Fuel Tank Cap Air Vent Knob; Fuel Cock Knob; Molette De Purge D'air Du Bouchon; De Reservoir A Carburant - Yamaha EF1000iS Owner's Manual

Hide thumbs Also See for EF1000iS:
Table of Contents

Advertisement

AE01021
FUEL TANK CAP AIR VENT
KNOB
q
The fuel tank cap is provided
w
with an air vent knob to stop
fuel flow.
The air vent knob must be
turned 1 turn counterclockwise
from the tightened position.
This will allow fuel to flow to
the carburetor and the engine
to run.
When the engine is not in use,
tighten the air vent knob clock-
wise until it is finger-tight to
stop fuel flow.
707-096
1 Air vent knob
2 Fuel tank cap
AE01034

FUEL COCK KNOB

The fuel cock knob is used to
supply fuel from the fuel tank to
the carburetor.
763-227a
Remove the cover 1 and the
fuel cock lever can be found in-
side. If for some reason the fuel
OFF
cock knob cannot be turned,
this lever can be used to supply
q
ON
fuel.
707-098
E
F
AF01021
MOLETTE DE PURGE D'AIR
DU BOUCHON DE RESER-
VOIR A CARBURANT
Le bouchon du réservoir à carbu-
rant est équipée d'une molette de
purge d'air pour arrêter le débit du
carburant.
La molette de purge d'air doit être
tournée de 1 tour dans le sens anti-
horaire à partir de la position fer-
mée. Cela permet au carburant
d'arriver dans le carburateur et de
faire tourner le moteur.
Lorsque le moteur ne fonctionne
pas, serrez la molette de purge d'air
en la tournant à la main dans le
sens horaire pour couper le flux de
carburant.
1
Molette de purge d'air
2
Bouchon du réservoir à carburant
AF01034

ROBINET A CARBURANT

Le robinet à carburant est utilisé
pour alimenter le carburateur en
carburant depuis le réservoir à car-
burant.
Déposez le couvercle 1, le levier
du robinet à carburant se trouve à
l'intérieur. Si, pour l'une ou l'autre
raison, le robinet à carburant ne
peut être manœuvré, ce levier sert à
assurer l'alimentation en carburant.
– 23 –
ES
AS01021
AG01021
TIRADOR DEL SUSPIRO DE AIRE
K R A F T S T O F F T A N K D E C K E L -
ENTLÜFTUNGSKANALKNOPF
DEL TAPÓN DEL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
Der Kraftstofftankdeckel ist mit einem
El tapón del depósito de combustible
Entlüftungskanalknopf
tiene un tirador del suspiro de aire
um den Kraftstofffluss zu stoppen.
para detener el flujo de combustible.
Der Entlüftungskanalknopf muss aus
El tirador del suspiro de aire debe gi-
der geschlossenen Position um 1
rarse 1 vuelta en sentido antihorario
Drehung gegen den Uhrzeigersinn
desde la posición apretada. Esto per-
gedreht
mitirá que el combustible fluya al car-
Kraftstoff zum Vergaser und wird der
burador y se ponga en marcha el
Motor angelassen.
motor.
Wenn der Motor nicht verwendet wird,
Cuando no se utilice el motor, mueva
den
el tirador del suspiro de aire en senti-
Uhrzeigersinn drehen, bis er handfest
do horario hasta que quede apretado
angezogen ist, um den Kraftstofffluss
para detener el flujo de combustible.
zu stoppen.
1 Tirador del suspiro de aire
1 Entlüftungskanalknopf
2 Tapón del depósito de combustible
2 Kraftstofftankdeckel
AS01034
AG01034
BOTÓN DEL GRIFO DE COMBUSTI-

KRAFTSTOFFHAHN-KNOPF

BLE
Der Kraftstoffhahn-Knopf wird ver-
El botón del grifo de combustible se
wendet,
utiliza para suministrar combustible
Kraftstofftank zum Vergaser zu för-
desde el depósito al carburador.
dern.
Retire la cubierta 1 bajo la cual se
Die Abdeckung 1 abnehmen, der
encuentra la palanca del grifo de com-
Kraftstoffhahn befindet sich auf der
bustible. Si por alguna razón no puede
Innenseite. Sollte der Knopf am
girarse el botón del grifo de combusti-
Kraftstoffhahn
ble, puede utilizarse esta palanca para
Grund nicht gedreht werden können,
el suministro de combustible.
kann
Kraftstoffzufuhr verwendet werden.
D
ausgestattet,
werden.
Dadurch
fließt
Entlüftungskanalknopf
im
um
Kraftstoff
vom
aus
irgend
einem
dieser
Hebel
für
die

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents