1.16 INSTALLATIE ADAPTERKIT C9.
1.16 ADAPTOR C9 KIT INSTALLATION.
1.16 INSTALACE SADY ADAPTÉRU C9.
1.16 C
1.16 MONTAŻ ZESTAWU PRZEJŚCIÓWKI C9.
1.16 INSTALAREA KIT-ULUI ADAPTATOR C9.
1.16 INSTALLATION KIT ADAPTATEUR C9.
1.16 УСТАНОВКА КОМПЛЕКТА ПЕРЕХОДНИКА С9.
1.16 INŠTALÁCIA ROZDEĽOVACEJ SÚPRAVY C9.
TÍPUSÚ RENDSZER TELEPÍTÉSE.
9
Ce kit permet d'installer une chaudière Immergas en configuration
Met deze kit kunt u een ketel van Immergas in de configuratie
Tato sada umožňuje instalovat kotel Immergas v konfiguraci "C
Ezzel a készlettel a kazánt „C
Niniejszy zestaw pozwala na zamontowanie kotła Immergas w
Cu ajutorul acestui kit, centrala Immergas poate fi instalată în
При помощи данного комплекта осуществляется установка
This kit allows an Immergas boiler to be installed in "C
Táto súprava umožňuje nainštalovať kotol Immergas v konfigurácii
„C
котла Immergas конфигурации «C
"C
« C
se sáním vzduchu pro spalování přímo z komínové šachty (výfuk
uration, with combustion air intake directly from the shaft where
azt jelenti, hogy a készülék az égési levegőt közvetlenül a kürtőből
konfiguracji „C
configuraţia „C
" vykonaním nasávania spaľovaného vzduchu priamo z duti-
" installeren, waardoor de lucht voor de verbranding via een
», en effectuant l'aspiration de l'air comburant directement
"; în acest caz admisia aerului necesar combustiei
", zasysając powietrze do spalania bezpośrednio
93
93
93
93
93
du puits où se situe l' é vacuation des fumées effectuée avec un
buisvoorziening rechtstreeks uit de binnenplaats wordt aangezo-
proveden intubací šachty, sání z mezikruží či prostoru šachty).
the flue gas exhaust is, obtained by means of a ducting system.
z szybu, gdzie znajduje się spust spalin wykonany za pomocą
szívja be, és egy csőrendszeren keresztül itt történik az égéstermék
ny, v ktorej sa nachádza odvod spalín, zabezpečovaný pomocou
вание воздуха для горения непосредственно из шахты, где
este făcută direct din canalul de aer prin care trece și conducta de
systemu wkładowego.
kivezetése is.
gen waar de rookgasafvoer zich bevindt.
evacuare a gazelor de ardere a unui sistem de întubare.
systému so zavedením potrubia (intubácia).
находится вывод дымовых газов, осуществляемый по системе
système de tubage.
Složení systému.
System composition.
трубопровода.
Zostava systému.
Układ systemu.
A rendszer elemei.
Samenstelling van het systeem.
Composition du système.
Alcătuirea sistemului.
The system must be combined with the following components
Aby byl systém funkční a kompletní, musí být vybaven následu-
Aby bol systém funkčný a kompletný, musí byť doplnený nasle-
(sold separately) to be functional and complete:
Ahhoz, hogy a rendszer megfelelően működjön, az alábbi külön
jícími komponenty, které se dodávají samostatně:
Aby system funkcjonował i był kompletny musi być połączony z
Om functioneel en compleet te zijn, moet dit systeem gekoppeld
Pour être fonctionnel et complet, ce système doit être associé aux
Структура системы.
Pentru a fi funcţional și complet, sistemul trebuie să fie cuplat cu
dujúcimi komponentmi, ktoré sa predávajú oddelene:
următoarele componente, vândute separat:
Для функционирования и полной комплектации система
następującymi elementami, sprzedawanymi oddzielnie:
árusított alkatrészekre van szükség:
- kit C
aan de volgende componenten worden gekoppeld, die apart
composants suivants vendus à part :
- sada C
Ø 100 or Ø125 version;
Ø 100 nebo Ø 125;
93
93
должна сопровождаться следующими элементами, приоб-
- kit C
- zestaw C
- C
worden verkocht:
- kit C
- súprava C
típusú készlet Ø 100 mm-es vagy Ø 125 mm-es változatban;
version Ø 100 ou Ø 125 ;
versiune Ø 100 sau Ø125;
wersja Ø 100 lub Ø125;
verzia Ø 100 alebo Ø 125;
- rigid ducting Ø 60 and Ø 80 and flexible Ø 50 and Ø 80 kit;
- sada pro intubaci trubek Ø 60 a Ø 80 a sada pro intubaci flexi-
93
93
93
93
93
ретаемыми отдельно:
- kit C
versie Ø 100 of Ø125;
- kit de întubare Ø 60 și Ø 80 rigid și Ø 50 și Ø 80 flexibil;
- kit tubage Ø 60 et Ø 80 rigide et Ø 50 e Ø 80 flexible ;
- zestaw przewodu wylotowego Ø 60 i Ø 80 sztywny oraz Ø 50 i
- bélelő készlet (Ø 60 és Ø 80 mm-es merev, Ø 50 és Ø 80 mm-es
- súprava potrubia Ø 60 a Ø 80 pevné a Ø 50 a Ø 80 pružné;
-trubek Ø 50 a Ø 80;
- flue exhaust kit Ø 60/100 or Ø 80/125 configured according to
93
- комплект C
версии Ø 100 или Ø125;
- kit buisvoorziening Ø 60 en Ø 80 vast Ø 50 en Ø 80 soepel;
flexibilis);
Ø 80 elastyczny;
- súprava pre odvod spalín Ø60/100 alebo Ø 80/125, konfiguro-
- kit d' é vacuation de fumées Ø60/100 ou Ø 80/125 configuré en
- sada pro výfuk spalin Ø60/100 nebo Ø 80/125, konfigurovaná
- kit evacuare gaze de ardere Ø60/100 sau Ø80/125 configurat în
the installation and type of boiler.
93
- комплект для прокладки из «жёстких» труб Ø 60 и Ø 80
- a telepítés körülményeinek és a kazán típusának megfelelő égés-
- zestaw odprowadzania spalin Ø60/100 lub Ø 80/125 ustawiony
- kit afvoer rookgassen Ø60/100 of Ø 80/125 geconfigureerd op
na základě instalace a typu kotle.
fonction de l'installation et du type de chaudière.
vaná na základe inštalácie alebo typológie kotla.
funcţie de instalaţie și de tipul centralei.
жёсткой и Ø 50 и Ø 80 из «гибких» труб;
basis van de installatie en het keteltype.
termék elvezető csővezetékek és idomok Ø 60/100 mm-es vagy
na podstawie instalacji i rodzaju kotła.
Ø 80/125 mm-es változatban.
A
B
Przewód wylotowy spalin
Zavedenie potrubia
Проведение труб
Intubační systém
Întubare
Ducting
Tubage
Bélelés
buisvoorziening
Ø 60 mm-es merev és
Ø 60 Жёстких и
Ø 60 Rigide et
Ø 60 Stijf en
Ø 60 pevný a
Ø 60 Rigid şi
Ø 60 pevné
Ø 60 Rigid
Ø 60 Sztywny i
Ø 50 mm-es flexibilis
Ø 50 Flexibilní
Ø 50 Flexible
Ø 50 Flexible
Ø 50 Flexibil
Ø 50 Гибких
Ø 50 pružné
Ø 50 Elastyczny
Ø 50 Flexibel
BINNENPLAATS
CANAL DE AER
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) мм
(A) mm
(A) mm
66
66
66
66
66
66
66
66
66
Przewód wylotowy spalin
Zavedenie potrubia
Проведение труб
buisvoorziening
Intubační systém
Întubare
Ducting
Tubage
Bélelés
Ø 80 mm-es merev
Ø 80 Жёстких
Ø 80 Rigide
Ø 80 pevné
Ø 80 pevný
Ø 80 Rigid
Ø 80 Rigid
Ø 80 Sztywny
CANAL DE AER
Ø 80 Stijf
BINNENPLAATS
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) мм
(A) mm
(A) mm
86
86
86
86
86
86
86
86
86
Przewód wylotowy spalin
Zavedenie potrubia
Проведение труб
buisvoorziening
Intubační systém
Întubare
Ducting
Tubage
Bélelés
Ø 80 mm-es flexibilis
Ø 80 flexibilní
Ø 80 Flexible
Ø 80 Flexible
Ø 80 Гибких
Ø 80 Flexibil
Ø 80 pružné
Ø 80 Elastyczny
CANAL DE AER
Ø 80 Flexibel
BINNENPLAATS
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) mm
(A) мм
(A) mm
90
90
90
90
90
90
90
90
90
Skład zestawu:
Složení sady:
A készlet tartalma:
Composition du kit :
Kit-ul conţine:
Состав комплекта:
Zloženie súpravy:
Samenstelling van de kit:
Kit composition:
Ref.
Ref.
Ref.
Réf.
Poz.
П.
Jel
Mennyiség
Cant
Množ.
Qté
К-во
Množ.
Liczba
Descriere
Description
Описание
Popis
Leírás
Opis
Popis
Ref.
Hoev.
Beschrijving
Ref.
Qty
Description
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Adaptator ușă Ø 100 sau Ø 125
Adaptateur porte Ø 100 ou Ø 125
Переходник для дверцы Ø 100 или Ø 125
Příruba dvířek Ø 100 nebo Ø 125
Csatlakozó elem kéményaknához Ø
Przejściówka drzwiczek Ø 100 lub Ø 125
Adaptér dvierok Ø 100 alebo Ø 125
1
1
Adapter deurtje Ø 100 of Ø 125
1
1
Door adaptor Ø 100 or Ø 125
100 vagy Ø 125
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Garnitură din neopren pentru ușă
Joint porte en néoprène
Уплотнитель для дверцы из неопрена
Neoprenové těsnění dvířek
Uszczelka drzwiczek z neoprenu
Neoprénové tesnenie dvierok
2
1
Pakking deurtje in neopreen
2
1
Door gasket made of neoprene
2
1
Tömítés kéményakna fedélhez
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
Vis 4.2 x 9 AT
Șurub 4.2 x 9 AF
Šrouby 4.2 x 9 AF
Винты 4.2 x 9 AF
Śruby 4.2 x 9 AF
Skrutky 4.2 x 9 AF
3
4
Schroeven 4.2 x 9 AF
3
4
Screws 4.2 x 9 AF
3
4
Csavarok 4.2 x 9 AF
4
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
1
Șurub TE M6 x 20
Vis TH M6 x 20
Винты TE M6 x 20
Šrouby TE M6 x 20
Śruba TE M6 x 20
Skrutka TE M6 x 20
4
1
Schroef TE M6 x 20
4
1
Hex headed screw M6 x 20
4
1
TE M6 x 20 Csavar
5
5
5
5
5
5
1
1
1
1
1
1
Rondelle plate en nylon M6
Șaibă plată din nylon M6
Плоская шайба из нейлона M6
Plochá nylonová podložka M6
Płaska podkładka z nylonu M6
Plochá nylonová okrúhla podložka M6
5
1
Platte borgring in nylon M6
5
1
Flat nylon washer M6
5
1
Alátét M6
6
6
6
6
6
6
2
2
2
2
2
2
Bouchon en tôle fermeture orifice porte
Capac din tablă pentru închiderea orifi-
Plechový mezikus otvoru dvířek
Заглушка из листового металла для
Blaszana zatyczka zamykania otworu
Kovový uzáver na otvor dvierok
6
2
Dop in staalplaat sluiting opening deurtje
6
2
Door hole closure metal-sheet plate plug
6
2
ciului ușii
закрытия отверстия дверцы
Zárófedél lemezből
drzwiczek
7
7
7
1
1
1
Joint bouchon en néoprène
Neoprenové těsnění uzávěru
Neoprénové tesnenie uzávera
7
1
Pakking dop in neopreen
7
1
Plug gasket made of neoprene
7
7
7
7
1
1
1
1
Garnitură din neopren pentru capac
Уплотнитель для заглушки из неопрена
Tömítés kéményakna fedélhez
Uszczelka zatyczki z neoprenu
8
8
8
1
1
1
Rondelle dentée M6
Vějířová podložka M6
Zúbkovaná ružica M6
8
1
Getand rozet M6
8
1
Toothed washer M6
8
8
8
8
1
1
1
1
Șaibă zimţată M6
Зубчатая шайба M6
Fogazott alátét M6
Podkładka zębata M6
9
9
9
1
1
1
Écrou M6
Matice M6
Matica M6
9
1
Moer M6
9
1
Nut M6
9
9
9
9
1
1
1
1
Piuliţă M6
Гайка M6
Csavar M6
Nakrętka M6
10 1 (sada 80/125) Koncentrické těsnění Ø 60-100
10
10 1 (súprava 80/125) Koncentrické tesnenie Ø 60-100
1 (kit 80/125) Joint concentrique Ø 60-100
10
1 (kit 80/125) Concentrische pakking Ø 60-100
10
1 (kit 80/125) Concentric gasket Ø 60-100
10 1 (комплект 80/125) Концентрическое уплотнение Ø 60-100
10 1 (80/125 készlet) Koncentrikus tömítés Ø 60-100
10 1 (zestaw 80/125) Uszczelka koncentryczna Ø 60-100
10
1 (kit 80/125) Garnitură concentrică Ø 60-100
11 1 (sada 80/125) Přírubová redukce Ø 80-125
11
11 1 (súprava 80/125) Prírubový adaptér Ø 80-125
1 (kit 80/125) Adaptateur bridé Ø 80-125
11
1 (kit 80/125) Adapter met flens Ø 80-125
11
1 (kit 80/125) Flanged adapter Ø 80-125
11 1 (комплект 80/125) Переходник с фланцем Ø 80-125
11 1 (zestaw 80/125) Przejściówka kołnierzowa Ø 80-125
11 1 (80/125 készlet) Ø 80-125 mm-es karimás induló idom
11
1 (kit 80/125) Adaptator cu flanșă Ø 80-125
12
12 4 (sada 80/125) Šrouby TE M4 x 16
12 4 (súprava 80/125) Skrutky TE M4 x 16 so zárezom na
4 (kit 80/125) Vis TH M4 x 16 coupe tournevis
12
4 (kit 80/125) Schroeven TE M4 x 16 platte schroeven-
12
4 (kit 80/125) Hex headed screws M4 x 16 slotted
12 4 (80/125 készlet) TE M4 x 16 egyenes hornyos csavarok
12 4 (zestaw 80/125) Śruby TE M4 x 16 płaski śrubokręt
12 4 (комплект 80/125) Винты TE M4 x 16 под для отвертку
12
4 (kit 80/125) Șurub TE M4 x 16
skrutkovač
-
-
1 (sada 80/125) Sáček s klouzkem
1 (kit 80/125) Sachet talc lubrifiant
draaier
-
1 (kit 80/125) Bag of lubricating talc
-
-
-
-
-
1 (súprava 80/125) Vrecko s mazacím práškom
1 (комплект 80/125) Пакет со смазочным тальком
1 (zestaw 80/125) Worek z talkiem smarującym
1 (80/125 készlet) Síkosító por zacskóban
1 (kit 80/125) Pungă cu talc lubrifiant
-
1 (kit 80/125) Zakje met talk smeermiddel
Dodáváno samostatně:
Fourni à part :
Supplied separately:
Dodávané oddelene:
A készletbe nem tartozó elemek:
Dostarczane osobno:
Livrat separat:
Поставляется отдельно:
Apart geleverd:
Ref.
Réf.
Množ.
Qté
Description
Popis
Ref.
Qty
Description
Ref.
Ref.
Poz.
П.
Jel
Mennyiség
Liczba
Cant
К-во
Množ.
Описание
Descriere
Leírás
Opis
Popis
Ref.
A
A
Hoev.
1
1
Dvířka sady pro intubaci
Porte kit tubage
Beschrijving
A
1
Ducting kit door
A
A
A
A
A
1
1
1
1
1
Ușă kit întubare
Drzwiczki do zestawu wkładowego
Kéménykürtő nyílását eltakaró készlet
Дверца для набора внутренней трубы дымохода
Dvierka súpravy pre zavedenie potrubia
A
1
Deurtje kit buisvoorziening
" konfigurációban telepítheti. Ez
" config-
93
93
», производящий всасы-
93
A
C
DUTINA
ŠACHTA
ШАХТА
KÜRTŐ
SHAFT
PUITS
SZYB
BINNENPLAATS
CANAL DE AER
DUTINA
ŠACHTA
ШАХТА
KÜRTŐ
SHAFT
PUITS
SZYB
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) мм
(B) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
(C) mm
(B) mm
(C) mm
106
106
106
106
106
106
106
106
106
126
126
126
126
126
126
126
126
126
DUTINA
ŠACHTA
ШАХТА
KÜRTŐ
PUITS
SZYB
CANAL DE AER
ŠACHTA
DUTINA
ШАХТА
KÜRTŐ
PUITS
SZYB
SHAFT
BINNENPLAATS
SHAFT
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) мм
(B) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
(C) mm
(B) mm
(C) mm
126
126
126
126
126
126
126
126
126
146
146
146
146
146
146
146
146
146
DUTINA
ŠACHTA
ШАХТА
KÜRTŐ
PUITS
SZYB
CANAL DE AER
DUTINA
ŠACHTA
ШАХТА
KÜRTŐ
PUITS
SZYB
SHAFT
BINNENPLAATS
SHAFT
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) mm
(B) мм
(B) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) mm
(C) мм
(C) mm
130
130
130
130
130
130
130
130
130
150
150
150
150
150
150
150
150
150
Montage van de kit.
A készlet összeszerelése.
Kit Assembly.
Montage du Kit.
Montáž súpravy.
Montarea kit-ului.
Montaż Zestawu
Montáž sady.
- комплект дымоудаления Ø60/100 или Ø 80/125, укомплек-
"
- Montaţi componentele kit-ului „C9" pe ușa (A) sistemului de
- Namontujte komponenty súpravy „C9" na dvierka (A) systému
- Zamontować komponenty zestawu „C9" na drzwiczkach (A)
- Mount the components of kit "C9" on the door (A) of the ducting
- Szerelje fel a „C9" típusú rendszer elemeit a bélelt kéménykürtő
- Monteer de componenten van de kit "C9" op het deurtje (A) van
- Monter les composants du kit « C9 » sur la porte (A) du système
- Namontujte komponenty sady „C9" na dvířka (A) intubačního
тованного в зависимости от установки и типа котла.
93
de tubage (Fig. 25).
szerelőnyílására (23. ábra).
pre zavedenie potrubia (intubácia) (Obr. 23).
întubare (Fig. 23).
het buisvoorzieningssysteem (Afb. 23).
system (Fig. 23).
systému (obr. 23).
systemu wkładowego (Rys. 23).
Установка комплекта.
- (Numai pentru versiunea Ø 125) montaţi adaptatorul cu flan-
- (Seulement version Ø125) monter l'adaptateur bridé (11) en
- (Pouze verze Ø 125) namontujte přírubovou redukci (11) s těs-
- (Version Ø 125 only) mount the flanged adaptor (11) interposing
- (Iba verzia Ø 125) namontujte prírubový adaptér (11), vložte
- (Tylko wersja Ø 125) zamontować przejściówkę kołnierzową (11)
- Szerelje fel a koncentrikus tömítést (10) és a karimás induló
- (Enkel versie Ø125) monteer de adapter met flens (11) en plaats
- Установить элементы комплекта «C9» на дверцу (A) системы
nakładając uszczelkę koncentryczną (10) na kocioł mocując ją
idomot (11), majd rögzítse csavarokkal a kazánhoz (12) (csak
the concentric gasket (10) on the boiler, fitting it with the screws
něním (10) na výstupní přírubu kotle, upevněte ji šrouby (12).
de concentrische pakking (10) ertussen op de ketel, bevestigen
interposant le joint concentrique (10) sur la chaudière en le fixant
koncentrické tesnenie (10) na kotol a upevnite skrutkami (12).
șă (11) introducând garnitura concentrică (10) pe centrală și
внутренних труб дымохода (рис. 23).
(12).
met de schroeven (12).
avec les vis (12).
śrubami (12).
Ø 125 mm-es változat esetében).
fixând-o cu ajutorul șuruburilor (12).
- Vykonajte montáž systému pre zavedenie potrubia ako je popí-
- Proveďte instalaci trubek (intubaci) podle přiloženého ilustrač-
- (Только версия Ø125) установить переходник с фланцем
- Effectuer le montage du système de tubage en suivant la descrip-
- Monteer het buisvoorzieningssysteem zoals beschreven in de
- Mount the ducting system as described in the relative instruc-
- Szerelje össze a béléscső készlet elemeit a mellékelt útmutató
- Zamontować system wkładowy jak opisano w instrukcjach.
- Montaţi sistemul de întubare conform instrucţiunilor din fișa
ního návodu.
sané na príslušnej strane s pokynmi.
(11) на котел, проложив концентрический уплотнитель (10)
cu instrucţiuni.
tion sur la notice d'instructions correspondante.
tions sheet.
alapján.
bijsluiter.
- Vypočítejte vzdálenosti mezi výfukem kotle a kolenem intubač-
- Obliczyć odległości pomiędzy spustem kotła a kolankiem sys-
- Vypočítajte vzdialenosť medzi výfukom kotla a krivkou systému
и закрепив винты (12).
- Számítsa ki a kazán égéstermék elvezető csatlakozása és a béléscső
- Calculate the distances between the boiler drain and the bend
- Calculaţi distanţa dintre punctul de evacuare al centralei și cotul
- Calculer les distances entre l' é vacuation de la chaudière et le
- Bereken de afstanden tussen afvoer ketel en de bocht van het
pre zavedenie potrubia.
temu wkładowego.
ního systému.
- Осуществить установку системы внутренних труб дымо-
of the ducting system.
sistemului de întubare.
könyökidoma közötti távolságot.
coude du système de tubage.
buisvoorzieningssysteem.
- Umiestnite dymové rúry kotla tak, aby sa vnútorné potrubie
- Připravte kouřovody kotle a nezapomeňte, že vnitřní trubka
- Przygotować system dymowy kotła biorąc pod uwagę, że we-
хода согласно описанию, приведенному в инструкции.
- Poziționați conductele de admisie și evacuare ținând cont de
- Készítse elő az égéstermék elvezető készletet, számoljon azzal,
- Prepare the boiler flue system, making sure that the internal pipe
- Bereid de rookkanalen van de ketel voor, houd er rekening mee
- Prédisposer le tuyau d' é vacuation des fumées de la chaudière
wnętrzna rura zestawu koncentrycznego musi wejść do końca
koncentrickej súpravy dostalo až na doraz ohybu systému pre
koncentrické sady musí být zasunuta až na doraz do kolena
- Рассчитать расстояния между выходом котла и отводом
en calculant que le tuyau interne du kit concentrique devra se
intubačního systému (kóta „X" obr. 24), zatímco vnější trubka
dat de interne buis van de concentrische kit tot tegen de stoot-
of the concentric kit is fitted up to the end stop in the ducting
hogy a koncentrikus készlet belső csövét ütközésig be kell tolni
kolanka systemu wkładowego (wartość „X" Rys. 24), natomiast
faptul că conducta internă a kit-ului concentric trebuie să intre
zavedenie potrubia (kvóta „X" Obr. 24), zatiaľ čo vonkajšie po-
системы внутренних труб дымохода.
până la capăt în cotul sistemului de întubare (cota „X" Fig. 24),
raccorder jusqu'à la butée sur le coude du système de tubage
musí být na doraz do adaptéru (1).
rand van de bocht van het buisvoorzieningssysteem moet komen
a béléscső íves elemébe (a 24 ábrán jelölt ‚'X'' érték), míg a külső
system curve (Quota "X" Fig. 24), whereas the external pipe must
trubie musí byť až na doraz na adaptéri (1).
rura zewnętrzna musi dojść do końca przejściówki (1).
- Установить систему дымоудаления котла с учетом того, что
csövet ütközésig be kell tolni a csőcsatlakozó elembe (1).
în timp ce conducta externă trebuie să intre până la capăt pe
(waarde "X" Afb. 24), terwijl de externe buis tegen de aanslag op
(Valeur « X » Fig. 26), alors que le tuyau externe doit arriver à la
reach the end stop of the adapter (1).
POZN.: pre uľahčenie odvodu eventuálneho kondenzátu, ktorý
N.B.: aby ułatwić odprowadzenie ewentualnego kondensatu,
POZN.: pro odstranění případného kondenzátu, který se tvoří
внутренняя труба концентрического комплекта должна
de adapter (1) moet komen.
butée de l'adaptateur (1).
adaptator (1).
FONTOS: Az égéstermék-elvezető csőben esetlegesen kicsapódó
N.B.: to encourage the removal of possible condensate forming
sa vytvára vo vnútri odvodového potrubia, je potrebné nakloniť
ve výfukovém potrubí je nutné naklonit potrubí ve směru do
który tworzy się w przewodzie spustowym wskazane jest nachy-
будет вставляться до упора в изгиб системы внутренних
NB: om de afvoer van eventuele condens te bevorderen die zich
in the exhaust pipe, tilt the pipes towards the boiler with a min-
kondenzvíz elfolyásának megkönnyítésére, döntse meg a vízszin-
lenie rur w kierunku kotła z minimalnym spadkiem 1,5%.
REȚINEȚI: pentru a permite eliminarea eventualului condensat
N.B. : pour faciliter l' é limination de la condensation qui se forme
kotle s minimálním sklonem 1,5 %.
potrubia smerom ku kotlu so sklonom minimálne 1,5 %.
труб дымохода (отметка "X" рис. 24), в то время как внешняя
care se formează în interiorul conductei de evacuare, trebuie să
tes csőszakasz toldócsöveit a kazán irányába minimum 1,5%-kal.
imum slope of 1.5%.
in de afvoerleiding vormt, moet u de buizen laten overhellen in
éventuellement dans le conduit d' é vacuation, incliner les tuyaux
- Zamontować pokrywę (A) z przejściówką (1) i zatyczki (6) na
- Namontujte kryt (A) kompletný s adaptérom (1) a uzávery (6) na
- Namontujte víko (A) spolu s adaptérem (1) a uzávěry (6) na
труба должна войти до упора в переходник (1).
se încline conductele în direcţia centralei cu o pantă minimă de
de richting van de ketel met een minimale helling van 1,5%.
en direction de la chaudière avec une inclinaison minimale de
- Mount the cover (A) complete with adaptor (1) and caps (6) on
- Szerelje fel a levegőoldali csőcsatlakozó elemmel (1) és taka-
stenu a pripojte dymové rúry k systému pre zavedenie potrubia.
ścianie i podłączyć system dymny do systemu wkładowego.
stěnu a zapojte kouřovod k intubačnímu systému.
Примечание. Для того, чтобы способствовать сливу конден-
1,5%.
1,5 %.
- Monteer de afdekking (A) compleet met adapter (1) en doppen
rólemezzel (6) ellátott fedelet a falra, majd csatlakoztassa az
the wall and assemble the flue system to the ducting system.
Pozn.: (iba verzia Ø 125) pred montážou skontrolujte správne
N.B.: (tylko wersja Ø 125) przed zamontowaniem należy spraw-
POZN.: (pouze pro verzi Ø 125) před montáží zkontrolujte
сата, который образуется в выхлопной трубе, необходимо
- Montaţi capacul (A) prevăzut cu adaptator (1) și cu capace (6)
- Monter le couvercle (A) y compris l'adaptateur (1) et les bouchons
(6) op de wand en assembleer het rookkanaal op het buisvoor-
égéstermék elvezető rendszert a kéménybéléscsőhöz.
N.B.: (version Ø 125 only) before assembly check the gaskets are
správné umístění těsnění. V případě, kdy není lubrifikace kom-
umiestnenie tesnení. V prípade, že premazanie komponentov
dzić prawidłową pozycję uszczelnień. W przypadku, gdy smaro-
обеспечить уклон трубы по направлению к котлу не менее
și cuplaţi-l la conducta sistemului de întubare.
zieningsysteem.
(6) sur le mur et assembler le tuyau d' é vacuation des fumées au
(vykonané výrobcom) je nepostačujúce, odstráňte suchou han-
wanie elementów (przeprowadzone przez producenta) nie jest
in the right position. In the event component lubrication (already
FONTOS: az összeszerelés előtt ellenőrizze a tömítések helyzetét
ponentů (z výroby) dostatečná, odstraňte suchým hadrem zbytky
1,5%.
système de tubage.
REȚINEȚI: (numai pentru versiunea Ø 125) înainte de asam-
NB: (enkel versie Ø125) controleer de correcte positionering van
lubrifikantu a pro usnadnění spojení posypejte drobné součásti
dričkou zvyšky maziva a potom, pre uľahčenie zasunutia dielov,
wystarczające, usunąć przy pomocy suchej ściereczki pozostały
(csak Ø 125 mm-es változat esetében). Ha az egyes elemek a gyártó
carried out by the manufacturer) is not sufficient, remove the
- Установить оборудованный переходником (1) защитный
N.B. : (seulement pour la version Ø125) avant le montage, contrô-
de pakkingen vooraleer te monteren. Wanneer de smering van
ich posypte obyčajným alebo priemyselným práškom.
smar, następnie w celu ułatwienia połączenia, posypać części
blare, verificaţi corecta poziționare a garniturilor. În cazul în care
residual lubricant using a dry cloth, then to ease fitting coat the
által elvégzett síkosítása nem elégséges, egy száraz ruhával távolítsa
běžným nebo průmyslovým klouzkem.
кожух (A) и настенные заглушки (6) и подсоединить систему
ler la position correcte des joints. Si la lubrification des composants
lubrifierea componentelor (deja efectuată de către producător) nu
talkiem zwykłym lub przemysłowym.
el a maradék kenőanyagot, majd a szórja be a tömítéséket a készlet
parts with common or industrial talc.
de componenten (reeds door de constructeur uitgevoerd) onvol-
дымоудаления к системе внутренних труб дымохода.
Po správném složení všech komponentů budou spaliny odváděny
Po správnom zložení všetkých komponentov budú výfukové
részeként szállított ipari síkosító porral.
doende mocht blijken, moet u het resterende smeermiddel met
este suficientă, îndepărtaţi cu o lavetă uscată lubrifiantul rămas,
(déjà effectuée par le fabricant) n' e st pas suffisante, à l'aide d'un
Once all components have been assembled properly, the exhaust
intubačním systémem; vzduch pro spalování bude nasáván přímo
Po poprawnym zamontowaniu wszystkich komponentów, spa-
Примечание: (только версия Ø125) до начала установки
spaliny odvádzané systémom pre zavedenie potrubia (intubácia),
chiffon sec, éliminer le lubrifiant résiduel, puis, pour faciliter le
apoi, pentru a facilita cuplarea, daţi cu talc obișnuit sau industrial
een droge doek wegnemen en daarna de onderdelen bedekken met
fumes will be expelled via the ducting system; the combustion
spaľovací vzduch pre normálnu prevádzku kotla bude nasávaný
проверьте правильность положения уплотнителей. В том
ze šachty (obr. 24).
liny będą wydalane za pomocą systemu wkładowego, powietrze
Amennyiben a készlet elemeit helyesen szerelte össze, az égés-
gewoon of industrieel talkpoeder om de aanhechting te verbeteren.
raccordement, saupoudrer les pièces avec du talc commun ou
pe componente.
air for normal boiler operation will be aspirated directly by the
случае, если смазывание компонентов (уже произведённое
priamo z dutiny (Obr. 24).
termékek a kéménybéléscső rendszeren keresztül távoznak, míg
spalania do normalnego funkcjonowania kotła będzie pobierane
industriel.
shaft (Fig. 24).
Wanneer alle componenten correct geassembleerd zijn, worden de
a működéshez szükséges égési levegőt a készülék közvetlenül a
изготовителем) не достаточно, удалить при помощи сухой
După asamblarea corectă a componentelor, gazele de ardere vor fi
bezpośrednio z szybu (Rys. 24).
rookgassen uitgestoten via het buisvoorzieningsysteem, de lucht
kéménykürtőből szívja be (24. ábra).
evacuate prin intermediul sistemului de întubare, iar aerul necesar
ветоши оставшуюся смазку, и затем для упрощения сцепле-
Une fois que tous les composants sont assemblés, les fumées
d' é vacuation seront expulsées grâce au système de tubage, l'air
voor verbranding voor de normale werking van de ketel wordt
combustiei va fi aspirat direct din canalul de aer (Fig. 24).
ния покрыть детали тальком бытовым или промышленным.
comburant pour le fonctionnement normal de la chaudière sera
rechtstreeks uit de binnenplaats aangezogen (Afb. 24).
После окончания сбора всех элементов выхлопные газы будут
aspiré directement du puits (Fig. 26).
выводиться при помощи системы внутренних труб дымохода,
а воздух для горения, обеспечивающий нормальную работу
котла, будет всасываться непосредственно из шахты (рис. 24).
22
Legenda k obrázkům instalace:
Légende dessins d'installation :
Opis rysunków montażowych:
A telepítési rajzok jelmagyarázata:
Legendă scheme de instalare:
Условные обозначения чертежей установки:
Vysvetlivky k obrázkom inštalácie:
Installation drawings key:
Verklaringen tekeningen installatie:
Identification univoque composant pré-
Идентификация элементов из
Jednotné označení komponentu, který se
Identyfikacja części znajdującej się w
A készlet részét képező elemek
Jednoznačné označenie komponentu,
Identificarea univocă a componentelor
Unique identification of the component
1
1
1
1
1
1
1
Eenduidige identificatie van component
1
1
azonosítása
zestawie
din kit
nachází v sadě
prítomného v súprave
комплекта
sent dans le kit
in the kit
aanwezig in de kit
A készletbe nem tartozó elemek
Označení komponentu, který není dodá-
Identificarea componentelor care nu sunt
Идентификация элементов,
Označenie komponentu, nedodávaného
Identification composant non fourni
Identyfikacja części nie dostarczanej w
A
A
A
A
A
A
A
Identification of the component not
Identificatie component dat niet in deze
A
A
ván v této v sadě
azonosítása
tym zestawie
furnizate în acest kit
не поставляемых в комплекте
v tejto súprave
dans ce kit
supplied in this kit
kit geleverd is
12
12
11
10
2
1
3
3
3
7
6
5
4
A
9
6 8
23
27
27
27
27
27
27
27
27
27
Need help?
Do you have a question about the HERCULES SOLAR 26 2 ERP and is the answer not in the manual?
Questions and answers