Pre-Operation Check; Fuel; Vérifications Avant Utilisation; Carburant - Yamaha EF3000iSE Owner's Manual

Hide thumbs Also See for EF3000iSE:
Table of Contents

Advertisement

E
AE00845
PRE-OPERATION
CHECK
Pre-operation checks should be
made each time the generator
is used.
WARNING
The engine and the muffler will
be very hot after the engine has
been run.
Avoid touching the engine and
the muffler while they are still
hot with any part of your body
741-105
or clothing during inspection or
repair.
AE00857

FUEL

WARNING
9 Fuel is highly flammable
and
poisonous.
Check
"SAFETY
INFORMATION"
(See page 7) carefully be-
fore filling.
9 Do not overfill the fuel tank,
otherwise it may overflow
when the fuel warms up
and expands.
9 After fill the fuel, make sure
the fuel tank cap is tight-
ened securely.
707-100
1. Stop the engine.
2. Place the generator on a
level surface.
3. Remove the fuel tank cap.
4. Check the fuel level.
5. If low, fill the tank with fuel.
707-101
F
AF00845
AS00845
VÉRIFICATIONS
COMPROBACIONES
AVANT UTILISATION
ANTES DE LA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
Les vérifications avant utilisation
Estas comprobaciones deben hacerse
doivent être effectuées lors de
cada vez que se use el generador.
chaque utilisation du groupe élec-
trogène.
Le moteur et le silencieux sont
Después de haber estado funcionan-
brûlants après que le moteur a
do el motor, éste y el silenciador es-
fonctionné.
tarán muy calientes.
Ne touchez pas le moteur ni le si-
Durante la inspección o reparación,
lencieux lorsqu'ils sont encore
evite que cualquier parte de su cuer-
brûlants avec quelque partie de
po o ropa entre en contacto con el
votre corps que ce soit ou vos vê-
motor o el silenciador estando aún
tements.
calientes.
AF00857
AS00857

CARBURANT

COMBUSTIBLE

9 Le carburant est hautement
9 El combustible es altamente in-
inflammable et toxique. Lisez
attentivement les « INFOR-
MATIONS DE SÉCURITÉ »
(voir page 7) avant de faire le
plein.
9 No llene excesivamente el depó-
9 Ne surremplissez pas le ré-
servoir de carburant, sinon il
risque de déborder lorsque le
carburant s'échauffe et se di-
late.
9 Après avoir fait le plein de
9 Tras el llenado de combustible,
carburant, assurez-vous que
le bouchon du réservoir de
carburant est soigneusement
fermé.
1. Pare el motor.
2. Coloque el generador sobre una
1. Arrêtez le moteur.
2. Placez le générateur sur une
3. Extraiga la tapa del depósito de
surface plane.
3. Retirez le bouchon du réservoir
de carburant.
4. Compruebe el nivel de combusti-
4. Vérifiez le niveau de carburant.
5. S'il est bas, remplissez le réser-
5. Si es bajo, rellene el depósito con
voir avec du carburant.
– 27 –
ES
AG00845
PRÜFUNG VOR
INBETRIEBNAHME
Vor
jeder
Stromer-zeugers sollte eine Überprü-
fung erfolgen.
WARNUNG
Schalldämpfer und Motor sind
nach Betrieb des Motors sehr heiß.
Achten Sie darauf, daß Sie die vor-
genannten Teile bei Inspektion und
Reparatur nicht berühren, solange
sie noch heiß sind.
AG00857

KRAFTSTOFF

WARNUNG
9 Kraftstoff ist hoch entzündlich
flamable y tóxico. Lea atenta-
und giftig. Vor dem Tanken „SI-
mente la "INFORMACIÓN DE
CHERHEITSINFORMATIONEN"
SEGURIDAD" antes del llenado
(siehe Seite 7) sorgfältig über-
(véase página 7).
prüfen.
9 Den Tank nicht überfüllen, an-
sito de combustible, pues de lo
dernfalls könnte er überlaufen,
contrario el combustible podría
wenn der Kraftstoff sich auf-
derramarse al calentarse y ex-
wärmt und ausdehnt.
pandirse.
9 Nach dem Tanken muss si-
chergestellt werden, dass der
compruebe que el tapón del de-
Kraftstofftankdeckel fest zuge-
pósito está bien apretado.
macht wird.
1. Den Motor stoppen.
2. Den Stromerzeuger auf eine
superficie nivelada.
ebene Fläche stellen.
3. Den Kraftstofftankdeckel entfer-
combustible.
nen.
4. Den Kraftstofffüllstand kontrollie-
ble.
ren.
5. Falls der Füllstand niedrig ist, den
combustible.
Tank mit Kraftstoff befüllen.
D
Inbetriebnahme
des

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents