Yamaha EF3000iSE Owner's Manual page 80

Hide thumbs Also See for EF3000iSE:
Table of Contents

Advertisement

E
NOTICE
9 Be sure the economy con-
9 Veillez à ce que le commuta-
teur de fonctionnement éco-
trol switch is turned off
while charging the battery.
nomique soit désactivé pen-
9 Be sure to connect the red
dant que vous chargez la
battery charger lead to the
batterie.
9
Veillez à connecter le fil du
positive (+) battery termi-
nal, and connect the black
chargeur de batterie rouge
sur la borne positive (+) de la
lead to the negative (–) bat-
tery terminal. Do not re-
batterie et le fil noir sur la
borne négative (–) de la bat-
verse these positions.
9 Connect the battery charger
terie. N'inversez pas ces posi-
leads to the battery termi-
tions.
9
nals securely so that they
Connectez correctement les
are not disconnected due to
fils du chargeur de batterie
engine vibration or other
aux bornes de la batterie de
disturbances.
façon à ce qu'ils ne se décon-
9 Charge the battery in the
nectent pas en raison des vi-
correct procedure by fol-
brations
lowing instructions in the
d'autres interférences.
9
owner's manual for the bat-
Chargez la batterie selon la
tery.
procédure correcte en sui-
9 The DC protector turns off
vant les instructions mention-
automatically
if
current
nées dans le manuel de l'utili-
above the rated flows dur-
sateur de la batterie.
9 La protection CC est auto-
ing battery charging.
To restart charging the bat-
matiquement désactivée si le
tery, turn the DC protector
courant dépasse la puissance
on. If the DC protector turns
nominale pendant la charge
off again, stop charging the
de la batterie. Pour redémar-
battery
immediately
and
rer la charge de la batterie,
consult a Yamaha dealer.
enclenchez la protection CC.
Si la protection CC se dé-
clenche de nouveau, inter-
rompez immédiatement la
charge de la batterie et
consultez
Yamaha.
F
9 Compruebe que está apagado el
interruptor de control de ahorro
de combustible cuando se carga
la batería.
9 Asegúrese de conectar el cable
rojo del cargador de la batería al
terminal positivo (+) de la bate-
ría, y el cable negro al terminal
negativo (–) de la misma. No in-
vierta estas posiciones.
9 Conecte los cables del cargador
de la batería a los terminales de
la misma de forma segura, de
modo que no se desconecten en
caso de vibración del motor o de
otras alteraciones.
9 Cargue la batería según el proce-
du
moteur
ou
dimiento correcto siguiendo las
instrucciones del manual de
usuario de la batería.
9 El protector de c.c. se desactiva
automáticamente si la corriente
supera el valor nominal durante
la carga de la batería. Para rea-
nudar la carga de la batería, acti-
ve el protector de c.c.. Si el pro-
tector vuelve a desactivarse, deje
de cargar la batería inmediata-
mente y consulte a un concesio-
nario Yamaha.
un
revendeur
– 67 –
ES
D
ACHTUNG
9 Sicherstellen,
dass
der
Sparlaufschalter während der
Batterieaufladung ausgeschal-
tet ist.
9 Sicherstellen, dass das rote
Batterieladekabel am Pluspol
(+) der Batterie angeschlossen
wird
und
das
schwarze
Batterieladekabel am Minuspol
(–)
der
Batterie.
Diese
Positionen dürfen nicht ver-
tauscht werden.
9 Die Batterieladekabel sicher an
die Batteriepole anschließen,
so dass die Verbindung auf-
grund von Motorvibrationen
oder anderen Störungen nicht
unterbrochen werden kann.
9 Batterie
in
der
korrekten
Vorgehensweise
aufladen,
indem die Anweisungen im
Benutzerhandbuch der Batterie
befolgt werden.
9 Der GS-Schutz schaltet sich
automatisch
ab,
wenn
der
Strom
während
des
Batterieladevorgangs oberhalb
des Nennwerts fließt. Um den
Batterieladevorgang erneut zu
starten, muss der GS-Schutz
eingeschalten werden. Wenn
sich der GS-Schutz wieder ab-
schaltet, darf die Batterie nicht
unmittelbar wieder aufgeladen
werden
und
ein
Yamaha-
Händler muss konsultiert wer-
den.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents