Fuel Cock Knob; Recoil Starter; Caster Lock Lever; Bouton Du Robinet De Carburant - Yamaha EF3000iSE Owner's Manual

Hide thumbs Also See for EF3000iSE:
Table of Contents

Advertisement

FUEL COCK KNOB

1
q
The fuel cock supplies fuel from
the fuel tank to the carburetor.
The fuel cock has two positions.
2
w
1 ON
With the knob in this position,
fuel flows to the carburetor.
Normal using is done with the
knob in this position.
2 OFF
With the knob in this position,
fuel will not flow. Always
turn the knob to this position
when the engine is not running.

RECOIL STARTER

The recoil starter is used to start
1
the engine.
1 Recoil starter
NOTICE
704-018a
9 Pull
straight.
9 Return the recoil starter
slowly.
9 Do not touch the recoil
starter while the generator
is operating.

CASTER LOCK LEVER

The caster lock lever stops mov-
ing the generator.
1 RELEASE
1
q
2 LOCK
2
w
712-029c
E
BOUTON DU ROBINET DE
CARBURANT
Le robinet de carburant alimente le
carburateur en carburant depuis le
réservoir à carburant. Le robinet de
carburant comporte deux positions.
1
MARCHE
Lorsque le bouton se trouve sur
cette position, le carburant passe
dans le carburateur. Pour le fonc-
tionnement normal, le bouton se
trouve sur cette position.
2
ARRÊT
Lorsque le bouton se trouve sur
cette position, le carburant ne coule
pas. Tournez toujours le bouton sur
cette position lorsque le moteur ne
tourne pas.
LANCEUR À RAPPEL
Le lanceur à rappel sert à démarrer
le moteur.
1
Lanceur à rappel
9 Tirez bien droit sur le lan-
the
recoil
starter
ceur à rappel.
9 Ramenez lentement le lan-
ceur à rappel.
9 Ne touchez pas le lanceur à
rappel lorsque le générateur
est en marche.
LEVIER DE VERROUILLAGE
DES ROULETTES
Le levier de verrouillage des rou-
lettes bloque le déplacement du gé-
nérateur.
1
DEVERROUILLE
2
VERROUILLE
– 25 –
F
ES
BOTÓN DE LLAVE DE COMBUSTI-
BLE
La llave de combustible suministra
combustible desde el depósito de
combustible al carburador. La llave de
combustible tiene dos posiciones.
1 ACTIVADO
Con la manija en esta posición el
combustible fluye hacia el carburador.
El uso normal es con la manija en
esta posición.
2 DESACTIVADO
Con la manija en esta posición el
combustible no fluirá. Gire siempre la
manija a esta posición cuando el
motor no esté en funcionamiento.

ARRANQUE DE RETROCESO

El arranque de retroceso se utiliza
para arrancar el motor.
1 Arranque de retroceso
9 Tire del arranque por resorte en
línea recta.
9 Vuelva a colocar lentamente en
su posición original el arranque
por resorte.
9 No toque el arranque por resorte
mientras el generador esté en
marcha.
PALANCA DE BLOQUEO DE RUEDA
La palanca de bloqueo de rueda detie-
ne el movimiento del generador.
1 LIBERACIÓN
2 BLOQUEO
D

KRAFTSTOFFHAHN-KNOPF

Der Kraftstoffhahn liefert Kraftstoff
vom Kraftstofftank zum Vergaser. Der
Kraftstoffhahn hat zwei Positionen.
1 EIN
Ist der Knopf in dieser Position, fließt
Kraftstoff
zum
Vergaser.
Normalbetrieb findet mit dem Knopf in
dieser Position statt.
2 AUS
Ist der Knopf in dieser Position, fließt
kein Kraftstoff. Den Knopf immer in
diese Position bringen, wenn der
Motor nicht läuft.

SEILZUG-STARTER

Der
Seilzug-Starter
wird
zum
Anlassen des Motors verwendet.
1 Seilzug-Starter
ACHTUNG
9 Den Seilzug-Starter gerade zie-
hen.
9 Den Seilzug-Starter langsam
zurückgleiten lassen.
9 Den
Seilzug-Starter
nicht
berühren,
während
der
Stromerzeuger in Betrieb ist.

LENKKOPF-SPERRHEBEL

Der Lenkkopf-Sperrhebel stoppt die
Bewegung des Generators.
1 FREIGEBEN
2 SPERREN

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents