Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Rechtliche Hinweise
  • Avant-Propos
  • Utilisation Conforme
  • Mise en Place
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Uso Conforme
  • Note Legali
  • Uso Previsto
  • Aviso Legal
  • Juridische Informatie
  • Ändamålsenlig Användning
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Juridiske Oplysninger
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Использование По Назначению
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

1069 Dosi EQ X
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 12
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 16
Instrucciones de uso ................................................................. 20
Manual de utilização .................................................................. 24
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 28
Bruksanvisning ......................................................................... 32
Brugsanvisning ......................................................................... 35
Bruksanvisning ......................................................................... 39
Käyttöohje ................................................................................ 43
Руководство по применению .................................................... 47
4
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1069 Dosi EQ X and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 1069 Dosi EQ X

  • Page 1 1069 Dosi EQ X Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 12 Istruzioni per l’uso ..............16 Instrucciones de uso ..............20 Manual de utilização ..............24 Gebruiksaanwijzing ..............28 Bruksanvisning ................. 32 Brugsanvisning ................. 35 Bruksanvisning ................. 39 Käyttöohje ................
  • Page 3 1069 Größe Taillenumfang* Dosi EQ X Size Waist circumference* inch 56 ‒ 64 22.1 ‒ 25.2 64 ‒ 72 25.2 ‒ 28.4 72 ‒ 80 28.4 ‒ 31.5 80 ‒ 90 31.5 ‒ 35.4 90 ‒ 100 35.4 ‒ 39.4 100 ‒...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2021-04-06 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten.
  • Page 5 2.4 Wirkungsweise Die Orthese entlastet und stabilisiert den Rücken. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT! Verletzungsgefahr und Gefahr von Produktschäden ► Das Produkt darf nur für eine Person verwendet werden, keine Wieder­ verwendung an anderen Personen.
  • Page 6 4 Anlegen VORSICHT Direkter Hautkontakt mit dem Produkt Hautirritation durch Reibung oder Schweißbildung ► Tragen Sie das Produkt nicht direkt auf der Haut. VORSICHT Falsches oder zu festes Anlegen Lokale Druckerscheinungen und Einengungen an durchlaufenden Blutge­ fäßen und Nerven durch falsches oder zu festes Anlegen ►...
  • Page 7: Rechtliche Hinweise

    Sitz der Orthese prüfen 1) Prüfen Sie, das der Gurt und die Klettbänder nicht einschneiden. 2) Prüfen Sie, das die Orthese nicht zu straff sitzt und sich bequem anfühlt. 5 Ablegen 1) Alle Klettverschlüsse öffnen. 2) Das Produkt abnehmen. 6 Reinigung HINWEIS Verwendung falscher Reinigungsmittel Beschädigung des Produktes durch falsche Reinigungsmittel...
  • Page 8: Intended Use

    ► Please keep this document for your records. These instructions for use provide important information on the fitting and application of the 1069 Dosi EQ X lumbar brace. 2 Intended use 2.1 Indications for use The brace is intended exclusively for orthotic fittings of the back and exclu­...
  • Page 9 warming in the area where the support is fitted, tumors, lymphatic conges­ tion – including unclear soft tissue swelling distal to the support, and dyses­ thesia in the trunk. 2.4 Mechanism of Action The brace relieves and stabilizes the back. 3 Safety 3.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury.
  • Page 10 4 Application CAUTION Direct skin contact with the product Skin irritation due to chafing or sweat formation ► Do not wear this product directly on the skin. CAUTION Incorrect or excessively tight application Risk of local pressure and constriction of blood vessels and nerves due to improper or excessively tight application ►...
  • Page 11: Legal Information

    Checking the fit of the brace 1) Check that the strap and the hook-and-loop straps do not cut in. 2) Check that the brace is not too tight and that it feels comfortable. 5 Removal 1) Open all hook-and-loop closures. 2) Take off the product.
  • Page 12: Avant-Propos

    8.2 CE Conformity The product meets the requirements of Regulation (EU) 2017/745 on med­ ical devices. The CE declaration of conformity can be downloaded from the manufacturer's website. Français 1 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2021-04-06 ►...
  • Page 13 flement, rougeur et hyperthermie dans la région appareillée, tumeurs, troubles de l’écoulement lymphatique, gonflements non expliqués des par­ ties molles dans la partie distale du dispositif médical et troubles de la sensi­ bilité au niveau du tronc. 2.4 Effets thérapeutiques L’orthèse décharge et stabilise le dos.
  • Page 14: Mise En Place

    ► Éviter tout contact du produit avec des huiles grasses et acides, des crèmes et des lotions. 4 Mise en place PRUDENCE Contact cutané direct avec le produit Irritations cutanées provoquées par un frottement ou par de la transpiration ► Ne portez pas le produit directement sur la peau. PRUDENCE Mise en place incorrecte du produit ou serrage excessif Pressions locales et compression des vaisseaux sanguins et des nerfs cau­...
  • Page 15: Mise Au Rebut

    6) Facultatif : il est possible de modifier la pression exercée sur le dos en tirant les fermetures Velcro minces vers le haut ou le bas avant de les at­ tacher. Vérification de la mise en place correcte de l’orthèse 1) Vérifier que la ceinture et les sangles Velcro ne compriment pas de ma­ nière excessive.
  • Page 16: Uso Conforme

    notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autori­ sée du produit. 8.2 Conformité CE Ce produit répond aux exigences du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux. La déclaration de conformité CE peut être téléchargée sur le site Internet du fabricant. Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE...
  • Page 17 2.3.2 Controindicazioni relative Nei seguenti casi si rende necessaria la consultazione del medico: lesioni o patologie cutanee, infiammazioni, cicatrici protruse con rigonfiamenti, arros­ samento e ipertermia della parte trattata, gonfiori, disturbi della circolazione linfatica - anche gonfiori delle parti molli di natura sconosciuta in distretti lon­ tani dall'ortesi, disturbi della sensibilità...
  • Page 18 4 Applicazione CAUTELA Contatto diretto tra epidermide e prodotto Irritazioni della pelle dovute a sfregamento o formazione di sudore ► Non indossare il prodotto a diretto contatto con la pelle. CAUTELA Applicazione errata o troppo stretta Un'applicazione errata o troppo stretta del prodotto può comportare la comparsa di punti di pressione localizzati e la compressione di vasi sangui­...
  • Page 19: Note Legali

    Controllo della posizione dell'ortesi 1) Controllare che la cintura e i nastri velcro non siano troppo stretti. 2) Controllare che l'ortesi non sia troppo stretta e che sia piacevole da in­ dossare. 5 Rimozione 1) Aprire tutte le chiusure a velcro. 2) Rimuovere il prodotto.
  • Page 20: Uso Previsto

    8.2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dal Regolamento (UE) 2017/745 relativo ai dispositivi medici. La dichiarazione di conformità CE può essere scaricata sul sito Internet del fabbricante. Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2021-04-06 ►...
  • Page 21 cicatrices con hinchazón, enrojecimiento y sobrecalentamiento en la región corporal que se va a tratar; tumores; trastornos del flujo linfático (incluidas hinchazones difusas de las partes blandas alejadas del medio auxiliar); tras­ tornos de sensibilidad en la zona del torso. 2.4 Modo de funcionamiento La órtesis descarga y estabiliza la espalda.
  • Page 22 4 Colocación PRECAUCIÓN Contacto directo de la piel con el producto Irritación cutánea debida al roce o a la sudoración ► No se ponga el producto directamente sobre la piel. PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada Presiones locales y compresión de los vasos sanguíneos o de los nervios de esa región debidas a una colocación incorrecta o demasiado apretada ►...
  • Page 23: Aviso Legal

    Comprobar la colocación de la órtesis 1) Cerciórese de que no se claven ni la cinta ni las tiras de velcro. 2) Cerciórese de que la órtesis no esté demasiado apretada y de que resul­ te cómoda de llevar. 5 Extracción 1) Despegue todos los cierres de velcro.
  • Page 24 especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto. 8.2 Conformidad CE El producto cumple las exigencias del Reglamento de Productos Sanitarios UE 2017/745. La declaración de conformidad de la CE puede descargarse en el sitio web del fabricante.
  • Page 25 2.3.2 Contraindicações relativas Nas seguintes indicações, é necessária a consulta do médico: doenças/le­ sões cutâneas, inflamações, cicatrizes hipertróficas com edema, eritema e hipertermia na área do corpo tratada, tumores, distúrbios da drenagem linfá­ tica – incluindo edemas dos tecidos moles sem causa definida distalmente à órtese;...
  • Page 26 ► Não coloque o produto em contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, óleos, pomadas e loções. 4 Colocação CUIDADO Contato direto da pele com o produto Irritação cutânea causada por atrito e formação de suor ► Não vestir o produto diretamente sobre a pele. CUIDADO Colocação errada ou muito apertada Fenômenos compressivos locais bem como compressões de vasos sangu­...
  • Page 27 Verificar o assento da órtese 1) Verifique se o cinto e as fitas de velcro não estão apertando demais. 2) Verifique se a órtese está bem ajustada ao corpo, de maneira confortá­ vel. 5 Remover 1) Abrir todos os fechos de velcro. 2) Retirar o produto.
  • Page 28 8.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos do Regulamento (UE) 2017/745 sobre dispositivos médicos. A declaração de conformidade CE pode ser baixada no website do fabricante. Nederlands 1 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2021-04-06 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt en neem de veiligheidsinstructies in acht.
  • Page 29 2.3.2 Relatieve contra-indicaties Bij de onderstaande indicaties is overleg met de arts noodzakelijk: huidaan­ doeningen/-letsel, ontstekingen, hypertrofisch littekenweefsel met zwelling, roodheid en verhoogde temperatuur in het gedeelte van het lichaam waar het hulpmiddel wordt gedragen, tumoren, lymfeafvoerstoornissen alsmede zwellingen met een onbekende oorzaak van weke delen die zich niet in de directe nabijheid van het hulpmiddel bevinden, sensibiliteitsstoornissen in de romp.
  • Page 30 ► Een product dat niet meer functioneel is of versleten of beschadigd is, mag u niet langer gebruiken. ► Gebruik het product zorgvuldig en voor het doel waarvoor het bestemd ► Verander niets aan het product. ► Breng het product niet in contact met vet- en zuurhoudende oliën, zalven en lotions.
  • Page 31: Juridische Informatie

    5) Trek de smalle klittenbanden aan beide kanten strak, leid ze om de taille naar de buik en sluit ze. 6) Optioneel: U kunt de druk op de rug variëren door de smalle klittenban­ den voor het sluiten naar boven of naar onderen te trekken. Controleer of de brace goed zit 1) Controleer of de riem en de klittenbanden niet knellen.
  • Page 32: Ändamålsenlig Användning

    bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk. 8.2 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van richtlijn (EU) 2017/745 betreffende medische hulpmiddelen. De CE-conformiteitsverklaring kan op de website van de fabrikant gedownload worden.
  • Page 33 2.3.2 Relativa kontraindikationer Läkarkonsultation är nödvändig för följande indikationer: hudsjukdomar/-ska­ dor, inflammatoriska tillstånd, öppna ärr med svullnad, rodnad och överhett­ ning i den försörjda kroppsdelen, tumörer, störningar i lymfflödet – även o­ förklarlig mjukdelssvullnad i andra delar av kroppen, känslighetsstörningar i bålen.
  • Page 34 4 Påtagning OBSERVERA Direkt hudkontakt med produkten Hudirritation till följd av friktion eller svettning ► Bär inte produkten direkt mot huden. OBSERVERA Felaktig eller för hårt sittande anpassning Lokala tryckfenomen och hämmad blodcirkulation i blodkärl och nerver p.g.a. felaktig eller för hårt sittande produkt ►...
  • Page 35 2) Ta av produkten. 6 Rengöring ANVISNING Användning av olämpliga rengöringsmedel Risk för skador på produkten till följd av olämpliga rengöringsmedel ► Rengör produkten endast med godkända rengöringsmedel. 1) Ta bort alla uttagbara skenor. 2) Stäng alla kardborreknäppningar. 3) Rekommendation: Använd tvättpåse eller tvättnät. 4) Tvätta ortosen i 40 °C varmt vatten med ett vanligt fintvättmedel.
  • Page 36: Formålsbestemt Anvendelse

    ► Instruér brugeren i, hvordan man anvender produktet sikkert. ► Kontakt fabrikanten, hvis du har spørgsmål til eller problemer med pro­ duktet. ► Indberet alle alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, særligt ved forværring af brugerens helbredstilstand, til fabrikanten og den an­ svarlige myndighed i dit land.
  • Page 37 Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG! Risiko for tilskadekomst og produktskader ► Produktet må kun anvendes af en person, og må ikke genanvendes på andre personer. ► Vær opmærksom på rengøringsanvisningerne. ► Bær ikke et produkt med neopren længere end 3 til 4 timer uden afbry­ delse, medmindre andet er udtrykkeligt ordineret af lægen.
  • Page 38 INFORMATION ► Den daglige bæretid og anvendelsesperioden bestemmes som regel af lægen. ► Den første tilpasning og anvendelse af produktet må kun udføres af faguddannet personale. ► Instruer patienten i håndteringen og pleje af produktet. ► Patienten skal gøres opmærksom på, at han/hun omgående skal kon­ sultere en læge, hvis der konstateres usædvanlige ændringer (f.eks.
  • Page 39: Juridiske Oplysninger

    4) Vask ortosen i 40 °C varmt vand med et normalt finvaskemiddel. Brug ik­ ke skyllemiddel. Skyl grundigt. 5) Skal lufttørres. Undgå direkte varmepåvirkning (f.eks. sollys, varme fra ovne eller radiatorer). 6) Sæt alle skinner i igen. 7 Bortskaffelse Produktet bortskaffes i overensstemmelse med de gældende nationale be­ stemmelser.
  • Page 40: Forskriftsmessig Bruk

    Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om tilpasning og påsetting av lumbalortosen Dosi EQ X 1069. 2 Forskriftsmessig bruk 2.1 Bruksformål Ortosen skal kun brukes på ryggen og utelukkende ha kontakt med intakt hud. Ortosen må alltid brukes i henhold til indikasjonene. 2.2 Indikasjoner •...
  • Page 41 ► Følg rengjøringsanvisningene. ► Ikke bruk et produkt med neopren i mer enn 3 til 4 timer uten avbrudd, med mindre annet er uttrykkelig foreskrevet av legen. ► Produktet skal ikke brukes ved kjent allergi mot neopren eller varme. ► Hold produktet unna åpen ild, glør og andre varmekilder. LES DETTE! Fare for produktskader og funksjonsinnskrenkninger ►...
  • Page 42 Forutsetning: Brukeren står. > 1) Legg ortosen på ryggen og posisjoner skinnene symmetrisk langs virvel­ søylen. 2) Før endene på remmene på begge sider rundt midjen frem mot magen. 3) Hold fast i den nedre kanten på enden av den venstre remmen. 4) Trekk enden til den høyre remmen over den venstre enden, slik at borre­...
  • Page 43: Määräystenmukainen Käyttö

    8 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va­ riere deretter. 8.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri­ velsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke an­ svar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på...
  • Page 44 • Lihasten insuffisienssi lannerangan alueella Lääkäri toteaa indikaation. 2.3 Kontraindikaatiot 2.3.1 Ehdottomat kontraindikaatiot Ei tunnettuja ehdottomia kontraindikaatioita. 2.3.2 Suhteelliset kontraindikaatiot Seuraavien indikaatioiden esiintyessä on otettava yhteyttä lääkäriin: ihosai­ raudet/
 - vammat, tulehdukset, paksut arvet joissa on turvotusta, hoidon koh­ teena olevan kehon osan punoitus ja liikalämpöisyys, kasvaimet, lymfanestei­ den virtaushäiriöt –...
  • Page 45 ► Tarkasta tuotteen toimivuus, mahdollinen kuluminen ja mahdolliset vau­ riot aina ennen käyttöä. ► Älä käytä tuotetta, joka ei ole enää toimintakuntoinen tai joka on kulunut tai vaurioitunut. ► Käytä tuotetta määräysten mukaisesti ja huolellisesti. ► Älä tee tuotteeseen muutoksia. ►...
  • Page 46 5) Vie vyötärökohta vatsan kohdalle kiristämällä kapeita tarranauhoja niiden molemmilta puolilta. Sulje tarranauhat. 6) Vaihtoehtoisesti: Selkään kohdistuvaa painetta voi muunnella vetämällä kapeita tarranauhoja ylös- ja alaspäin ennen niiden sulkemista. Tarkista ortoosin istuvuus 1) Tarkista, että hihna ja tarranauhat eivät pureudu käyttäjän ihoon. 2) Tarkista, ettei ortoosi ole liian tiukalla ja että...
  • Page 47: Использование По Назначению

    8.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen asetuksen (EU) 2017/745 vaatimusten mukainen. CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi ladata valmistajan verkkosivuilta. Русский 1 Предисловие ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2021-04-06 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть дан­ ный документ и соблюдать указания по технике безопасности. ►...
  • Page 48 2.3 Противопоказания 2.3.1 Абсолютные противопоказания Не известны. 2.3.2 Относительные противопоказания При нижеперечисленных показаниях необходима консультация с вра­ чом: кожные заболевания и повреждения кожного покрова; воспаления; припухшие шрамы, эритема и гипертермия в области наложения изде­ лия, опухоли, нарушение лимфооттока, а также неясные припухлости мягких...
  • Page 49 Опасность повреждения изделия или ограничения функциональ­ ности ► Каждый раз перед применением изделия необходимо проверять его на предмет надлежащей работы, наличия признаков износа и повре­ ждений. ► Не использовать изделие в случае его неисправности, при наличии признаков износа или при повреждении. ►...
  • Page 50 Условие: пациент стоит. > 1) Ортез наложить на спину, и симметрично позиционировать шины вдоль позвоночника. 2) Концы ремней на обеих сторонах провести вокруг талии на живот. 3) Удерживать левый конец ремня за нижний край. 4) Правый конец ремня протянуть по левому концу, чтобы застежки-ли­ пучки...
  • Page 51: Правовые Указания

    7 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 8 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото­ рой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 8.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие ис­ пользуется...
  • Page 52 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Table of Contents