Download Print this page

Подключение К Газовой Магистрали - Immergas VICTRIX 24 TT 1E Instruction Manual

Hide thumbs Also See for VICTRIX 24 TT 1E:

Advertisement

1.4 УЗЕЛ ПОДКЛЮЧЕНИЯ КОТЛА.
1.4 GRUPA ZA POVEZIVANJE KOTLA.
1.4 BOILER CONNECTION UNIT.
1.4 GRUPO DE CONEXIÓN DE LA
1.4 KOMBİ BAĞLANTI GRUBU.
1.4 ВУЗОЛ ПІДКЛЮЧЕННЯ КОТЛА.
CALDERA.
The connection unit, which is composed of all the
Узел подключения состоит из всего необходимого
Grupa za povezivanje se sastoji od svega onoga
Bağlantı grubu gereken her şeyden oluşur hid-
Вузол підключення, який включає все необхідне
required accessories to connect the appliance's
для здійснення гідравлічних підключень та під'єд-
для выполнения гидравлических подключений и
što je potrebno za hidraulično povezivanje a
El grupo de conexión compuesto por todo lo
rolik ve gaz cihazı montaj bağlantılarını yapmak
нання до газової системи, надається як додатковий
hydraulic and gas system, is furnished as an
газового питания прибора, поставляется в виде
gasni uređaj aparata se prilaže kao dodatni
necesario para realizar conexiones hidráulicas
için optional bir kit sağlanır, bağlantıları yap-
komplet, obavite povezivanje na način naveden
e instalación de gas del equipo, se entrega como
комплект (опція); всі підключення слід виконува-
optional kit. Execute connections as indicated
ma(k) göreli talimat sayfasında belirtildiği gibi
факультативного комплекта. Выполнить под-
ключения, как указано в листе с инструкциями,
u odgovarajućem listiću sa uputstvima na način
kit opcional. Realice las conexiones como se
in the relative instructions sheet by using the
ти, як зазначено у відповідному листі інструкцій
incir içindeki temsil saldırıları kullanarak. 1-3.
connections represented in fig. 1-3.
используя крепления, показанные на рис. 1-3.
da koristite spojke predstavljene na sl. 1-3.
indica en el manual de instrucciones corres-
за допомогою контактів, як зображено на мал. 1-3.
pondiente usando las conexiones representadas
1.5 GAZ BAĞLANTISI.
1.5 GAS CONNECTION.
1.5 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОВОЙ
1.5 POVEZIVANJE NA GAS.
1.5 ПІДКЛЮЧЕННЯ ГАЗУ.
en la fig. 1-3.
Kombilerimiz metan gazı (G20) ve L.P.G. ile
МАГИСТРАЛИ.
çalıştırmak için yapılmışlardır. Beslenme bo-
Наші котельні агрегати сконструйовані для роботи
Our boilers are designed to operate with methane
Naši kotlovi su proizvedeni da bi radili na gas
gas (G20) and LPG. Supply pipes must be the
Наши котлы разработаны для работы на метане
metan (G20) i TNG. Cev za napajanje mora
1.5 CONEXIÓN AL GAS.
rularının 3/4"G kombi bağlantılarına eşit ya da
на газові метан (G20) або G.P.L./зріджений пропан.
same as or larger than the 3/4"G boiler fitting.
(G20) и на сжиженном нефтяном газе (СНГ).
da bude ista ili veća od spojke kotla 3/4"G. Pre
Nuestras calderas están fabricadas para poder
Трубопровід подачі повинен бути однаковим або
daha büyük olması gerekmektedir.Gaz bağlantısı
Before connecting the gas line, carefully clean
Диаметр подающей трубы должен быть большим
більшим, ніж з'єднувальна трубка котла 3/4"G.
funcionar con gas metano (G20) y G.L.P. La
nego što obavite povezivanje na gas, morate
yapılmadan evvel gaz hattı ve boruları içerisinde
ileride kombinin veriminin düşmesine neden
inside all the fuel feed system pipes to remove
или равным диаметру соединительного патрубка
obaviti dobro čišćenje svih unutrašnjih cevi
tubería de alimentación debe ser igual o superior
До під'єднання газу необхідно виконати ретельне
any residue that could impair boiler efficiency.
котла 3/4"G. Перед осуществлением подсоеди-
al racor de la caldera 3/4"G. Antes de realizar la
внутрішнє очищення труб системи підведення,
olabilecek tüm kalıntıların temizlenmesi ge-
uređaja za snabdevanje gorivom na način
Also make sure the gas corresponds to that for
нения к газовой магистрали следует произвести
da se uklone eventualno ostaci koji bi mogli
щоб усунути усі можливі осади, які могли б пе-
rekmektedir. Ana hattan dağıtılan gazın kombi
conexión de gas limpie atentamente el interior
which the boiler is prepared (see boiler data name
için öngörülen türde olduğunu kontrol etmek
тщательную очистку всех труб, служащих для
de todos los conductos de la instalación de con-
решкодити правильній роботі котла. Крім того,
onemogućiti pravilan rad kotla. Sem toga
gerekmektedir (kombi cihazı üzerinde yer alan
plate). If different, the appliance must be convert-
подачи газа из нее к котлу, с целью удаления воз-
kontrolišite da li snabdeveni gas odgovara
ducción del combustible para eliminar posibles
слід перевірити, чи газ в системі відповідає газові,
ed for operation with the other type of gas (see
onome za koji je pripremljen kotao (vidi pločicu
residuos que podrían comprometer el buen
etikete bakınız). Farklılık olması halinde kombi
для якого був виготовлений котел (див. заводську
можных загрязнений, которые могут помешать
üzerinde müdahale yapılarak diğer cins gaza
табличку на котлі). Якщо вони відрізняються, слід
converting appliance for other gas types). The
его правильному функционированию. Следует
sa podacima postavljenu na kotlu). Ako se
funcionamiento de la caldera. Además, es nece-
dynamic gas supply (methane or LPG) pressure
также убедиться в том, что газ в ней соответствует
sario controlar si el gas de la red es el mismo que
uydurulması gerekir (gaz değişimi durumunda
внести зміни в настройки котла для того, щоб
oni razlikuju, morate intervenisati na kotlu
must also be checked according to the type used
тому, для которого разработан котел (см. табличку
пристосувати його для використання іншого типу
requiere la caldera (vea la placa de datos puesta
cihazların dönüşümüne bakınız). Ayrıca, yetersiz
da obavite prilagođavanje na drugu vrstu gasa
in the boiler, which must comply with the tech-
номинальных данных, помещенную на панели
(vidi konverziju aparata u slučaju promene
en la caldera). Si no lo fuera, hay que adaptar la
olması halinde kombinin gücünü etkileyebilecek
газу (див. конверсія пристроїв у разі зміни газу).
Крім того, важливо перевірити динамічний тиск
gasa). Važno je proveriti dinamički pritisak
nical standards in force, as insufficient levels can
котла). В противном случае следует произвести
ve kullanıcıya zorluklar yaratabilecek, kombinin
caldera para el otro tipo de gas (vea la conversión
reduce generator output and cause malfunctions.
модификацию котла для его адаптации к другому
de los aparatos en caso de cambio de gas). Tam-
beslenmesinde kullanılacak ağ dinamik basıncı-
мережі (метану або G.P.L./зрідженого пропану), що
mreže (metana ili TNG-a) koji će se koristiti za
буде використовуватися для котельного агрегату,
nın (doğal gaz veya L.P.G.)yürürlükteki teknik
Ensure correct gas cock connection. The gas sup-
типу газа (см. "Модификация устройств в случае
napajanje kotla. Taj pritisak mora biti u skladu
bién es importante controlar la presión del gas
ply pipe must be suitably dimensioned according
изменения типа газа"). Следует также замерить
(metano o GLP) que se utilizará para alimentar
оскільки недостатньо високий рівень тиску може
düzenlemelere uygun olup olmadığının kontrol
sa propisima jer ukoliko je neodgovarajući može
динамическое давление в магистрали (метана или
uticati na snagu generatora i na taj način izazvati
to current regulations in order to guarantee cor-
edilmesi gerekir.
la caldera, que deberá ser conforme a las norma-
негативно впливати на ефективність роботи гене-
Gaz musluğu bağlantısının doğru yapıldığından
rect gas flow rate to the burner even in conditions
сжиженного нефтяного газа), предназначенной
neprijatnosti korisniku.
tivas vigentes, ya que una presión insuficiente
ратора, спричиняючи незадоволення користувача.
of maximum generator output and to guarantee
для питания котла, и убедиться в его соответствии
puede afectar el rendimiento del generador y por
Переконайтеся, що під'єднання газового клапана є
emin olun. Yanıcı gaz sürücü borusu, kombi
Uverite se da je povezivanje slavine za gas pravilno
appliance efficiency (technical specifications).
