APRILIA TUONO 660 Manual page 83

Table of Contents

Advertisement

Jeździec może teraz zwolnić manetkę gazu, ponieważ system automatycznie utrzyma
The system can be used in certain ranges of speeds for the gears from the third to the
ustawioną prędkość obrotową.
sixth, even during deceleration and with the throttle grip released.
Istnieje możliwość zwiększenia lub zmniejszenia prędkości jazdy za pomocą
The maximum and minimum settable speed values depend on the gear currently se-
przełącznika tempomatu w górę lub w dół (zwiększenie / zmniejszenie prędkości 2
lected
km/h (1,24 mph)) lub za pomocą długiego nacisku (od 1 do 20 sekund) w górę lub
w dół (zwiększenie / zmniejszenie). Przepustnica może zostać użyta do chwilowego
Once at the required speed, the cruise control system may be activated by the rider
zwiększenia prędkości do 30 km / h (18,64 mph) na trzecim, czwartym i piątym biegu
(switched to SET state) by pushing the cruise control selector briefly (for less than 1
oraz 40 km / h (24,85 mph) dla szóstego biegu w odniesieniu do wybranej prędkości,
second) to the left, provided that the following conditions are met:
bez wyłączania system (np. wyprzedzanie). Jeżeli wzrost prędkości przekracza
The engaged gear cannot be less than the third and even in neutral;
30 km/h (18,64 mph) dla trzeciego, czwartego i piątego biegu oraz 40 km/h (24,85
The brakes should not be operated;
02_107
mph) dla szóstego biegu, spowoduje to wyłączenie systemu (zmiana z SET na ON,
The clutch must not be operated;
migające światło). Zwolnić przepustnicę. motocykl powróci do wybranej prędkości
The speed conforms to the limit established for each gear
jazdy. Przyspieszanie przez dłuższy czas lub przekroczenie maksymalnego limitu 200
Km/h (124,27 mph) powoduje wyłaczenie systemu.
The indicator lamp on the instrument cluster lights continuously to indicate that the
system is active.
System jest wyłączany (zmiana statusu z SET na ON), jeśli zaistnieje którykolwiek z
The rider may now release the throttle grip, as the system will automatically maintain
poniższych warunków:
the set speed.
Uruchomienie sprzęgła;
Uruchomienie hamulca;
It is possible to increase or decrease the cruising speed by a short press (less than 1
Włączenie biegu niższego niż trzeci lub zmiana biegu na neutralny (N);
second) of the cruise control switch up or down (increase / decrease the speed of 2
Krótkie naciśnięcie lewego przełącznika systemu;
km/h (1.24 mph)) or via a long press (from 1 to 20 seconds) up or down (increase /
Jeśli aktywowany jest ogranicznik obrotów silnika;
decrease in the constant speed). The throttle may be used to increase speed tempo-
Jeśli włączona jest kontrola trakcji;
rarily by up to 30 km / h (18.64 mph) for the third, fourth and fifth gear and 40 km / h
02_108
W przypadku stromych podjazdów i zjazdów;
(24.85 mph) for the sixth gear with respect to the selected speed without turning off
Obracanie manetką gazu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
the system (e.g. passing). If the increase in speed exceeds 30 km/h (18.64 mph) for
the third, fourth and fifth gear and 40 km/h (24.85 mph) for the sixth gear, it will cause
Możliwe jest ponowne uruchomienie systemu, zawsze z zachowaniem opisanych
a system deactivation (change from SET to ON, flashing light). Released the throttle
powyżej warunków. Naciśnij przycisk długim naciśnięciem (dłużej niż 1 sekunda) ,
grip, the motorcycle will return to the selected cruising speed.
jeśli chcesz potwierdzić ostatnią wykorzystywaną prędkość przelotową lub poprzez
naciśnięcie przełącznika tempomatu z centralnym położeniu wydłużone naciśnięcie
(powyżej 1 sekundy), aby ustawić nową prędkość jazdy.
83
83

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents