Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23
Empower 1A1-1
Gebrauchsanweisung ...........................................................................................
2
Instructions for use ............................................................................................... 23
Instructions d'utilisation ........................................................................................ 43
Istruzioni per l'uso ................................................................................................ 65
Instrucciones de uso ............................................................................................. 87
Gebruiksaanwijzing .............................................................................................. 108
Bruksanvisning .................................................................................................... 130
Brugsanvisning .................................................................................................... 149
Bruksanvisning .................................................................................................... 169
Käyttöohje ........................................................................................................... 189

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock Empower 1A1-1

  • Page 1: Table Of Contents

    Empower 1A1-1 Gebrauchsanweisung ................... Instructions for use ....................23 Instructions d'utilisation ..................43 Istruzioni per l’uso ....................65 Instrucciones de uso ..................... 87 Gebruiksaanwijzing ....................108 Bruksanvisning ....................130 Brugsanvisning ....................149 Bruksanvisning ....................169 Käyttöohje ......................189...
  • Page 2 Der Prothesenfuß unterstützt so die Vorwärtsbewegung des Benutzers und passt sich durch Ände­ rung der Plantarflexion auch an wechselnde Bodenbeschaffenheiten an. Im Sitzen gewährleistet die Entlastungs­ funktion eine natürliche Fußhaltung. Taste und LEDs Hebel zur Arretierung des Akkus Gehäuse Akku Interne Schutzvorrichtung Carbonfeder Fußmodul Empower 1A1-1...
  • Page 3 Luftfeuchtigkeit: 10 % bis 90 %, nicht kondensierend Lager- und Transporttemperaturbereich: -30 °C bis +60 °C Schutzklasse: IP21 (Geschützt gegen den Zugang mit einem Finger und gegen feste Fremdkörper mit ≥12,5 mm Durchmes­ ser, Geschützt gegen fallendes Tropfwasser) Unzulässige Umgebungsbedingungen für alle Produkte Mechanische Vibrationen oder Stöße Empower 1A1-1...
  • Page 4 ► Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen ausgesetzt war, prüfen Sie es auf Schäden. ► Verwenden Sie das Produkt bei offensichtlichen Schäden oder im Zweifelsfall nicht weiter. ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reinigung, Reparatur, Ersatz, Kontrolle durch den Hersteller oder eine Fachwerkstatt, etc.). Empower 1A1-1...
  • Page 5: Gebrauchsanweisung

    4 Lieferumfang 1A1-1 Empower Menge Benennung Kennzeichen Gebrauchsanweisung – Prothesenfuß – Fußhülle 2C14=* Schutzsocke SL=SPECTRA-SOCK2-7 Fersenkeil-Set mit Klebstoff 2F41 Ladegerät 757L38 Netzteil 757L39 US: BM-214-00005 Netzkabel EU: BM-214-00007 UK: BM-214-00008 Akku 757B38 Ersatzteile/Zubehör Benennung Kennzeichen Tablet mit Einstellsoftware 560X11=V2 Empower 1A1-1...
  • Page 6 Das Gehen mit dem ausgeschalteten Prothesenfuß überprüfen. Der Prothesenfuß muss eine gedämpfte Bewe­ gung zulassen. Wenn der Fersenauftritt zu weich ist, kann ein Fersenkeil eingesetzt werden. 5.1.3.1 Optimieren der Fersencharakteristik Es stehen zwei Fersenkeile zur Auswahl (rot=weich, blau=hart). Ottobock empfiehlt mit dem roten Fersenkeil zu beginnen. Empower 1A1-1...
  • Page 7 2) Den gewünschten Prothesenfuß aus der Liste der Seriennummern auswählen und an­ tippen. 3) Wenn der Prothesenfuß zum ersten Mal verbunden wird: Der Prothesenfuß fordert zur Kopplung mit dem Tablet auf. Die PIN "0000" eingeben und auf OK tippen. → Die Oberfläche für die Einstellung des Prothesenfußes wird geöffnet. Empower 1A1-1...
  • Page 8 3) In SCHRITT 2 die Parameter der Basiseinstellungen in der angegebenen Reihenfolge anpassen (siehe nach­ folgende Tabelle). Dazu jeden Parameter auswählen und die Einstellungen mit den Schaltflächen + und – än­ dern. INFORMATION: Tippen Sie auf die Schaltfläche ? (Hilfe), um weitere Hinweise zu den Parametern zu erhalten. Empower 1A1-1...
  • Page 9 Plantarflexion ausgelöst wird. 47 % Schneller Auslösezeit­ Beeinflusst den Zeitpunkt der aktiven Plantarflexion für das punkt schnelle Gehen. Wenn die aktive Plantarflexion beim schnellen Gehen • mehr nach oben als nach vorne wirkt: Den Wert erhö­ hen. Empower 1A1-1...
  • Page 10 ► Prothesenfuß gibt 2-mal Alarm und vibriert 2-mal für 3 Sekunden: Es verbleiben noch ca. 150 Schritte. Wenn der Ladezustand des Akkus niedrig ist, wird ein Alarm ausgegeben. Der Alarm kann mit der Einstellsoftware konfiguriert werden. 1) In SCHRITT 3 den gewünschten Alarmtyp auswählen. Empower 1A1-1...
  • Page 11 XXXXXXXX ist die Seriennummer des Prothesen­ fußes. Die weiteren Angaben beziehen sich auf das Datum und die Uhrzeit. Einstellungsverlauf anzeigen 1) Den Startbildschirm des Tablets öffnen. 2) Auf das weiße Ordnersymbol tippen, um die Reporte anzuzeigen. 3) Die gewünschte Datei antippen. Empower 1A1-1...
  • Page 12 Parameter Geschwindigkeitsbereich erhöhen, bis im Diagramm eine nor­ male Energiezufuhr angezeigt wird. Anschließen einen erneuten Test mit der richtigen Geh-Technik durchführen. Probleme mit der aktiven Plantar­ In den erweiterten Einstellungen den Parameter Sensitivität Treppe erhö­ • flexion während des Treppenstei­ hen. gens Empower 1A1-1...
  • Page 13 Fehlfunktion des Prothesenfußes Verletzungsgefahr durch ungewohnte Reaktion des Prothesenfußes ► Schalten Sie den Prothesenfuß aus kontaktieren Sie Ihren Orthopädietechniker. VORSICHT Benutzen von Treppen Sturz durch Abrutschen oder Stolpern ► Verwenden Sie beim Benutzen von Treppen immer den Handlauf. Empower 1A1-1...
  • Page 14 Taste auf der Vorderseite des können alle LEDs abgeschaltet werden, beispielsweise um im Dunkeln nicht zu stören. 1) Das Kabel des Netzteils mit dem Ladegerät verbinden. 2) Den Stecker in eine leicht zugängliche Steckdose stecken. Sobald das Ladegerät mit Strom versorgt wird, leuchtet eine LED auf. Empower 1A1-1...
  • Page 15 Überprüfen, ob das Ladegerät an das Stromnetz angeschlossen ist. • Überprüfen, ob der Akku korrekt eingelegt ist und sich in der korrekten Be­ triebstemperatur befindet. • Die andere Ladebucht des Ladegeräts ausprobieren. • Wenn der Fehler nicht behoben werden konnte, den Orthopädietechniker kontaktieren. Empower 1A1-1...
  • Page 16 Benutzern) zusätzliche Inspektionstermine vereinbaren. ► Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30 Tagen Gebrauch einer Sichtprüfung und Funktionsprüfung un­ terziehen. ► Nach einer individuellen Eingewöhnungszeit des Patienten an die Prothese, die Einstellungen der Prothese überprüfen und im Bedarfsfall erneut an die Patientenanforderungen anpassen. Empower 1A1-1...
  • Page 17 Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 1999/5/EG für Funkanlagen und Telekommuni­ kationsendeinrichtungen. Die Konformitätsbewertung wurde vom Hersteller nach Anhang III der Richtlinie durch­ geführt. Empower 1A1-1...
  • Page 18 Bezeichnung frei von Rechten Dritter ist. 11 Angewandte Symbole Rechtlicher Hersteller Konformitätserklärung gemäß der anwendbaren europäischen Richtlinien Seriennummer Verwendung nur im Haus Nicht ionisierende Strahlung Anwendungsteil des Types BF Elektrisches Gerät der Klasse II Gebrauchsanweisung beachten Polarität Feuchtigkeitsgrenzwerte für Lagerung/Transport Temperaturgrenzwerte für Lagerung/Transport Empower 1A1-1...
  • Page 19 ± 1 kV für nem Akku betrieben. 61000-4-4 Eingangs-/ Ausgangs­ leitungen Überspannung IEC ± 1 kV Leitung zu Lei­ Nicht zutreffend Nicht zutreffend. Der Prothesenfuß wird mit ei­ 61000-4-5 tung ± 2 kV Leitung zu nem Akku betrieben. Erde Empower 1A1-1...
  • Page 20 Folgenden empfohlen, gemäß der maximalen Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts eingehalten wird. Maximale Ausgangsnenn­ Trennabstand gemäß Senderfrequenz (m) leistung des Senders (W) 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz d=1,2√P d=1,2√P d=2,3√P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73 Empower 1A1-1...
  • Page 21 Stromversorgung oder einem Akku zu betreiben. Netzfrequenz- (50/60 30 A/m 30 A/m Netzfrequenz-Magnetfelder müssen den Werten Hz)- Magnetfeld IEC entsprechen, die charakteristisch für eine typi­ 61000-4-8 sche Gewerbe- oder Krankenhausumgebung sind. HINWEIS: U ist die AC-Netzspannung vor Anwendung der Teststufe. Empower 1A1-1...
  • Page 22 Senders in Watt (W) gemäß dem Hersteller des Senders ist. HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 2: Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion an Gebäuden, Gegenständen und Personen beeinflusst. Empower 1A1-1...
  • Page 23 Thus the prosthetic foot assists the user's forward motion and adapts to changing ground conditions by adjusting the plantar flexion. The relief function makes a natural foot position possible while sitting. Button and LEDs Lever to lock the battery Housing Rechargeable battery Internal guard Carbon spring Foot module Empower 1A1-1...
  • Page 24 Storage and transport temperature range: -30 °C to +60 °C Protection class: IP21 (protected against access with a finger and against solid foreign objects with ≥12.5 mm diameter, protected against falling, dripping water) Unallowable environmental conditions for all products Mechanical vibrations or impacts Dust, sand, smoke Empower 1A1-1...
  • Page 25 ► If the product has been exposed to unallowable environmental conditions, check it for damage. ► If damage is apparent or in case of doubt, do not continue using the product. ► Take suitable measures if required (e.g. cleaning, repair, replacement, inspection by the manufacturer or a specialist workshop etc.). Empower 1A1-1...
  • Page 26: Instructions For Use

    2C14=* Protective sock SL=SPECTRA-SOCK2-7 Heel wedge kit with adhesive 2F41 Battery charger 757L38 Power supply 757L39 US: BM-214-00005 Power cord EU: BM-214-00007 UK: BM-214-00008 Battery 757B38 Spare parts/accessories Designation Reference number Tablet with Personal Bionics Tuning Application 560X11=V2 Empower 1A1-1...
  • Page 27 Check walking with the prosthetic foot turned off. The prosthetic foot has to permit dampened motion. If the heel strike is too soft, a heel wedge can be inserted. 5.1.3.1 Optimising the heel characteristics Two heel wedges are available (red=soft, blue=hard). Ottobock recommends starting with the red heel wedge. Empower 1A1-1...
  • Page 28 2) Select and tap the prosthetic foot you want to work with in the list of serial numbers. 3) When the prosthetic foot is connected for the first time: The prosthetic foot requests a link to the tablet. Enter the PIN "0000" and tap OK. → The interface for prosthetic foot settings is displayed. Empower 1A1-1...
  • Page 29 3) In STEP 2, adjust the parameters for the basic settings in the specified order (see the following table). To do so, select each parameter and change the settings with the + and – buttons. INFORMATION: Tap the ? button (Help) for additional information about the parameters. Empower 1A1-1...
  • Page 30 Influences the timing of the powered push-off for slow walking. 22 % If the powered push-off acts more upwards than for­ • wards during slow walking: Increase the value. If the powered push-off works inconsistently: Decrease • the value. Empower 1A1-1...
  • Page 31 The prosthetic foot settings can be saved on the tablet. This is required for example in order to transfer the settings to another prosthetic foot. 1) In STEP 4, tap the Save Settings to Tablet button to save the settings. 2) Optional: Tap the Read Prosthesis Configuration button to see detailed configuration information. Empower 1A1-1...
  • Page 32 3) Before changing settings: Check the prosthetic alignment to exclude errors based on that (see the table below). Changing the alignment – effects on the powered push-off Decrease socket flexion • The powered push-off on toe-off gets stronger • The powered push-off is activated sooner Empower 1A1-1...
  • Page 33 Decrease the parameter Slow Power Timing/Fast Power Timing in the • ated too late during slow walk­ advanced settings. ing/fast walking The powered push-off is activ­ • Decrease the parameter Toe Strike in the advanced settings. ated unintentionally while turning or standing on the level Empower 1A1-1...
  • Page 34 2) If a number of soft beeps is emitted, the calibration has failed. Bring the prosthet­ ic foot to plantar flexion until the calibration is completed. Switching off ► Press the button on the battery for 6 seconds. Empower 1A1-1...
  • Page 35 Problem Solution The battery or battery charger There may be loose parts on the interior because the product is damaged. rattles when it is shaken. Do not use a possibly damaged product! • • Contact your O&P professional. Empower 1A1-1...
  • Page 36 → The LED on the battery flashes red: There is a problem with the battery. Contact your O&P professional. → The LEDs on the battery do not respond: Charge the battery. 2) If the temperature was too high: Let the battery cool down. Empower 1A1-1...
  • Page 37 In some jurisdictions it is not permissible to dispose of these products with unsorted household waste. Disposal that is not in accordance with the regulations of your country may have a detrimental impact on health and the environment. Please observe the instructions of your national authority pertaining to return and collection. Empower 1A1-1...
  • Page 38 Should trademarks used in this document fail to be explicitly identified as such, this does not justify the conclusion that the denotation in question is free of third-party rights. 11 Symbols Used Legal manufacturer Declaration of conformity according to the applicable European directives Serial number For indoor use only Non-ionising radiation Type BF applied part Empower 1A1-1...
  • Page 39 Emission test Compliance Electromagnetic environment – directive HR emissions CISPR Group 2 The prosthetic foot emits electromagnetic power to carry out its intended function. This may affect electronic devices located nearby. Empower 1A1-1...
  • Page 40 Should deviating performance be noted, additional measures may be required, for example realigning or repositioning the prosthetic foot. Within the frequency range of 150 kHz to 80 MHz, the field strength must be less than 10V/m. Empower 1A1-1...
  • Page 41 % drop in U ) for 5 s Mains frequency – 30 A/m 30 A/m Mains frequency magnetic fields must corres­ (50/60 Hz) – magnetic pond to the values that are characteristic for com­ field IEC 61000-4-8 mercial or hospital environments. Empower 1A1-1...
  • Page 42 (W) according to the transmitter manufacturer. NOTICE 1: The higher frequency range applies at 80 MHz and 800 MHz. NOTICE 2: These directives may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is influenced by absorption and reflection on buildings, objects and persons. Empower 1A1-1...
  • Page 43 à la modification de la flexion plantaire. En position assise, la fonction de dé­ charge garantit une position naturelle du pied. Touche et DEL Levier de verrouillage de l’accumulateur Corps Accumulateur Dispositif de protection interne Ressort en carbone Module de pied Empower 1A1-1...
  • Page 44 Plage de température pour le stockage et le transport : -30 °C à +60 °C Classe de protection : IP21 (protection contre la pénétration d’un doigt et de corps étrangers solides de ≥12,5 mm de dia­ mètre, protection contre les chutes de gouttes d’eau) Empower 1A1-1...
  • Page 45 ► Veillez à ce que la durée d’utilisation définie ne soit pas dépassée. ► Veuillez n’utiliser le produit que sur un seul patient. PRUDENCE Sollicitation excessive du produit Risque de blessure occasionnée par la rupture de pièces porteuses ► Utilisez le produit conformément au domaine d’application indiqué (consulter la page 44). Empower 1A1-1...
  • Page 46: Instructions D'utilisation

    4 Contenu de la livraison 1A1-1 Empower Quantité Désignation Référence Instructions d’utilisation – Pied prothétique – Enveloppe de pied 2C14=* Chaussette de protection SL=SPECTRA-SOCK2-7 Kit de cales de talon avec colle 2F41 Chargeur 757L38 Empower 1A1-1...
  • Page 47 Ottobock recommande de contrôler l’alignement de la prothèse avec le L.A.S.A.R. Posture et, si besoin, d’ajuster cet alignement. • En cas de besoin, Ottobock vous fournira les recommandations d’alignement (prothèses de jambe TF modu­ laires : 646F219*, prothèses de jambe TT modulaires : 646F336*). Empower 1A1-1...
  • Page 48 Mettez le pied prothétique en flexion plantaire jusqu’à l’achèvement du cali­ brage. Établissement d’une connexion INFORMATION L’identifiant Bluetooth du pied prothétique correspond à son numéro de série. Retirez l’accumulateur du pied prothétique pour pouvoir voir l’étiquette sur laquelle figure le numéro de série. Empower 1A1-1...
  • Page 49 Chez les patients à amputation bilatérale, commencez par procéder les réglages sur le côté non dominant. Marche sur un sol plat 1) En cas d’utilisation du pied prothétique pour la première fois : saisissez le poids du patient à l’ÉTAPE 1. Empower 1A1-1...
  • Page 50 Réglez la valeur optimale au moyen du diagramme dans le logiciel de réglage. Les valeurs optimales se trouvent entre les deux lignes hachurées. Réglages avancés INFORMATION ► Utilisez les réglages avancés lorsque vous n’obtenez aucun résultat optimal avec les réglages de base. Empower 1A1-1...
  • Page 51 Lors de la descente d’une rampe, aucune flexion du genou n’est déclenchée malgré un alignement • correct : augmentez la résistance à l'attaque du talon ou insérez une cale de talon pour réduire la compres­ sion du talon. Il est ainsi possible d’assurer le retournement correct à la marche sur un sol plat. Empower 1A1-1...
  • Page 52 L’enregistrement du déroulement du réglage facilite la comparaison et la traçabilité de chaque réglage. Le dérou­ lement d’enregistrement est enregistré sous la forme d’un rapport au format PDF. L’enregistrement est démarré au moyen d’un menu affiché au bord droit de l’écran. Empower 1A1-1...
  • Page 53 • La flexion plantaire active est déclenchée plus tôt Déplacer le pied prothétique • La flexion plantaire active est plus faible au décollement des orteils vers le côté postérieur • La flexion plantaire active est déclenchée plus tard Empower 1A1-1...
  • Page 54 La flexion plantaire active se dé­ Réduisez le paramètre Pas postérieur dans les réglages avancés. • clenche de manière accidentelle en cas de rotation ou de station debout sur un sol plat Empower 1A1-1...
  • Page 55 Un seul signal d’alarme aigu est émis et le pied prothétique vibre brièvement lorsque le calibrage est achevé. 2) Le calibrage a échoué en cas d’émission d’une série de signaux d’alarme faibles. Mettez le pied prothétique en flexion plantaire jusqu’à l’achèvement du cali­ brage. Empower 1A1-1...
  • Page 56 Débranchez la fiche du chargeur de la prise secteur lorsque le chargeur n’est plus nécessaire. 6.2.1 Solution Les mesures du présent chapitre contribuent à la recherche et à la résolution systématiques d’erreurs. Elles sont exécutées en cas de survenue d’erreurs affectant l’accumulateur ou le chargeur. Empower 1A1-1...
  • Page 57 La température est trop élevée (45 °C pendant la charge, 65 °C au cours de l’utilisation) • La température est trop faible (inférieure à 5 °C pendant la charge, aucune limite au cours de l’utilisation) • L’accumulateur est épuisé (pour la protection contre toute décharge excessive) Empower 1A1-1...
  • Page 58 5) AVIS! N’utilisez que des vis originales. Ajoutez des rondelles aux nouvelles vis à six pans creux et vissez-les dans le filet du mo­ dule de cheville (couple de serrage : 12,43 Nm ±0,56 Nm). Empower 1A1-1...
  • Page 59 L’absence d’un marquage explicite des marques citées dans ce document ne permet pas de conclure qu’une dé­ nomination n’est pas soumise aux droits d’un tiers. 11 Symboles utilisés Fabricant légal Déclaration de conformité conforme aux directives européennes applicables Numéro de série Utilisation uniquement dans un environnement domestique Empower 1A1-1...
  • Page 60 12.1 Informations sur la compatibilité électromagnétique Directive et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Le pied prothétique est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Empower 1A1-1...
  • Page 61 Les champs magnétiques à la fréquence du ré­ (50/60 Hz) - Champ seau doivent correspondre aux valeurs caractéris­ magnétique selon CEI tiques des environnements professionnels ou 61000-4-8 hospitaliers. REMARQUE : U correspond à la tension CA avant l’application du niveau de test. Empower 1A1-1...
  • Page 62 éventuellement être ajusté à un endroit éloigné des sources d’énergie HF. Le réseau Bluetooth® reçoit et émet l’énergie HF électromagnétique suivante : 2402 - 2480 MHz, modulation : FHSS/GFSK, puissance de rayonnement effective : 12 dBm Empower 1A1-1...
  • Page 63 Les champs magnétiques à la fréquence du ré­ (50/60 Hz) - Champ seau doivent correspondre aux valeurs caractéris­ magnétique selon CEI tiques des environnements professionnels ou 61000-4-8 hospitaliers. REMARQUE : U correspond à la tension CA avant l’application du niveau de test. Empower 1A1-1...
  • Page 64 REMARQUE 1 : pour 80 MHz et 800 MHz, la gamme des fréquences supérieure s’applique. REMARQUE 2 : ces directives peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La répartition électromagnétique est influen­ cée par l’absorption et la réflexion de bâtiments, d’objets et de personnes. Empower 1A1-1...
  • Page 65 Da seduti la funzione di scarico del peso assicura una posizione naturale del piede. Tasto e LED Leva per il blocco della batteria Alloggiamento Batteria Dispositivo di protezione interno Raccordo elastico in carbonio Modulo del piede Empower 1A1-1...
  • Page 66 Intervallo temperatura di trasporto e immagazzinamento: -30 °C ... +60 °C Classe di protezione: IP21 (protetto contro l'accesso con un dito e contro corpi estranei solidi con un diametro di ≥12,5 mm, protetto contro le cadute di gocce d’acqua) Empower 1A1-1...
  • Page 67 ► Assicurarsi di non superare la durata di utilizzo certificata del prodotto. ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. CAUTELA Sollecitazione eccessiva del prodotto Pericolo di lesione per rottura di componenti portanti ► Utilizzare il prodotto rispettando il campo di impiego indicato (v. pagina 66). Empower 1A1-1...
  • Page 68: Istruzioni Per L'uso

    Una minore resistenza dell'avampiede o una flessione plantare diversa sono chiari indizi di perdita di funzionalità. 4 Fornitura 1A1-1 Empower Quantità Denominazione Codice Istruzioni per l’uso – Piede protesico – Rivestimento cosmetico 2C14=* Calza protettiva SL=SPECTRA-SOCK2-7 Set cunei per il tallone con colla 2F41 Caricabatteria 757L38 Alimentatore 757L39 Empower 1A1-1...
  • Page 69 Se necessario, è possibile richiedere le indicazioni per l'allineamento (protesi transfemorali modulari TF: 646F219*, protesi transtibiali modulari TT: 646F336*) a Ottobock. 5.1.3 Prova dinamica • Adattare l'allineamento della protesi sul piano frontale e sagittale (p. es. modificando o spostando l'angolazio­ ne) in modo da assicurare un rollover ottimale. Empower 1A1-1...
  • Page 70 2) Selezionare con un tocco il piede protesico desiderato nella lista dei numeri di serie. 3) Se il piede protesico viene collegato per la prima volta: il piede protesico richiede un collegamento con il tablet. Immettere il PIN "0000" e toccare OK. → Si apre l'interfaccia per l'impostazione del piede protesico. Empower 1A1-1...
  • Page 71 3) Nel PASSAGGIO 2 adeguare i parametri delle impostazioni di base nella sequenza indicata (vedere la tabella seguente). A tal fine selezionare ogni parametro e modificare le impostazioni con i pulsanti + e –. INFORMAZIONE: Toccare il pulsante ? (Aiuto), per avere maggiori informazioni sui parametri. Empower 1A1-1...
  • Page 72 Sensibilità della potenza Aumenta la sensibilità all'attivazione della flessione plantare at­ tiva. Se dopo aver aumentato del parametro "Potenza au­ • toselezionata" non si verifica nessun apporto di po­ tenza: aumentare il valore, fino all'attivazione della flessio­ ne plantare attiva. Empower 1A1-1...
  • Page 73 Nessuna flessione del ginocchio scendendo lungo una rampa, sebbene l'allineamento sia corretto: aumentare la resistenza all'appoggio del tallone o inserire un cuneo per ridurre la compressione del tallone. Controllare poi il rollover corretto durante la deambulazione in piano. Empower 1A1-1...
  • Page 74 La registrazione del processo di regolazione facilita il confronto e la riproduzione di regolazioni diverse. Il processo di regolazione viene memorizzato sotto forma di report in formato PDF. La registrazione può essere avviata tramite un menu nel bordo destro dello schermo. Empower 1A1-1...
  • Page 75 La flessione plantare attiva aumenta con l'appoggio della punta sico • La flessione plantare attiva viene attivata prima Spostare indietro il piede prote­ • La flessione plantare attiva diminuisce con l'appoggio della punta sico • La flessione plantare attiva viene attivata dopo Empower 1A1-1...
  • Page 76 La flessione plantare attiva si atti­ Diminuire il parametro Appoggio di punta nelle impostazioni avanzate. • va involontariamente in caso di rotazione o stando in piedi su una superficie piana Empower 1A1-1...
  • Page 77 Un solo segnale acustico alto viene emesso e il piede protesico vibrerà brevemente quando la calibrazione è terminata. 2) Se viene emessa una serie di segnali acustici bassi, la calibrazione non è riusci­ ta. Portare il piede protesico in flessione plantare fino a quando la calibrazione è termi­ nata. Empower 1A1-1...
  • Page 78 Estrarre il connettore del caricabatteria dalla presa elettrica, quando non viene più usato. 6.2.1 Eliminazione di errori Le misure riportate in questo capitolo aiutano nella ricerca ed eliminazione sistematica di errori. Si eseguono que­ ste misure quando si verificano guasti nella batteria o nel caricabatteria. Empower 1A1-1...
  • Page 79 Livello di carica; 11 % - 25 % 1 simbolo ad angolo lampeggia Livello di carica: <10 % Modalità sleep La batteria del piede protesico è dotata di una modalità sleep. La modalità sleep viene attivata per proteggere la batteria, se ad esempio: Empower 1A1-1...
  • Page 80 1) Premere all'indietro il dispositivo di blocco del rivestimento cosmetico e tirare il tallone del piede protesico ver­ so l'alto. 2) Rimuovere il piede protesico dal rivestimento cosmetico. 8.2 Sostituzione del modulo del piede Un modulo del piede usurato o danneggiato può essere sostituito con uno nuovo. Empower 1A1-1...
  • Page 81 Tutti i marchi, nomi commerciali o ragioni sociali qui indicati possono essere marchi registrati e sono soggetti ai di­ ritti dei relativi proprietari. L'assenza di un contrassegno esplicito dei marchi utilizzati nel presente documento non significa che un marchio non sia coperto da diritti di terzi. Empower 1A1-1...
  • Page 82 Altezza di montaggio con rivestimento cosmetico [mm] Ampiezza di flessione plantare [°] Peso del prodotto senza rivestimento cosmetico [g] Misura 27: ca. 2000 Peso del prodotto con rivestimento cosmetico [g] Misura 27: ca. 2200 Peso corporeo max. [kg] Empower 1A1-1...
  • Page 83 I campi magnetici della frequenza di rete devono (50/60 Hz) - Campo attestarsi sui livelli tipici per una rete standard magnetico IEC adibita ad uso commerciale o ospedaliero. 61000-4-8 NOTA: U corrisponde alla tensione di rete AC prima dell'applicazione del livello di prova. Empower 1A1-1...
  • Page 84 RF. Il modulo Bluetooth® riceve ed emette la seguente potenza elettromagnetica in RF: banda di frequenza: 2402 - 2480 MHz, modulazione: FHSS/GFSK, potenza irradiata effettiva: 12 dBm Empower 1A1-1...
  • Page 85 I campi magnetici della frequenza di rete devono (50/60 Hz) - Campo attestarsi sui livelli tipici per una rete standard magnetico IEC adibita ad uso commerciale o ospedaliero. 61000-4-8 NOTA: U corrisponde alla tensione di rete AC prima dell'applicazione del livello di prova. Empower 1A1-1...
  • Page 86 NOTA 1: per 80 MHz e 800 MHz vale il campo di frequenza più elevato. NOTA 2: queste direttive possono non risultare applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione da parte di edifici, oggetti e persone. Empower 1A1-1...
  • Page 87 ► Conserve este documento. 1.1 Construcción y función El pie protésico Empower 1A1-1 dispone de una articulación de tobillo activa que se controla electrónicamente. La articulación de tobillo activa simula el sistema muscular y de tendones de una extremidad conservada mediante una flexión plantar activa.
  • Page 88 Rango de temperatura de almacenamiento y transporte: de -30 °C a +60 °C Clase de protección: IP21 (protección contra la introducción de un dedo y contra cuerpos sólidos externos con un diámetro ≥12,5 mm, protección contra la caída vertical de gotas de agua) Empower 1A1-1...
  • Page 89 ► Procure no exceder el tiempo de utilización comprobado. ► Utilice el producto en un único paciente. PRECAUCIÓN Sobrecarga del producto Riesgo de lesiones debido a la rotura de piezas de soporte ► Utilice el producto conforme al campo de aplicación indicado (véase la página 88). Empower 1A1-1...
  • Page 90: Instrucciones De Uso

    Signos de alteraciones o fallos en el funcionamiento durante el uso Una resistencia reducida del antepié o un comportamiento alterado durante la flexión plantar son síntomas claros de fallos en el funcionamiento. 4 Componentes incluidos en el suministro Empower 1A1-1 Cantidad Denominación Referencia Instrucciones de uso –...
  • Page 91 Preparación para el uso Empower 1A1-1 Cantidad Denominación Referencia Cargador 757L38 Fuente de alimentación 757L39 EE. UU.: BM-214-00005 Cable de la red UE: BM-214-00007 GB: BM-214-00008 Batería 757B38 Piezas de repuesto/accesorios Denominación Referencia Tablet con software de configuración 560X11=V2 5 Preparación para el uso PRECAUCIÓN...
  • Page 92 2) Seleccione y pulse en el pie protésico deseado de la lista de números de serie. 3) Si el pie protésico se conecta por primera vez: el pie protésico solicita acoplarse a la tablet. Introduzca el PIN "0000" y pulse en Aceptar. → Se abre la interfaz para ajustar el pie protésico. Empower 1A1-1...
  • Page 93 3) Adapte en el PASO 2 los parámetros de la configuración básica en el orden indicado (véase la tabla más aba­ jo). Para ello, seleccione cada parámetro y modifique la configuración con los botones + y –. INFORMACIÓN: Pulse el botón ? (Ayuda) para obtener más información sobre los parámetros. Empower 1A1-1...
  • Page 94 Ritmo de potencia rápida Influye en el momento de activación de la flexión plantar activa para caminar rápidamente. Si la flexión plantar activa al caminar rápido tiene un • mayor efecto hacia arriba que hacia delante: aumente el valor. Empower 1A1-1...
  • Page 95 ► El pie protésico emite 1 señal acústica de alarma y vibra durante 3 segundos: solo quedan aprox. 400 pasos. ► El pie protésico emite 2 señales acústicas de alarma y vibra 2 veces durante 3 segundos: solo quedan aprox. 150 pasos. Empower 1A1-1...
  • Page 96 El resto de datos del nom­ bre hace referencia a la fecha y la hora. Mostrar el proceso de configuración 1) Abra la pantalla de inicio de la tablet. 2) Pulse el símbolo blanco de la carpeta para mostrar los informes. Empower 1A1-1...
  • Page 97 A continuación realice una nueva prueba con la técnica de caminar correcta. Problemas con la flexión plantar Aumente en la configuración avanzada el parámetro Apoyo de los dedos. • activa al subir escaleras Empower 1A1-1...
  • Page 98 Riesgo de lesiones debido a una reacción involuntaria del pie protésico ► Apague el pie protésico y póngase en contacto con su técnico ortopédico. PRECAUCIÓN Uso de escaleras Caída por resbalar o tropezar ► Utilice siempre el pasamano al usar las escaleras. Empower 1A1-1...
  • Page 99 1) Conecte el cable de la fuente de alimentación al cargador. 2) Enchufe el conector en una base de enchufe fácilmente accesible. En cuanto el carga­ dor reciba alimentación eléctrica, se enciende un LED. Empower 1A1-1...
  • Page 100 Compruebe si la batería está colocada correctamente y si está a la tempe­ ratura de funcionamiento correcta. • Pruebe con el otro compartimiento de carga del cargador. • Si no se hubiera podido solucionar el error, póngase en contacto con el técnico ortopédico. Empower 1A1-1...
  • Page 101 Someta el pie protésico a una inspección cada 6 meses o cada 500 000 pasos. Si fuera necesario (p. ej., en el caso de usuario muy activos o de peso elevado), acuerde fechas de inspección adicionales. ► Pasados los primeros 30 días de utilización, los componentes protésicos deben ser sometidos a una inspec­ ción visual y de funcionamiento. Empower 1A1-1...
  • Page 102 IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Empower 1A1-1...
  • Page 103 Declaración de conformidad conforme a las directivas europeas aplicables Número de serie Usar solo en el hogar Radiación no ionizante Pieza de aplicación del tipo BF Equipo eléctrico de clase II Tenga en cuenta las instrucciones de uso Polaridad Empower 1A1-1...
  • Page 104 El pie protésico puede utilizarse en el entorno electromagnético descrito a continuación. El cliente o el usuario deben asegu­ rarse de que se utilice en un entorno de ese tipo. Prueba de inmunidad Nivel de prueba de Nivel de cumplimien­ Entorno electromagnético - directiva IEC 60601 Empower 1A1-1...
  • Page 105 Si se observa un rendimiento diferente, pueden ser necesarias medidas adicionales, p. ej., reajustar o cambiar de posición el pie protésico. Por encima de la gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 10 V/m. Empower 1A1-1...
  • Page 106 ± 1 kV cable a cable ± ± 1 kV cable a cable ± La calidad de la corriente de red debe ser la de IEC 61000-4-5 2 kV cable a tierra 2 kV cable a tierra un entorno comercial u hospitalario típico. Empower 1A1-1...
  • Page 107 Potencia de salida máxima Distancia de separación según la frecuencia del emisor (m) del emisor (W) 150 kHz a 80 MHz d=1,2√P 80 MHz a 800 MHz d=1,2√P 800 MHz a 2,5 GHz d=2,3√P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73 Empower 1A1-1...
  • Page 108 ► Bewaar dit document. 1.1 Constructie en functie De prothesevoet Empower 1A1-1 heeft een actief enkelscharnier, dat elektronisch wordt bestuurd. Het actieve enkelscharnier simuleert het spier-peesapparaat van een aanwezige extremiteit door actieve plantairflexie. De para­ meters van de besturing kunnen met behulp van een softwareprogramma worden aangepast.
  • Page 109 Het product mag uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van prothesen voor de onderste ledematen. 2.2 Toepassingsgebied Onze componenten functioneren optimaal, wanneer ze worden gecombineerd met geschikte componenten, gese­ lecteerd op basis van lichaamsgewicht en mobiliteitsgraad, die identificeerbaar zijn met onze MOBIS classificatie- informatie en beschikken over de passende modulaire verbindingselementen. Empower 1A1-1...
  • Page 110 Accu, voetovertrek, beschermsok Het product is slijtagegevoelig en gaat daardoor maar een beperkte tijd mee. 3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ernstige ongevallen- en letselrisico's. WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG Empower 1A1-1...
  • Page 111 ► Bij functieveranderingen of -verlies mag het product niet langer worden gebruikt (zie "Tekenen van functiever­ anderingen of -verlies tijdens het gebruik" in ditzelfde hoofdstuk). ► Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden getroffen (bijv. reparatie, vervanging, controle door de klantenservice van de fabrikant, enz.). Empower 1A1-1...
  • Page 112: Gebruiksaanwijzing

    Tekenen van functieveranderingen of -verlies tijdens het gebruik Een verminderde voorvoetweerstand en een verandering in het afwikkelgedrag zijn waarneembare tekenen van functieverlies. 4 Inhoud van de levering Empower 1A1-1 Aantal Omschrijving Artikelnummer gebruiksaanwijzing –...
  • Page 113 Verwijder de overtollige lijm. 5.2 Prothesevoet instellen Na beëindiging van de dynamische afstelling worden de actieve plantairflexie van de prothesevoet en de weerstand bij het neerzetten van de hiel ingesteld. Hiervoor wordt de prothesevoet ingeschakeld en verbonden met de instel­ software. Empower 1A1-1...
  • Page 114 3) Als er voor het eerst verbinding wordt gemaakt met de prothesevoet: De prothe­ sevoet vraagt om deze te koppelen aan de tablet. Voer de pin "0000" in en raak OK aan. → De interface voor het instellen van de prothesevoet wordt geopend. Empower 1A1-1...
  • Page 115 3) Pas bij STAP 2 in de aangegeven volgorde de parameters van de basisinstellingen aan (zie de tabel hierna). Selecteer de parameters hiervoor stuk voor stuk en wijzig de instellingen met de knoppen + en –. INFORMATIE: Raak de knop ? (Help) aan voor meer informatie over de parameters. Empower 1A1-1...
  • Page 116 Verhoog de waarde tot de actieve plantairflexie in gang wordt gezet. 47 % Timing snel vermogen Beïnvloedt het tijdstip van de actieve plantairflexie bij snel lopen. Als de actieve plantairflexie bij snel lopen meer naar • boven dan naar voren is gericht: Verhoog de waarde. Empower 1A1-1...
  • Page 117 ► De prothesevoet geeft één alarmsignaal en trilt 3 seconden: Er kunnen nog ca. 400 stappen worden gezet. ► De prothesevoet geeft twee keer een alarmsignaal en trilt twee keer 3 seconden: Er kunnen nog ca. 150 stappen worden gezet. Empower 1A1-1...
  • Page 118 De overige gegevens hebben betrekking op de datum en de tijd. Verloop van de instelling weergeven 1) Open het beginscherm van de tablet. 2) Raak het witte mapsymbool aan om de rapporten te laten weergeven. Empower 1A1-1...
  • Page 119 Voer daarna een nieuwe test uit met de juiste looptechniek. Problemen met de actieve plan­ • Verhoog bij de geavanceerde instellingen de waarde van de parameter tairflexie tijdens het oplopen van Neerzetten van de teen. trappen Empower 1A1-1...
  • Page 120 Breng de prothesevoet in dorsiflexie. 6 Gebruik VOORZICHTIG Storing in de werking van de prothesevoet Gevaar voor verwonding door een ongewone reactie van de prothesevoet ► Schakel de prothesevoet uit en neem contact op met uw orthopedisch instrumentmaker. Empower 1A1-1...
  • Page 121 1) Sluit de kabel van de netvoeding aan op de acculader. 2) Steek de stekker in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Zodra de acculader van stroom wordt voorzien, licht er een led op. Empower 1A1-1...
  • Page 122 • Probeer de accu te laden in het andere laaddok van de acculader. • Als het niet is gelukt om het probleem op te lossen, neem dan contact op met de orthopedisch instrumentmaker. Empower 1A1-1...
  • Page 123 Inspecteer de prothesevoet eens in de zes maanden of na iedere 500.000 stappen. Maak zo nodig (bijv. bij bij­ zonder actieve gebruikers en gebruikers die wat zwaarder zijn) afspraken voor extra inspectiebeurten. ► Voer na de eerste 30 dagen dat de prothesecomponenten zijn gebruikt, een visuele controle en een functiecon­ trole uit. Empower 1A1-1...
  • Page 124 10.2 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verkla­ Empower 1A1-1...
  • Page 125 11 Gebruikte symbolen Wettelijke fabrikant Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de toepasselijke Europese richtlijnen Serienummer Gebruik uitsluitend binnenshuis Niet-ioniserende straling Apparaat type BF Elektrische apparaat klasse II Neem de gebruiksaanwijzing in acht Polariteit Empower 1A1-1...
  • Page 126 ± 8 kV contact ± 15 kV Vloeren moeten van hout of beton zijn of betegeld ding (ESD) IEC lucht lucht zijn met keramische tegels. Bij vloeren met syn­ 61000-4-2 thetische vloerbedekking moet de relatieve lucht­ vochtigheid minimaal 30% bedragen. Empower 1A1-1...
  • Page 127 Maximaal nominaal uit­ Scheidingsafstand afhankelijk van de frequentie van de zender (m) gangsvermogen van de 150 kHz tot 80 MHz 80 MHz tot 800 MHz 800 MHz tot 2,5 GHz zender (W) d=1,2√P d=1,2√P d=2,3√P 0,01 0,12 0,12 0,23 Empower 1A1-1...
  • Page 128 30 A/m 30 A/m Bij netfrequentie moeten magneetvelden de waar­ Hz) – magneetveld IEC den hebben die karakteristiek zijn voor een typi­ 61000-4-8 sche bedrijfs- of ziekenhuisomgeving. LET OP: U is de AC-netspanning vóór toepassing van het testniveau. Empower 1A1-1...
  • Page 129 (W) volgens de fabrikant van de zender is. OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hogere frequentiegebied. OPMERKING 2: Deze richtlijnen gelden mogelijk niet in iedere situatie. De elektromagnetische voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en terugkaatsing door gebouwen, voorwerpen en personen. Empower 1A1-1...
  • Page 130 Handtag för att låsa fast batteriet Hölje Batteri Intern skyddsanordning Kolfiberfjäder Fotmodul 1.2 Kombinationsmöjligheter Den här proteskomponenten är kompatibel med Ottobocks modulsystem. Proteskomponentens funktionalitet i kombination med komponenter från andra tillverkare som är utrustade med kompatibel modulanslutning har inte testats. Empower 1A1-1...
  • Page 131 Skyddsklass: IP21 (skyddad mot införande av fingrar och mot fasta främmande föremål med ≥12,5 mm diameter; droppskyd­ dad) Otillåtna omgivningsförhållanden för alla produkter Mekaniska vibrationer eller stötar Damm, sand, rök Miljöer med starka elektriska/magnetiska fält (t.ex. generatorer, transformatorer, kraftfulla radiosändare, elektromagnetiska sändare med hög effekt) Empower 1A1-1...
  • Page 132 ► Kontrollera om produkten har skadats om den har utsatts för otillåtna omgivningsförhållanden. ► Använd inte produkten om du tror att den är skadad eller om den har synliga skador. ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. rengöring, reparation, byte, kontroll hos tillverkaren eller i en fackverk­ stad och så vidare). Empower 1A1-1...
  • Page 133: Bruksanvisning

    4 I leveransen 1A1-1 Empower Kvantitet Benämning Artikelnummer Bruksanvisning – Protesfot – Fotkosmetik 2C14=* Skyddsstrumpa SL=SPECTRA-SOCK2-7 Hälkilsats med lim 2F41 Batteriladdare 757L38 Nätdel 757L39 US: BM-214-00005 Nätkabel EU: BM-214-00007 UK: BM-214-00008 Batteri 757B38 Reservdelar/tillbehör Benämning Artikelnummer Surfplatta med inställningsprogramvara 560X11=V2 Empower 1A1-1...
  • Page 134 Prova gång med avstängd protesfot. Protesfoten måste medge dämpad rörelse. Om hälnedsättningen är för mjuk kan en hälkil användas. 5.1.3.1 Optimering av hälkarakteristiken Det finns två hälkilar att välja mellan (röd = mjuk, blå = hård). Ottobock rekommenderar att du börjar med den röda hälkilen. Empower 1A1-1...
  • Page 135 → En lista över protesfötter inom räckvidd visas. 2) Välj önskad protesfot från listan med serienummer och klicka på den. 3) Första gången protesfoten ansluts: Protesfoten begär koppling till surfplattan. Ange PIN ”0000” och klicka på OK. → Gränssnittet för inställning av protesfoten öppnas. Empower 1A1-1...
  • Page 136 INFORMATION: Tryck på knappen ? (Hjälp) för att visa mer information om parametrarna. Gå i trappor och på ramper VARNING Gå ned från trappor Risk för personskador om den självvalda kraften aktiveras ► Öva att gå ned från trappor på rätt sätt. ► Sätt inte framfoten på trappstegen. Empower 1A1-1...
  • Page 137 Kan ökas för att uppnå maximal tillförd kraft vid snabb kraft. • Om värdena för snabb kraft eller virtuell plantarflexion för gång uppför trappor har ökats: Öka värdet för gång­ taktsintervallet för att anpassa självvald kraft på plant un­ derlag. Empower 1A1-1...
  • Page 138 Inspelningsfunktionen för inställningsförloppet är inte tillgänglig i alla länder. Kontrollera om möjligheten finns i in­ ställningsprogramvaran. En inspelning av inställningsförloppet underlättar jämförelse och granskning av olika inställningar. Inställningsför­ loppet sparas som en rapport i PDF-format. Inspelningen startas i menyn på bildskärmens högra sida. Empower 1A1-1...
  • Page 139 Självvald kraft aktiveras senare Förskjutning av protesfoten i an­ • Självvald kraft vid tåavveckling blir större terior riktning • Självvald kraft aktiveras tidigare Förskjutning av protesfoten i • Självvald kraft vid tåavveckling blir svagare posterior riktning • Självvald kraft aktiveras senare Empower 1A1-1...
  • Page 140 Tidpunkt långsam kraft/Tidpunkt snabb kraft i de avancerade inställningarna. Problemet gick inte att lösa • Minska parametern Tåfrånskjut i de avancerade inställningarna. Var noga med att den självvalda kraften minskas vid gång uppför trappor eller branta ramper. Empower 1A1-1...
  • Page 141 VARNING Användning av ej godkänd batteriladdare Risk för svåra personskador på grund av elektriska stötar ► Använd bara den medföljande batteriladdaren. INFORMATION Vid leveransen är inte batteriet fulladdat. Batteriet måste laddas upp innan produkten används för första gången. Empower 1A1-1...
  • Page 142 Indikerar för hög temperatur. Försäkra dig om att ventilationsöppningarna blinkar rött fem gånger var femte på batteriladdaren inte är tilltäppta och att laddaren befinner sig på en sval sekund. plats. Koppla bort batteriladdaren från elnätet och låt den svalna innan du använder den igen. Empower 1A1-1...
  • Page 143 Efterjustera produkten 2 veckor och 6 veckor efter det första användningstillfället. På så sätt säkerställer du att produkten fungerar korrekt. • Protesfoten ska inspekteras var 6:e månad eller med intervall om 500 000 steg. Boka in ytterligare inspektioner vid behov (t.ex. om användaren är mycket aktiv eller tung). Empower 1A1-1...
  • Page 144 IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har där­ för skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. Produkten uppfyller kraven i EG-direktivet 1999/5/EG för radioutrustning och teleterminalutrustning. Bedömningen av överensstämmelse har genomförts av tillverkaren enligt bilaga III i direktivet. Empower 1A1-1...
  • Page 145 Juridisk tillverkare Försäkran om överensstämmelse enligt tillämpliga europeiska direktiv Serienummer Ska enbart användas inomhus Ickejoniserande strålning Användningskomponent av typ BF Elektrisk apparat i klass II Beakta bruksanvisningen Polaritet Gränsvärden för fukt vid förvaring/transport Gränsvärden för temperatur vid förvaring/transport Empower 1A1-1...
  • Page 146 ±1 kV för in- eller ut­ ett batteri. IEC 61000-4-4 gångsledningar Stötpulser enligt IEC ±1 kV ledning till led­ Ej tillämplig Ej tillämplig Protesfoten försörjs med ström från 61000-4-5 ning ±2 kV ledning till ett batteri. jord Empower 1A1-1...
  • Page 147 Protesen använder en Bluetooth®-radioförbindelse för trådlös inställning. Radioförbindelsen kan störas av andra apparater, där­ ibland utrustning som uppfyller emissionskraven från CISPR. Om du observerar ett försämrat inställningsområde eller begrän­ Empower 1A1-1...
  • Page 148 ) under 5 sek. ) under 5 sek. Magnetfält vid nätfre­ 30 A/m 30 A/m Magnetfält vid denna nätfrekvens bör motsvara kvens (50/60 Hz) enligt värden som är typiska för kontors- eller sjukhus­ IEC 61000-4-8 miljö. ANMÄRKNING: U är nätväxelspänningen innan testnivån tillämpas. Empower 1A1-1...
  • Page 149 ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikofrit. ► Kontakt producenten, hvis du har spørgsmål til produktet (f.eks. til ibrugtagning, anvendelse, service, uventet drift eller uventede hændelser). Du finder kontaktoplysningerne på bagsiden. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Empower 1A1-1...
  • Page 150 Kombination med mekatroniske proteseknæled Kompatible knæledsproteser 3B1* Genium, 3B5* Genium X3, 3C88-3 C-Leg, 3C98-3 C-Leg Fra 101 kg ved størrelse 28 til 30 Produktet må ikke kombineres med 3C88-3 C-Leg eller 3C98-3 C-Leg Fra 117 kg ved størrelse 25 til 30 Empower 1A1-1...
  • Page 151 2.4 Brugstid Protesefod Disse protesekomponenter er fra producentens side blevet testet iht. ISO 10328 for belastning. Den maksimale brugstid er 5 år. Ved at gøre brug af de regelmæssige serviceinspektioner kan brugstiden, afhængigt af brugsintensiteten, forlæn­ ges individuelt. Empower 1A1-1...
  • Page 152 FORSIGTIG Ikke-tilladt kombination af protesekomponenter Risiko for tilskadekomst som følge af brud eller deformation af produktet ► Produktet må kun kombineres med godkendte protesekomponenter. ► Kontroller i brugsanvisningerne til de forskellige protesekomponenter, om de må kombineres med hinanden. Empower 1A1-1...
  • Page 153: Brugsanvisning

    EU: BM-214-00007 UK: BM-214-00008 Batteri 757B38 Reservedele/tilbehør Betegnelse Identifikation Tablet med indstillingssoftware 560X11=V2 5 Indretning til brug FORSIGTIG Forkert opbygning, montering eller indstilling Personskader pga. forkert monterede eller forkert indstillede samt beskadigede protesekomponenter ► Følg opstillings-, monterings- og indstillingsanvisningerne. Empower 1A1-1...
  • Page 154 Nødvendigt værktøj: Tape til prøvning, klæber til den endelige montering (leveres med hælkiler) 1) BEMÆRK! Træk ikke tilslutningsfjederen og hælfjederen fra hinanden, da det kan beskadige protese­ foden. Skub hælkilen ind mellem tilslutningsfjederen og hælfjederen. 2) Prøvning: Fiksér hælkilen med tape. Empower 1A1-1...
  • Page 155 2) Markér og vælg den ønskede protesefod fra listen med serienumrene. 3) Når protesefoden forbindes den første gang: Protesefoden anmoder om forbindelse med tabletten. Indtast PIN "0000" og tryk på OK. → Brugerfladen til indstilling af protesefoden åbnes. Empower 1A1-1...
  • Page 156 INFORMATION: Tryk på knappen ? (Hjælp) for at få yderligere information om parametrene. Gang på trapper og ramper ADVARSEL Gang ned ad trapper Risiko for tilskadekomst, hvis den aktive plantarfleksion udløses ► Øv den korrekte gang ned ad trapper. ► Træd ikke ned på forfoden på trappetrin. Empower 1A1-1...
  • Page 157 Kan forøges for at opnå den maksimale energitilførsel under hurtig gang. Hvis værdierne for hurtig gang eller virtuel plantar­ • fleksion for gang på trapper blev forøget: Forøg værdi­ en for hastighedsområdet for at tilpasse den aktive plantar­ fleksion på jævnt underlag. Empower 1A1-1...
  • Page 158 Optagelsen af indstillingsforløbet er ikke tilgængelig i alle lande. Kontrollér i indstillingssoftwaren, om det er mu­ ligt. Optagelsen af indstillingsforløbet gør sammenligning og forståelse af forskellige indstillinger nemmere. Indstillings­ forløbet gemmes som rapport i PDF-format. Optagelsen startes via en menu på skærmens højre kant. Empower 1A1-1...
  • Page 159 Anterior forskydning af protese­ • Aktiv plantarfleksion forstærkes, når tæerne løftes op fra jorden • Aktiv plantarfleksion udløses tidligere Posterior forskydning af protese­ • Aktiv plantarfleksion reduceres, når tæerne løftes op fra jorden • Aktiv plantarfleksion udløses senere Empower 1A1-1...
  • Page 160 Reducér i de avancerede indstillinger parameteren Langsomt udløs­ • ses for sent ved langsom/hurtig ningstidspunkt/Hurtigt udløsningstidspunkt. gang Den aktive plantarfleksion udlø­ • Reducér i de avancerede indstillinger parameteren Sensivitet trappe. ses utilsigtet, når patienten dre­ jer sig eller står på jævnt under­ Empower 1A1-1...
  • Page 161 2) Hvis der høres en række af lave bip-lyde, er kalibreringen mislykket. Bring prote­ sefoden i plantarfleksion, indtil kalibreringen er afsluttet. Sluk ► Hold tasten på batteriet nede i mindst 6 sekunder. Empower 1A1-1...
  • Page 162 Problem Løsning Batteriet eller ladeapparatet ras­ Eventuelt er der løse dele i det indre, fordi produktet er beskadiget. ler, når de rystes • Anvend ikke et eventuelt beskadiget produkt! • Kontakt bandagisten. Empower 1A1-1...
  • Page 163 1) Hvis batteriets sovemodus blev aktiveret: Hold tasten på batteriet nede for at genstarte protesefoden. → LED'en på batteriet blinker rødt: Der er et problem med batteriet. Kontakt bandagisten. → LED'erne på batteriet reagerer ikke: Oplad batteriet. 2) Hvis temperaturen var for høj: Lad batteriet køle af. Empower 1A1-1...
  • Page 164 Dette produkt må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald i alle lande. Bortskaffelse, som ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne i dit land, kan skade miljøet og helbredet. Overhold anvis­ ningerne fra den lokale ansvarlige myndighed om returnering og indsamling. Empower 1A1-1...
  • Page 165 Mangler der en eksplicit mærkning af mærkerne, der anvendes i nærværende dokument, kan det ikke udelukkes, at en betegnelse er fri for tredjemands rettigheder. 11 Anvendte symboler Retlig producent Overensstemmelseserklæring iht. de respektive europæiske direktiver Serienummer Anvendelse kun indendørs Ikke ioniserende stråling Anvendt del af typen BF Elektrisk udstyr af klasse II Empower 1A1-1...
  • Page 166 Elektronisk udstyr i nærheden kan påvirkes. RF-emissioner iht. CIS­ Klasse B Protesefoden er egnet til brug i alle bygninger, inkl. bygninger, der PR 11 anvendes til beboelse. Harmoniske oversving­ Ikke relevant ninger iht. IEC 61000-3-2 Spændingsudsving og Ikke relevant flicker iht. IEC 61000-3-3 Empower 1A1-1...
  • Page 167 Protesefoden er beregnet til brug i elektromagnetiske omgivelser, hvor udstrålede RF-forstyrrelser kontrolleres. Kunden eller brugeren af protesefoden kan undgå elektromagnetiske forstyrrelser ved at overholde den mindste afstand mellem bærbart og mobilt udstyr til RF-kommunikation (sendere) og protesefoden, som anbefalet i det følgende, iht. kommunikationsudstyrets ud­ gangseffekt. Empower 1A1-1...
  • Page 168 Netfrekvens (50/60 Hz)- 30 A/m 30 A/m Netfrekvens-magnetfelter skal være i overens­ magnetfelt iht. IEC stemmelse med de typiske værdier, som forekom­ 61000-4-8 mer i erhvervsmæssige omgivelser eller i sygehu­ BEMÆRK: U er AC-netspændingen før anvendelse af testniveauet. Empower 1A1-1...
  • Page 169 ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Henvend deg til produsenten hvis du har spørsmål om produktet (f.eks. om bruk, vedlikehold eller uregelmes­ sigheter). Kontaktopplysninger finner du på baksiden. ► Ta vare på dette dokumentet. Empower 1A1-1...
  • Page 170 F.o.m. 101 kg for størrelse 28 til 30 Ikke kombiner produktet med en 3C88-3 C-Leg eller en 3C98-3 C-Leg F.o.m. 117 kg for størrelse 25 til 30 2 Forskriftsmessig bruk 2.1 Bruksformål Produktet skal utelukkende brukes til proteseutrustning av nedre ekstremitet. Empower 1A1-1...
  • Page 171 Produsenten har testet denne protesekomponenten for belastning i henhold til NS-ISO 10328. Den maksimale brukstiden er 5 år. Ved regelmessige servicekontroller kan driftstiden forlenges individuelt avhengig av bruksintensiteten. Batteri, fotkosmetikk, vernesokk Produktet er en slitedel som er gjenstand for normal slitasje. Empower 1A1-1...
  • Page 172 Fare for personskade på grunn av brudd i eller deformering av produktet ► Produktet skal bare kombineres med protesekomponenter som er godkjent for dette. ► Kontroller ved hjelp av bruksanvisningene til protesekomponentene om de også kan kombineres med hver­ andre. Empower 1A1-1...
  • Page 173: Bruksanvisning

    UK: BM-214-00008 Batteri 757B38 Reservedeler/tilbehør Betegnelse Merking Nettbrett med innstillingsprogramvare 560X11=V2 5 Klargjøring til bruk FORSIKTIG Feilaktig oppbygging, montering eller innstilling Personskader på grunn av feilmonterte eller -innstilte og skadde protesekomponenter ► Følg anvisningene for oppbygging, montering og innstilling. Empower 1A1-1...
  • Page 174 Fikser hælkilen med tape. 3) Endelig montering: Legg en dråpe lim hver på hælfjæren og koblingsfjæren. Skyv hælkilen mellom koblingsfjæren og hælfjæren og hold den der i ca. 10 sekunder til limet fester. Tørk av det overflødige limet. Empower 1A1-1...
  • Page 175 2) Velg ut ønsket protesefot fra listen over serienummer og berør den. 3) Når protesefoten forbindes for første gang: Protesefoten oppfordrer til tilkobling med nettbrettet. Skriv inn pin "0000" og klikk på OK. → Overflaten for innstilling av protesefoten åpnes. Empower 1A1-1...
  • Page 176 INFORMASJON: Berør skjermtasten ? (Hjelp) for å få flere anvisninger om parameterne. Å gå i trapper og på ramper ADVARSEL Gå ned trapper Fare for personskade grunnet utløsning av den aktive plantarfleksjonen ► Tren på å gå ned trapper korrekt. ► Ikke sett forfoten på trappetrinnet. Empower 1A1-1...
  • Page 177 Timing av treg strøm Påvirker tidspunktet for den aktive plantarfleksjonen for lang­ som gange. • Hvis den aktive plantarfleksjonen ved langsom gange virker mer oppover enn forover: Øk verdien. Hvis den aktive plantarfleksjonen arbeider ujevnt: Re­ • duser verdien. Empower 1A1-1...
  • Page 178 Innstillingene til protesefoten kan lagres på nettbrettet. Det er for eksempel nødvendig hvis man vil overføre innstil­ lingene til en annen protesefot. 1) I TRINN 4 må du berøre skjermtasten Lagre innstillinger på nettbrett for å lagre innstillingene. 2) Valgfritt: Berør skjermtasten Les Ankle-konfigurasjon for å se utførlige opplysninger om konfigureringen. Empower 1A1-1...
  • Page 179 3) Før forandring av innstillinger: Kontroll oppbyggingen av protesen for å utelukke feil som kommer av opp­ byggingen (se nedenstående tabell). Endring av oppbyggingen – virkninger på den aktive plantarfleksjonen Redusere hylsefleksjon • Aktiv plantarfleksjon ved tåfraspark blir sterkere • Aktiv plantarfleksjon utløses tidligere Empower 1A1-1...
  • Page 180 I de utvidede innstillingene skal parameteren Timing av treg strøm/Ti­ • ses for sent ved langsom/rask ming av hurtig strøm reduseres. gange Den aktive plantarfleksjonen utlø­ I de utvidede innstillingene skal parameteren Tåkontakt reduseres. • ses utilsiktet når brukeren snur seg eller står på jevnt underlag Empower 1A1-1...
  • Page 181 øyeblikk når kalibreringen er ferdig. 2) Dersom det lyder en rekke lave pipetoner, var kalibreringen mislykket. Sett pro­ tesefoten i plantarfleksjon til kalibreringen er avsluttet. Slå av ► Trykk inn tasten på batteriet i 6 sekunder. Empower 1A1-1...
  • Page 182 Ta kontakt med ortopediteknikeren. LED-en på ladeplassen blinker • Ta ut batteriet, skill laderen fra strømmen, koble laderen til strømnettet fort rødt igjen og sett inn batteriet. Hvis det røde lyset fortsatt blinker raskt, må du ta kontakt med ortopediteknikeren. Empower 1A1-1...
  • Page 183 Rengjør produktet med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1) hvis det blir skit­ tent. Pass da på at det ikke trenger væske inn i produktet. 2) Tørk av produktet med en lofri klut og la det lufttørke helt. Empower 1A1-1...
  • Page 184 Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisningene i dette doku­ mentet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumen­ tet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på produktet. Empower 1A1-1...
  • Page 185 11 Benyttede symboler Juridisk ansvarlig produsent Samsvarserklæring i henhold til de aktuelle EU-direktivene Serienummer Bare til innendørs bruk Ikke-ioniserende stråling Bruksdel av type BF Elektrisk utstyr av klasse II Følg bruksanvisningen Polaritet Empower 1A1-1...
  • Page 186 ± 8 kV kontakt ± 15 kV Gulv bør bestå av tre, betong eller keramiske fli­ (ESD) IEC 61000-4-2 luft± luft± ser. Hvis gulv har et belegg av syntetisk materia­ le, må den relative luftfuktigheten ligge på minst 30 %. Empower 1A1-1...
  • Page 187 Senderens maksimale no­ Avstand iht. senderfrekvens (m) minelle utgangseffekt (W) 150 kHz til 80 MHz d=1,2√P 80 MHz til 800 MHz d=1,2√P 800 MHz til 2,5 GHz d=2,3√P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73 Empower 1A1-1...
  • Page 188 Magnetfelt for nettfre­ 30 A/m 30 A/m Nettfrekvens-magnetfelt må være i samsvar med kvens (50/60 Hz) IEC verdiene som er karakteristiske for et typisk næ­ 61000-4-8 rings- eller sykehusmiljø. LES DETTE: U er AC-nettspenningen før bruk av testtrinnet. Empower 1A1-1...
  • Page 189 ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Käänny valmistajan puoleen, jos sinulla on kysyttävää tuotteesta (esim. käyttöönoton, käytön, huollon, odotta­ mattoman toiminnan tai tapahtuman yhteydessä). Löydät yhteystiedot kääntöpuolelta. ► Säilytä tämä asiakirja. Empower 1A1-1...
  • Page 190 Vähintään 101 kg ja koko 28 - 30 Älä käytä tuotetta yhdessä tuotteen 3C88-3 C-Leg tai 3C98-3 C-Leg kanssa Vähintään 117 kg ja koko 25 - 30 2 Määräystenmukainen käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan protetisoinnissa. Empower 1A1-1...
  • Page 191 2.4 Käyttöikä Proteesin jalkaterä Valmistaja on testannut tämän proteesikomponentin kuormituksen standardin ISO 10328 mukaisesti. Maksimikäyt­ töikä on 5 vuotta. Säännöllisten huoltotarkastusten avulla käyttöikää voidaan pidentää yksilöllisesti käyttöasteesta riippuen. Akku, jalan kosmetiikka, suojaava sukka Tuote on kuluva osa, joka altistuu normaalille kulumiselle. Empower 1A1-1...
  • Page 192 ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. puhdistus, korjaus, korvaaminen, valmistajan tai erikoiskorjaamon suorittama tarkastus jne.). HUOMIO Proteesin osien yhdisteleminen kielletyllä tavalla Loukkaantumisvaara tuotteen murtumisen tai vääntymisen seurauksena ► Yhdistele tuotetta vain sellaisten proteesin osien kanssa, jotka ovat sallittuja. ► Tarkista proteesin osien käyttöohjeista, saako osia yhdistellä myös keskenään. Empower 1A1-1...
  • Page 193: Käyttöohje

    Verkkokaapeli EU: BM-214-00007 UK: BM-214-00008 Akku 757B38 Varaosat/lisävarusteet Nimi Koodi Tablettitietokone, jolla säätöohjelmisto 560X11=V2 5 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Virheellinen asennus, kokoonpano tai säätö Loukkaantumiset väärin asennettujen tai säädettyjen sekä vaurioituneiden proteesikomponenttien seurauksena ► Noudata asennus-, kokoonpano- ja säätöohjeita. Empower 1A1-1...
  • Page 194 Tarvittavat työkalut: Teippiä päällesovitusta varten, liimaa lopullista sovittamista varten (toimitetaan kantapää­ > kiilan mukana) 1) HUOMAUTUS! Älä vedä liitosjousta ja kantapääjousta irti toisistaan, jotta proteesin jalkaterä ei vahin­ goitu. Työnnä kantapääkiila liitosjousen ja kantapääjousen väliin, kunnes kantapääkiila lukkiutuu paikalleen. 2) Päällesovitus: Kiinnitä kantapääkiila teipin avulla. Empower 1A1-1...
  • Page 195 → Näet luettelon proteeseista, jotka ovat kantama-alueella. 2) Valitse haluamasi proteesin sarjanumero luettelosta ja näpäytä. 3) Kun proteesin jalkaterä yhdistetään ensimmäistä kertaa: Proteesin jalkaterä vaatii paritusta tablettitietokoneen kanssa. Syötä PIN-koodi "0000" ja paina OK. → Proteesin säätöalue avataan. Empower 1A1-1...
  • Page 196 + ja –. TIEDOT: Painatko painiketta? (Apua) parametrejä koskevien lisäohjeiden saamiseksi. Portaissa ja luiskilla kävely VAROITUS Portaissa laskeutuminen Loukkaantumisvaara plantaarifleksion käynnistymisen johdosta ► Harjoittele oikeanlaista laskeutumista portaissa. ► Älä laita jalan etuosaa portaalle. Empower 1A1-1...
  • Page 197 Vaikuttaa virransyötön lisäämiseen hitaan ja nopean kävelyn asetusten perusteella. Voidaan nostaa, jotta saavutetaan maksi­ maalinen virransyöttö käveltäessä nopeasti. • Kun arvoja on nostettu nopeaa kävelyä tai virtuaalista jalkapohjan koukistusta varten: Nosta tahtirajoja itsevali­ tun tehon mukauttamiseksi tasaisella alustalla. Empower 1A1-1...
  • Page 198 5.2.3 Tallenna säätötapahtuma (jos käytettävissä) TIEDOT Säätötapahtuman tallentaminen ei ole mahdollista kaikissa maissa. Tarkista säätöohjelmistosta, onko se mahdol­ lista. Säätötapahtuman tallentaminen helpottaa erilaisten säätöjen vertailua ja ymmärtämistä. Säätötapahtuma tallenne­ taan PDF-muotoisena raporttina. Tallentaminen aloitetaan valikosta näytön oikeasta reunasta. Empower 1A1-1...
  • Page 199 Aktiivinen plantaarifleksio heikkenee varvasiskussa • Aktiivinen plantaarifleksio käynnistetään myöhemmin Siirrä proteesin jalkaterää ante­ • Aktiivinen plantaarifleksio voimistuu varvasiskussa riorisesti • Aktiivinen plantaarifleksio käynnistetään aikaisemmin Siirrä proteesin jalkaterää poste­ • Aktiivinen plantaarifleksio heikkenee varvasiskussa riorisesti • Aktiivinen plantaarifleksio käynnistetään myöhemmin Empower 1A1-1...
  • Page 200 Tarkista, onko käynnistymishetki asetettu liian aikaiseksi. Pienennä tarvit­ taessa lisäasetuksissa parametriä Hitaan tehon ajoitus / Nopean tehon ajoitus. Ongelma ei ratkennut Pienennä lisäasetuksissa parametriä Varvasisku. Aktiivisen plantaariflek­ • sion tulee tällöin vähentyä portaita noustessa tai jyrkille luiskille kiivettäessä. Empower 1A1-1...
  • Page 201 ► Paina akun päällä olevaa painiketta 6 sekunnin ajan. 6.2 Akun lataaminen VAROITUS Hyväksymättömän laturin käyttö Sähköiskun aiheuttamien vakavien vammojen vaara ► Käytä ainoastaan mukana toimitettua laturia. TIEDOT Akkua ei ole toimitettaessa ladattu täyteen. Akku on ladattava ennen tuotteen ensimmäistä käyttöä. Empower 1A1-1...
  • Page 202 Poista laturi verkkovir­ sekunnin välein rasta ja anna jäähtyä ennen käyttöä. Mikään LED-merkkivalo ei pala Laturia ei ole liitetty verkkovirtaan laturissa • Tarkista, onko verkkolaite liitetty laturiin ja onko pistorasiassa on sähköä. Empower 1A1-1...
  • Page 203 ► Tarkasta proteesikomponentit silmämääräisesti ja niiden toimintoihin nähden ensimmäisten 30 käyttöpäivän jäl­ keen. ► Tarkasta potilaan yksilöllisen proteesiin totuttautumisajan jälkeen proteesin säädöt ja mukauta ne tarvittaessa uudelleen potilaan vaatimuksiin. ► Koko proteesi on tarkistettava normaalin konsultaation yhteydessä mahdollisen kulumisen toteamiseksi. Empower 1A1-1...
  • Page 204 Tuote on eurooppalaisen radio- ja telepäätelaitteista annetun direktiivin 1999/5/EY vaatimusten mukainen. Valmista­ ja on suorittanut vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyn direktiivin liitteen III mukaisesti. Tuote on tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa annetun RoHS-direktii­ vin 2011/65/EU vaatimusten mukainen. Empower 1A1-1...
  • Page 205 11 Käytetyt symbolit Oikeudellinen valmistaja Vaatimustenmukaisuusvakuutus sovellettavien eurooppalaisten direktiivien mukaisesti Sarjanumero Käytetään vain sisätiloissa Ei-ionisoiva säteily BF-tyypin liityntäosa Luokan II sähkölaite Ota huomioon käyttöohje Napaisuus Kosteuden raja-arvot varastoinnin/kuljetuksen aikana Lämpötilan raja-arvot varastoinnin/kuljetuksen aikana Empower 1A1-1...
  • Page 206 ± 2 kV sähköjohdoille ± Ei sovellu Ei sovellu. Proteesin jalkaterä on akkukäyttöinen. riöt / purkaukset IEC 1 kV tulo-/lähtöjohdoille 61000-4-4 Ylijännite IEC ± 1 kV pääjännite ± 2 Ei sovellu Ei sovellu. Proteesin jalkaterä on akkukäyttöinen. 61000-4-5 kV vaihejännite Empower 1A1-1...
  • Page 207 (W) lähettimen valmis­ tajan mukaan. HUOMAUTUS 1: 80 MHz:n ja 800 MHz:n kyseessä ollessa pätee korkeampi taajuusalue. HUOMAUTUS 2: Nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu kaikkiin tilanteisiin. Sähkömagneettisen säteilyn leviämiseen vaikuttavat rakennusten, esineiden ja ihmisten aiheuttama absorptio ja heijastuminen. Empower 1A1-1...
  • Page 208 (m). Sähkömagneettisen tutkimuksen mittaamien kiin­ teiden radiotaajuuslähettimien kenttävahvuuksien on oltava säännöstenmukaisten tasojen alapuolel­ la kaikilla taajuuden vaihteluväleillä Häiriöitä voi esiintyä sellaisten laitteiden läheisyy­ dessä, joissa on seuraava symboli:    Empower 1A1-1...
  • Page 209 (W) lähettimen valmis­ tajan mukaan. HUOMAUTUS 1: 80 MHz:n ja 800 MHz:n kyseessä ollessa pätee korkeampi taajuusalue. HUOMAUTUS 2: Nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu kaikkiin tilanteisiin. Sähkömagneettisen säteilyn leviämiseen vaikuttavat rakennusten, esineiden ja ihmisten aiheuttama absorptio ja heijastuminen. Empower 1A1-1...
  • Page 210 Empower 1A1-1...
  • Page 211 Empower 1A1-1...
  • Page 212 Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Otto Bock HealthCare LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, UT 84120 · USA T +1 800 328 4058 · F +1 800 655 4963...

Table of Contents