требованиям действующих технических стандар-
правильним. Труба підведення газу повинна мати
lo tanto producir molestias al usuario.
azami güç koşullarındayken dahil yakıcıya doğru
obavljeno. Cev za snabdevanje gasom mora imati
The coupling system must conform to technical
тов, так как недостаточная величина давления
відповідні параметри, що задовольняють вимогам
Comprobar que la conexión de la llave del gas es
gaz miktarını iletebilmesi ve cihazın verimlili-
prikladne dimenzije na bazi propisa na snazi
ğini garantilemek için tam olarak yürürlükteki
standards in force.
может сказаться на мощности агрегата и привести
da bi se garantovala pravilna nosivost gasa u
correcta. Las dimensiones del tubo de entrada
чинних норм для гарантії правильної подачі газу
к проблемам для пользователя.
gorioniku čak i u uslovima maksimalne snage
del gas deben ser conformes con las normativas
talimatlar bazında boyutlandırılmalıdır. Kavşak
до запальника, включаючи умови максимальної
Убедитесь в правильности подсоединения газо-
generatora i da bi se garantovale performanse
sistemi geçerli olan teknik kurallara uyumlu
потужності генератора, а також для гарантії
vigentes para que el quemador reciba la cantidad
належної експлуатації пристрою (технічні дані).
вого вентиля. Труба подачи горючего газа должна
aparata (tehnički podaci). Sistem spajanja mora
de gas que necesita incluso cuando el generador
olması gerekir.
иметь размеры, соответствующие действующим
biti u skladu sa tehničkim propisima na snazi.
funciona a la máxima potencia, de forma que se
Система під'єднання повинна відповідати діючим
технічним нормам.
mantengan las prestaciones de la caldera (ver
нормативам, чтобы гарантировать требуемый
Kvalitet goriva gasa. Aparat je projektovan da bi
расход газа, подаваемого на горелку, даже при
los datos técnicos). El sistema de conexión debe
radio na gas bez nečistoća; u suprotnom slučaju
максимальной мощности генератора, и обеспечи-
ser conforme con las normas técnicas vigentes.
se moraju postaviti prikladni filteri na početnom
вать эксплуатационные характеристики агрегата
delu aparata da bi se obezbedila čistoća goriva.
(технические характеристики). Применяемые со-
Rezervoari za skladištenje (u slučaju napajanja
единения должны соответствовать действующим
iz depozita TNG-a).
нормативным техническим требованиям.
3
SC
G
Качество горючего газа. Аппарат был изготовлен
Fuel gas quality. The appliance has been de-
- Može se desiti da novi rezervoari za skladištenje
Calidad del gas combustible. El equipo se ha
Yanıcı gaz kalitesi. Cihaz yabancı madde ihtiva
Якість газу. Пристрій було спроектовано для ро-
для работы на газе без загрязнений, в обратном
diseñado para funcionar con gas sin impurezas.
etmeyen saf yakıtla kullanılmak üzere tasar-
боти на горючому газові, без будь-яких домішок;
signed to operate with combustible gas free of
TNG-a mogu sadržavati inertne ostatke gasa
impurities; otherwise it is advisable to fit special
случае, необходимо установить соответствующие
Si el gas utilizado no es puro, hay que instalar
lanmıştır; aksi olması halinde, yakıtın saf hale
інакше необхідно приєднати відповідні фільтри
(azota) i osiromašuju mešavinu koju ispušta
filters upstream of the appliance to restore the
filtros de entrada con el fin de restablecer la
getirilmesinin sağlanması amacıyla cihaza gerekli
по лінії до пристрою для очищення горючого газу.
фильтры перед установкой, с целью обеспечения
aparat čime dolazi do anomalija u radu.
Баки для зберігання (якщо газ подається з ре-
pureza del combustible.
purity of the fuel.
чистоты горючего газа.
filtre sistemlerinin ilave edilmesi gerekmektedir.
- Zbog sastava mešavine TNG-a može se
Storage tanks (in case of supply from LPG
Depósitos de almacenamiento (en caso de
Stok tankı (LPG deposundan beslenme ha-
зервуару GPL/зрідженого пропану).
Накопительные резервуары (в случае питания
desiti da tokom skladištenja u rezervoarima
- Може статися, що нові резервуари для збері-
linde).
depot).
suministro desde depósito de GLP).
от накопительной системы сжиженного газа).
dođe do uslojavanja komponenata mešavine.
- New LPG storage tanks may contain residual
- Может случиться, что новые накопительные
- Es posible que los depósitos de almacenamiento
- Yeni LPG stok tanklarının içinde, cihaza giden
гання GPL/зрідженого пропану можуть містити
Tako nešto može dovesti do promene snage
inert gases (nitrogen) that degrade the mixture
резервуары сжиженного нефтяного газа, могут
de GLP nuevos contengan restos de nitrógeno,
karışımın kalitesini düşürerek cihazın düzgün
інертний осадок газу (азоту), що може призвести
ispuštane mešavine u aparat čime se menjaju i
нести осадки инертных газов (азот), которые
delivered to the appliance casing functioning
до змішування з газом, який подається на при-
çalışmasını engelleyen inert gaz (azot) kalıntısı
un gas inerte que empobrece la mezcla y puede
performanse istog.
anomalies.
обедняют смесь, выделяемую на аппарат, про-
perjudicar el funcionamiento de la caldera.
bulunabilir.
стрій, і спричинити аномалії в роботі.
воцируя неполадки в функционировании.
- LPG gaz karışımının oluşması nedeniyle,
- Due to the composition of the LPG mixture,
- Під час довготривалих періодів зберігання може
- Debido a la composición de la mezcla de GLP,
1.6 HIDRAULIČNO POVEZIVANJE.
- По причине состава смеси сжиженного нефтя-
утворюватися шар осаджувальних компонентів
layering of the mixture components may occur
depolama süresi boyunca tankların içinde ka-
durante el período de almacenamiento en los
Pažnja: pre nego što obavite povezivanje kotla, da
rışım bileşenleri tabaka halinde birikebilir. Bu,
у суміші GPL/зрідженого пропану. Це може при-
ного газа, во время хранения газа в резервуарах,
during the period of storage in the tanks. This
depósitos se puede verificar una estratificación
ne bi došlo do nevaženja garancije na primarnom
звести до зміни теплотворної здатності суміші,
может произойти стратификация компонентов
can cause a variation in the heating power of
de los componentes de la mezcla. Esto puede
cihaza tahsis edilen karışımın ısı kuvvetinde
izmenjivaču, dobro operite toplotni uređaj
the mixture delivered to the appliance, with
смеси. Это может вызвать изменение тепло-
яка подається до приладу з подальшою зміною
değişikliğe sebep olarak cihazda verimlilik
causar una variación del poder calorífico de la
(cevi, radijatore, itd.) prikladnim sredstvima za
subsequent change in its performance.
производительности выделяемой смеси, а в
mezcla, y por tanto la variación de las presta-
değişkenliklerine sebep olur.
його продуктивності.
uklanjanje kamenca koji su u stanju da očiste od
ciones de la caldera.
последствии и изменение эксплуатационных
ostataka koji bi mogli ugroziti ispravan rad kotla.
качеств аппарата.
1.6 HYDRAULIC CONNECTION.
1.6 HİDROLİK BAĞLANTI.
1.6 ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ГІДРАВЛІЧНОЇ
On predviđa hemijski tretman vode toplotnog
Attention: in order not to void the condensa-
Dikkat: kombinin bağlantılarının yapılmasından
1.6 CONEXIÓN HIDRÁULICA.
СИСТЕМИ.
uređaja u skladu sa tehničkim propisom na
Atención: antes de efectuar las conexiones de la
Увага: для збереження права на гарантійне обслу-
1.6 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К
tion module warranty, before making the boiler
evvel cihaz garantisinin geçerliliğini yitirmemesi
snazi u cilju očuvanja aparata od naslaga (na
caldera, para que no se venza la garantía del mó-
için, kondensasyon modülünde (borular, ısıtıcı
говування до того, як розпочати приєднання котла
connections, carefully wash the heating system
ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ.
primer, naslaga kamenca) od stvaranja mulja i
(pipes, radiators, etc.) with special pickling or
Внимание: перед тем как произвести подсоедине-
dulo de condensación, limpiar bien la instalación
aksam, vs.) oluşması muhtemel kalıntıları çözücü
на конденсаційний модуль слід ретельно промити
drugih štetnih naslaga. Da bi garancija u odnosu
térmica (tuberías, cuerpos calentadores, etc.) con
ние котла, для сохранения гарантии конденсаци-
descaling products to remove any deposits that
veyahut da emsal maddeler kullanarak arındırın,
термічну систему (всі труби, нагрівальні компо-
na izmenjivač važila, morate poštovati ono što
ненти і т.п.) за допомогою спеціальних протравних
decapantes adecuados o desincrustantes capaces
aksi takdirde kombinin çalışmasına olumsuz
could compromise correct boiler operation.
онного модуля, аккуратно очистить всю тепловую
propisuje poglavlje 1.21.
речовин або розчинників накипу, щоб усунути
etki yaparlar.
de eliminar los posibles residuos que puedan
установку (трубопроводную сеть, нагревающие
A chemical treatment of the thermal system
Hidraulično priključivanje se mora racionalno
тела и т.д.) соответствующими декапирующими
afectar al funcionamiento de la caldera.
будь-який можливий осадок, що може негативно
water is required, in compliance with the tech-
Yürürlükteki normlara göre, tesisat ve cihazı
obaviti na način da koristite priključke na
средствами или антинакипинами в состоянии
вплинути на роботу котла.
nical standards in force, in order to protect the
Se prescribe un tratamiento químico del agua de
kireç birikimlerinden korumak için termik
šablonu kotla.
удалить загрязнения, которые могут ухудшить
system and the appliance from deposits (e.g.,
Рекомендується провести хімічну обробку води
la instalación térmica, conforme a la normativa
tesisatın suyuna kimyasal uygulamalar yapmak
работу котла.
Pažnja: firma Immergas neće odgovarati za štetu
lime scale), slurry or other hazardous deposits.
técnica vigente, para preservar la instalación y el
zorunludur. Garantiyi geçersiz kılmak için ısı
в термічному апараті у відповідності з чинними
uzrokovanu postavljanjem automatskih punjača
eşanjörü üzerinde 1.21 paragrafta da ki gereksi-
aparato contra las incrustaciones (por ejemplo,
технічними нормами з метою захисту системи
In order not to void the heat exchanger warranty,
Рекомендуется проводить химическую обработку
koje nije ona proizvela.
you are required to comply with what has been
воды тепловой установки согласно действующим
depósitos calcáreos), la formación fangos y de-
nimleri uymanız gerekir.
від накипу (наприклад, відкладення кальцію),
prescribed in paragraph 1.21.
техническим нормам с целью защиты системы
más depósitos nocivos. Para que no se venza la
утворення осаду та інших шкідливих відкладень.
Da bi se ispunili sistemski zahtevi utvrđeni na
Hidrolik bağlantılar, kombinin şablonu üzerin-
и аппарата от твердых отложений (например,
garantía del intercambiador, respete además lo
Крім того, для підтримання дії гарантії на тепло-
osnovu propisa iz oblasti zagađenja pijaće vode,
Water connections must be made in a rational
deki askılar kullanılarak mantıklı bir şekilde
накипи), образования грязи и других вредных
indicado en el apartado 1.21.
обмінник слід дотримуватися вимог, зазначених
preporučujemo vam instalaciju IMMERGAS-
izlenmelidir.
way using the couplings on the boiler template.
у пункті 1.21.
отложений. Чтобы не привести к отмене гарантии
ovih kompleta nepovratnih ventila koji treba
Las conexiones hidráulicas deben ser efectuadas
теплообменника, необходимо также соблюдать
postaviti na ulaz hladne vode u kotao. Takođe
de forma racional, utilizando los puntos de co-
Гідравлічні з'єднання слід виконувати раціональ-
указания в параграфе 1.21.
se preporučuje da tečnost, koja prenosi toplotu
но, керуючись точками приєднання на шаблоні
nexión indicados por la plantilla de la caldera.
(npr.: voda + glikol), dodata u glavni sistem
Гидравлические соединения должны быть произ-
котла.
kotla (grejni sistem) bude u skladu sa lokalnim
ведены рациональным путём, используя соедине-
Увага: Immergas ні в якому разі не буде нести
važećim propisima.
ния на шаблоне котла.
відповідальність за пошкодження з причини
включення автоматичних заповнювачів від інших
виробників.
M
R
1
AF
AC
V
7
7
7
7
7
З метою дотримання вимог до систем, визначе-
Atención: la Immergas no se hace responsable
Dikkat: Immergas, kendi markası olmayan oto-
Pažnja: da bi se aparat očuvao u što boljem
Внимание! Компания Immergas не отвечает за
Attention: Immergas declines all liability in the
stanju, savetujemo instalaciju kompleta
en caso de años causados por la introducción
урон, нанесённый установкой автоматических
event of damage caused by the inclusion of auto-
них у EN 1717 щодо забруднення питної води,
matik dolum girişlerinden kaynaklanan hasarlara
наполнителей других производителей.
matic filling that is not its own brand.
"dozirača polifosfata" tamo gde vode imaju
de llenados automáticos que sean otras marcas.
cevap vermez.
та дотримання чинних технічних норм щодо
takve karakteristike da mogu dovesti do stvaranja
приміщень, рекомендується застосовувати
В целях соблюдения требований, установленных
Geçerli Düzenlemeler sistem tarafından kurulan
In order to meet the system requirements estab-
Para satisfacer los requisitos de las instalaciones,
kamenca.
комплект попередження протитечії IMMERGAS,
lished by the regulations in force in relation to
действующими стандартами по гигиеническим
que establecen las normativas vigentes sobre la
gereksinimlerini karşılamak üzere içme suyu
який встановлюється перед з'єднанням впуску
Sigurnosni ventil 3 bara. Odvod sigurnosnog
требованиям и контролю за качеством питьевой
kirliliği konusunda, IMMERGAS Kit kabulünü
the pollution of drinking water, we recommend
contaminación del agua potable, se recomienda
холодної води в котел. Крім того, рекомендується,
installing the IMMERGAS anti-backflow kit to be
воды, рекомендуется установить комплект от
ventila je kanalisan na izlaz sifona za odvod
utilizar el kit anti reflujo IMMERGAS en la
öneririz kullanılacak bağlantı kombinin kaza-
щоб рідина-теплоносій (напр,: вода + гліколь), що
used upstream of the cold water inlet connection
противотока IMMERGAS на входе подачи холод-
parte anterior a la conexión de entrada del agua
nın soğuk su girişinde. Ayrıca, primer devreye
kondenzacije. Kao posledica, u slučaju
подається в первинну систему котла (систему опа-
(kalorifer devresine) giren ısı taşıyıcı akışkanın
of the boiler. It is also recommended that the heat
ной питьевой воды в котёл. Также рекомендуется
intervencije ventila tečnost će oteći u kanalizaciju
fría de la caldera. Se recomienda además que el
лювання), відповідала вимогам діючих технічних
transfer fluid (e.g. water + glycol) entered in the
убедиться, что теплопередающая жидкость (на-
fluido caloportador (por ej. agua + glicol) que se
(örn. su + glikol) standartlara uygun olması
kroz cev za odvod sifona za izbacivanje
норм країни користування.
primary circuit of the boiler (heating circuit),
introduce en el circuito primario de la caldera
kondenzacije.
tavsiye edilir.
пример: вода + гликоль), введённая в первичный
Увага: щоб зберегти якнайдовше термін служби
контур котла (контур отопления), отвечает
complies with the local regulations in force.
(circuito de calefacción) respete las normativas
Na donjem delu aparata je ipak predviđena
Dikkat: cihazın kullanım ömrünü ve performans
требованиям местных действующих стандартов.
spojka za odvod (ref. 3 sl. 1-3) sa odgovarajućim
locales vigentes.
та експлуатаційні характеристики пристрою,
özelliklerini muhafaza etmek için kireç katmanları
Attention: to preserve the duration and the effi-
čepom za zatvaranje da biste proverili ima li
якщо вода має характеристики, які можуть
ciency features of the appliance, in the presence
Внимание: чтобы обеспечить длительный срок
Atención: para preservar la duración y la efi-
oluşumuna neden olacak su tiplerinin mevcut
призвести до утворення накипу, рекомендується
tečnosti u krugu za odvod i proverili intervenciju
olması halinde "polifosfat doz ayarlayıcısı" seti
ciencia del aparato se aconseja instalar el kit
of water whose features can lead to the deposit of
службы котла, а также сохранить его характе-
sigurnosnog ventila 3 bara.
встановлювати комплект "дозаторів поліфос-
ристики и эффективность, рекомендуется уста-
"dosificador de polifosfatos" en presencia de aguas
monte edilmesi tavsiye edilir.
scale, installation of the "polyphosphate dispenser"
фату".
kit is recommended.
новить комплект "дозатора полифосфатов" при
Odvod kondenzacije. Za odvod kondenzacije
cuyas características pueden crear incrustaciones
Emniyet vanası 3 bar. Emniyet valfi tahliye sifon
Запобіжний клапан 3 бар. Злив запобіжного
koju stvara aparat, morate se povezati na
calcáreas.
использовании воды, характеристики которой
3-bar safety valve. Discharge of the safety valve
aktarılmaktadır. Bu nedenle vanaya müdahale
могут способствовать образованию известковых
kanalizaciju uz pomoć cevi koje su otporne na
клапану виведений на вихід сифону для виводу
has been conveyed to the condensate drain trap.
Válvula de seguridad 3 bares. El desagüe de
durumunda dökülen sıvı kanalizasyon içine
отложений.
kisele kondenzacije i imaju unutrašnji Ø od
конденсату. Внаслідок цього у випадку проведення
Consequently, in the event of valve intervention,
la válvula de seguridad se ha conectado a la
gidecek drenaj hortumu kullanarak yoğuşma
робіт на клапані рідина, яка при цьому виходить
barem 13 mm. Uređaj za povezivanje aparata
Предохранительный клапан 3 бар. Слив пре-
salida del sifón de descarga de condensación.
drenaj sifonu.
the discharged liquid will end up in the sewer
na kanalizaciju se mora izraditi na način da
назовні, зливається через зливну трубу сифону
system through the drainpipe of the condensate
дохранительного клапана направлен на выход
Por consiguiente, en caso de intervención de la
Cihazın alt kısmında hala bir akıntı (ref. 3 şekil
ne dođe do zamrzavanja tečnosti koju sadrži.
для виводу конденсату.
1-3) Montaj hazırlanmıştır onun kapağı ile de-
válvula, el líquido que sale se canalizará hacia la
drain trap.
сливного сифона конденсата. Следовательно, в
Pre puštanja u rad aparata uverite se da se
На всякий випадок у нижній частині пристрою
The appliance has anyhow been provided with
случае срабатывания клапана жидкость будет
alcantarilla mediante el tubo de descarga del sifón
şarj devresinde sıvı varlığını doğrulamak için ve
передбачений патрубок для зливу (посил. 3 мал.
kondenzacija može izbaciti na ispravan način;
a drain fitting (ref. 3 fig. 1-3) with a relative cap
направлена в канализацию через сливную трубу
de descarga de condensación.
emniyet vanası 3 bar çalışmasını denetlemek için.
nakon prvog uključivanja se uverite da je
1-3) з відповідною заглушкою; цей патрубок слу-
to check the presence of liquid in the drainage
сливного сифона конденсата.
En la parte inferior del equipo se ha colocado
Yoğuşma suyu tahliyesi. Cihaz tarafından
sifon pun kondenzacije (pogl. 1.22). Sem toga
жить для перевірки присутності рідини в системі
В нижней части котла в любом случае находится
un empalme de descarga (ref. 3 fig. 1-3) con
circuit and to check the 3-bar safety valve.
üretilen yoğuşma suyu tahliyesi için, içinde en
зливу, а також для перевірки ефективності роботи
pridržavajte se lokalnih i nacionalnih propisa na
сливной фитинг (п. 3 рис. 1-3) вместе с крышкой,
el respectivo tapón de cierre para controlar la
azından 13mm'lik Ø olan ve asitik yoğuşma
Condensate drain. To drain the condensate
запобіжного клапану 3 бар.
snazi u pogledu odvoda otpadnih voda.
presencia de líquido en el circuito de descarga y
чтобы проверить наличие жидкости в сливном
produced by the appliance, it is necessary to
sularına dayanıklı borular aracılığı ile atık su
Випуск конденсату. Для випуску конденсату
контуре и для проверки срабатывания предохра-
para comprobar la intervención de la válvula de
connect to the drainage system by means of
şebekesine bağlanmak gerekir. Cihazın atık su
води, що накопичується в пристрої, слід виконати
нительного клапана на 3 бара.
seguridad de 3 bares.
acid condensate resistant pipes, with an internal
şebekesi ile bağlantısı bağlantı tesisatının içerdiği
з'єднання з системою каналізації, використо-
Descarga de la condensación. Para la descarga
sıvının donmasını engelleyecek şekilde yapıl-
Ø of at least 13 mm. The system connecting the
Слив конденсата. Для слива конденсированной
вувати труби з характеристиками опору проти
appliance to the drainage system must be carried
воды, выработанной прибором, необходимо
del agua de condensación del aparato, conéctese
malıdır. Cihazı devreye almadan önce yoğuşma
кислотних конденсатів та внутрішнім діаметром
out in such a way as to prevent freezing of the
произвести подсоединение к канализационной
a la red de alcantarillado mediante tubos capaces
düzgün kaldırılabilmesinden emin olun; sonra
Ø щонайменше в 13 мм. Система сполучення
liquid contained in it. Before appliance ignition,
сети при помощи подходящих труб, стойких к
de resistir a las condensaciones ácidas, con un
ilk ateşleme emin olun sifon convolve tarafından
пристрою с каналізацією повинна передбачати
ensure that the condensate can be correctly re-
кислотным конденсатам, внутренний диаметр
diámetro interno de al menos 13 mm. El sistema
doldurulur (parag. 1.22). Ayrıca, atık suların
захист від заморожування рідини, що знаходиться
moved. After first ignition, check that the drain
которых не менее 13 мм. Система подсоединения
de conexión del aparato con la red de alcantari-
tahliyesinde yürürlükteki talimatnameye, ulusal
в ньому. Перед пуском пристрою в експлуатацію
trap is filled with condensate (para. 1.22). Also,
к канализационной сети должна быть выполнена
llado se debe realizar de manera tal que se evite
ve yerel düzenlemelere dikkat etmek gerekir.
слід переконатися в тому, що конденсат випуска-
el congelamiento del líquido contenido en el
таким образом, чтобы предотвратить заморажива-
comply with national and local regulations on
ється належним чином; потім, після пуску, слід
discharging waste waters.
ние содержащейся в ней жидкости. Перед тем, как
mismo. Antes de la puesta en funcionamiento
перевірити, щоб сифон заповнився конденсатом
запустить котёл в работу, проверить что конденсат
del aparato asegúrese de que la condensación
(парагр. 1.22). Крім того, слід дотримуватися вимог
может быть выведен правильно; после первого
se pueda evacuar correctamente. Después de la
технічних норм та правил чинного законодавства
включения проверить, что сифон наполняется
primera puesta en marcha controle que el sifón
щодо виведення відпрацьованої рідини.
se haya llenado de condensación (apart. 1.22).
конденсатом (параг. 1.22). Необходимо также
придерживаться действующих нормативных на-
Además, se deben respetar las normativas y las
disposiciones nacionales y locales vigentes para
циональных и местных требований относительно
проточных вод.
la descarga de aguas refluentes.
Условные обозначения:
Objašnjenja:
Leyenda:
Açıklamalar:
Key:
Умовні позначення:
V - Conexión eléctrica
V - Підключення електропостачання
V - Elektrik bağlantısı
V - Električno povezivanje
V - Electrical connection
V - Подключение электропитания
G - Napajanje gasom
G - Живлення газом
G - Gaz beslemesi
G - Alimentación de gas
G - Gas supply
G - Подача газа
AC - Sıcak kullanım suyu
AC - Izlaz tople sanitarne vode
AC - Domestic hot water outlet
AC - Вихід сантехнічної води для системи ГВП
AC - Salida del agua caliente sanitaria
AC - Выход горячей хозяйственно-бытовой воды
AF - Вхід сантехнічної води для системи ГВП
AF - Soğuk kullanım suyu girişi
AF - Entrada del agua sanitaria
AF - Ulaz sanitarne vode
AF - Domestic cold water inlet
AF - Вход хозяйственно-бытовой воды
SC - Yoğuşma suyu tahliye borusu (iç çapı mini-
SC - Condensate drain (minimum internal diame-
SC - Descarga de condensación (diámetro interior
SC - Випуск конденсату (мінімальний внутріш-
SC - Odvod kondenzacije (unutrašnji minimalni
SC - Слив конденсата (внутренний минимальный
ній діаметр Ø 13 мм)
mínimo de Ø 13 mm)
prečnik Ø 13 mm)
mum Ø 13 mm)
ter Ø 13 mm)
диаметр Ø 13 мм)
M - Polazni deo uređaja
M - Kalorifer tesisatı gidiş hattı
M - Подача системи
M - System flow
M - Impulsión de la instalación
M - Подача в систему
R - Зворотній рух системи
R - Kalorifer tesisatı geri dönüş hattı
R - Retorno de la instalación
R - System return
R - Возврат из системы
R - Povratni deo uređaja
1 - System filling valve
1 - Grifo de llenado de la instalación
1 - Tesisat doldurma musluğu
1 - Кран наповнення системи
1 - Slavina za punjenje uređaja
1 - Кран заполнения системы
2 - Кран випорожнення системи
2 - Tesisat boşaltma musluğu
2 - System draining valve
2 - Slavina za pražnjenje uređaja
2 - Grifo de vaciado de la instalación
2 - Кран слива воды из системы
3 - 3-bar safety valve drain fitting signal
3 - Spojka signalizacije odvoda sigurnosnog
3 - Empalme de indicación de descarga de la
3 - Egzoz Vana sinyali emniyet vanası 3 bar
3 - Патрубок перевірки зливу запобіжного
3 - Выход для сигнала слива предохранительного
2
клапана 3 бар
válvula de seguridad 3 bares
ventila 3 bara
клапану 3 бар
1-3

Advertisement

loading