 a 37 Obr. 38).
l' é vacuation des fumées. Celle-ci diminue sensiblement propor-
verlaat de fabriek, afgesteld voor een minimale lengte van de
manometrów różnicowych podłączonych do poborów ciśnienia
выхлопного газа. Настроить номинальную мощность на этапе
evacuare s-a stabilizat. Reglaţi puterea nominală și minimă în
más-mérő ∆p ponthoz csatlakoztatott differenciál nyomásmérők
to the ∆p gas pressure points (36 and 37 Fig. 38).
Vstupte do menu konfigurace (M5) a uvnitř hesla "SERVICE"
Vstúpte do menu konfigurácie (M5) a vo vnútri položky "SERVI-
tionnellement à la longueur des tuyaux. A sa sortie d'usine la
leidingen (1m). Vooral in geval van maximale extensie van de
segítségével (38 ábra 36, 37).
∆p gazu (36 i 37 Rys. 38).
regim de apă caldă de consum și de încălzire, conform valorilor
ГВС и отопления в зависимости от значений таблицы (Параг.
Access the configurations menu (M5) under the "SERVICE" item
CE" regulujte nasledujúce parametre (Odst. 3.11):
regulujte nasledujíci parametry (Odst. 3.11):
leidingen is het daarom nodig om de waarden ∆p gas na minstens
chaudière est réglée pour la longueur minimum des tuyaux (1m),
din tabel (Cap. 4.1) utilizând manometre diferenţiale conectate la
4.1) используя дифференциальные манометры, подсоеди-
- maximální tepelní výkon kotle "P62";
and adjust the following parameters (Par. 3.11):
Menjen a konfigurációs (M5) menübe és a "SERVICE" menüpon-
Wejść do menù konfiguracji (M5) do hasła "SERVICE" i wyregu-
- maximálny tepelný výkon kotla "P62";
il est donc nécessaire, surtout dans le cas de l' e xtension maximale
5 minuten werking van de brander op nominaal vermogen te
prizele de presiune ∆p a gazului (36 și 37 Fig. 38).
ненные к заборникам газового давления ∆p (36 и 37 Рис. 38).
- boiler maximum heat output "P62";
ton belül állítsa be az alábbi paramétereket (3.8 bekezdés):
lować następujące parametry (Par. 3.11):
- minimální tepelní výkon kotle "P63";
- minimálny tepelný výkon kotla "P63";
des tuyaux, de vérifier les valeurs de Δp gaz après 5 minutes de
controleren, wanneer de temperatuur van de aangezogen lucht en
-maksymalna moc termiczna kotła "P62";
Intraţi în meniul configuraţii și în interiorul rubricii "SERVICE"
В меню конфигурации (M5) в функции "SERVICE" настроить
- a kazán maximális hőteljesítménye "P62";
- boiler minimum heat output "P63";
de afgevoerde gassen stabiel is. Regel het nominale en minimale
fonctionnement du brûleur à sa puissance nominale, lorsque la
- maximální vytápěcí výkon "P64";
- maximálna kapacita vykurovania "P64";
și reglaţi următorii parametri (Cap. 3.11):
следующие параметры (Параг. 3.11):
- a kazán minimális hőteljesítménye "P63";
-minimalna moc termiczna kotła "P63";
température de l'air aspiré et celle des gaz d' é vacuation se sont
vermogen tijdens de fase sanitair en verwarming volgens de
- maximum central heating output "P64";
- minimální vytápěcí výkon "P65";
- minimálna kapacita vykurovania "P65";
- puterea maximă a centralei "P62";
- максимальная термическая мощность котла "P62";
waarden in de tabel (par. 4.1) met behulp van de differentiaalma-
stabilisées. Régler la puissance nominale et minimale en phase
- maximális fűtőteljesítmény "P64";
-maksymalna moc ogrzewania "P64";
- minimum central heating output "P65";
Následne sú uvedené predvolené nastavenia (default) na kotli:
Níže jsou uvedena výchozí nastavení kotle:
- puterea minimă a centralei "P63";
- минимальная термическая мощность котла "P63";
sanitaire et de chauffage selon les valeurs du tableau (Parag. 4.1)
nometers aangesloten op de drukaansluitingen ∆p gas (36 en 37
- minimális fűtőteljesítmény"P65";
-minimalna moc ogrzewania "P65";
Below find the default settings present on the boiler:
en utilisant des manomètres différentiels branchés à la prise de
Afb. 38).
- putere maximă de încălzire "P64";
- максимальная мощность отопления "P64";
Az alábbiakban olvashatja a kazán gyári beállításait:
Poniżej podane są ustawienia domyślne (default) obecne na kotle :
Hercules Solar 26 2 ErP
Hercules Solar 26 2 ErP
pression ∆p gaz (36 et 37 Fig. 38).
Ga naar het configuratiemenu (M5), open het trefwoord "SER-
- минимальная мощность отопления "P65";
- putere minimă de încălzire "P65";
Hercules Solar 26 2 ErP
P62
P62
VICE" en stel de volgende parameters in (par. 3.11):
Entrer dans le menu configurations (M5) et dans l' é lément «SER-
Далее указаны установки котла по умолчанию:
În continuare sunt prezentate setările standard ale centralei:
Hercules Solar 26 2 ErP
Hercules Solar 26 2 ErP
P62
VICE», régler les paramètres suivants (Paragr. 3.8) :
- maximaal warmtevermogen van de ketel "P62";
P63
P63
P62
P62
- puissance thermique maximale de la chaudière «P62»;
- minimaal warmtevermogen van de ketel "P63";
P63
Hercules Solar 26 2 ErP
Hercules Solar 26 2 ErP
P64
P64
- puissance thermique minimale de la chaudière «P63»;
- maximaal verwarmingsvermogen "P64";
P63
P63
P62
P62
P64
- puissance maximale de chauffage «P64»;
- minimaal verwarmingsvermogen "P65";
P65
P65
P64
P64
P63
P63
- puissance minimale de chauffage «P65» ;
P65
Hierna vindt u de default instellingen die op de ketel ingesteld zijn:
P65
P65
Ci-après, indication des configurations par défaut présentes sur
P64
P64
la chaudière :
Hercules Solar 26 2 ErP
P65
P65
P62
Hercules Solar 26 2 ErP
P63
P62
P64
P63
P65
P64
P65
G20:
G20:
GPL:
GPL:
5580 (rpm)
5580 (rpm)
5580 (rpm)
5580 (rpm)
G20:
GPL:
G20:
G20:
GPL:
GPL:
5580 (rpm)
5580 (rpm)
G20:
G20:
GPL:
GPL:
1020 (rpm)
1020 (rpm)
1020 (rpm)
1020 (rpm)
G20:
GPL:
5580 (rpm)
5580 (rpm)
5580 (rpm)
5580 (rpm)
G20:
G20:
GPL:
GPL:
1020 (rpm)
1020 (rpm)
G20:
G20:
GPL:
GPL:
G20:
G20:
GPL:
GPL:
5100 (rpm)
5100 (rpm)
5040 (rpm)
5040 (rpm)
G20:
GPL:
1020 (rpm)
1020 (rpm)
1020 (rpm)
1020 (rpm)
5580 (rpm)
5580 (rpm)
5580 (rpm)
5580 (rpm)
G20:
G20:
GPL:
GPL:
5100 (rpm)
5040 (rpm)
G20:
G20:
GPL:
GPL:
G20:
G20:
GPL:
GPL:
1020 (rpm)
1020 (rpm)
1020 (rpm)
1020 (rpm)
G20:
GPL:
5100 (rpm)
5100 (rpm)
5040 (rpm)
5040 (rpm)
1020 (rpm)
1020 (rpm)
1020 (rpm)
1020 (rpm)
1020 (rpm)
1020 (rpm)
G20:
G20:
GPL:
GPL:
G20:
G20:
GPL:
GPL:
1020 (rpm)
1020 (rpm)
1020 (rpm)
1020 (rpm)
5100 (rpm)
5100 (rpm)
5040 (rpm)
5040 (rpm)
G20:
G20:
GPL:
GPL:
G20:
GPL:
1020 (rpm)
1020 (rpm)
1020 (rpm)
1020 (rpm)
5580 (rpm)
5580 (rpm)
G20:
GPL:
G20:
GPL:
1020 (rpm)
1020 (rpm)
5580 (rpm)
5580 (rpm)
G20:
GPL:
G20:
GPL:
5100 (rpm)
5040 (rpm)
1020 (rpm)
1020 (rpm)
G20:
GPL:
G20:
GPL:
1020 (rpm)
1020 (rpm)
5100 (rpm)
5040 (rpm)
G20:
GPL:
1020 (rpm)
1020 (rpm)
61
61
61
61
61
61
61
61
61
Need help?
Do you have a question about the HERCULES SOLAR 26 2 ERP and is the answer not in the manual?
Questions and answers