APRILIA TUONO 660 Manual page 124

Table of Contents

Advertisement

MGCT (Moto Guzzi Traction Control)
MGCT is a system which controls slipping of the rear wheel in the event of a brief loss
Aby ruszyć:
of grip, for the purpose of increasing vehicle stability. While MGCT improves vehicle
Prawidłowo ustawić lusterka wsteczne.
control, it does not allow the physical handling limits of the vehicle to be exceeded.
Uruchomić silnik zgodnie z procedurą „rozruch silnika".
The rider is entirely responsible for riding at an appropriate speed in relation to the
weather, road conditions, vehicle load and state of the tyres, and allowing for an ad-
equate margin of safety. Under no circumstances can MGCT compensate for any rider
OSTRZEŻENIE
error or improper use of the throttle.
VIEW AND ONLY EXPERIENCE HELPS YOU JUDGE THE DISTANCE SEPARAT-
ING YOU AND THE VEHICLE BEHIND.
THE MGCT SYSTEM DOES NOT PREVENT FALLING IN TURNS.
W CZASIE POSTOJU POJAZDU SPRAWDZIĆ USTAWIENIE LUSTEREK
With the throttle (1) closed (Pos. A) and the engine at idle speed, pull the
WSTECZNYCH.
clutch lever (2).
ACCELERATING SUDDENLY WHILE THE VEHICLE IS INCLINED OR WITH THE
LUSTERKA SĄ WYPUKŁE, WIĘC OBIEKTY MOGĄ WYDAWAĆ SIĘ POŁOŻONE
Push the gearbox lever (3) downward to select the first gear.
HANDLEBARS TURNED WILL PUT THE VEHICLE IN AN UNSTABLE STATE
DALEJ NIŻ W RZECZYWISTOŚCI. LUSTERKA OFERUJĄ WIDOK POD SZEROKIM
Slowly release the clutch lever while simultaneously accelerating by gently
THAT IS EXTREMELY DIFFICULT TO RECTIFY.
KĄTEM I TYLKO DOŚWIADCZENIE POMAGA OCENIĆ ODLEGŁOŚĆ MIĘDZY
twisting the throttle grip (1) (Pos.B).
TOBĄ A POJAZDEM Z TYŁU.
DO NOT SPEED RECKLESSLY. LIMITS OF GRIP ARE DETERMINED BY LAWS
The vehicle starts moving forward.
OF PHYSICS, WHICH EVEN THE MGCT SYSTEM CANNOT OVERCOME.
CAUTION
NOTE
Przy zamkniętej przepustnicy (1) (poz. A) i silniku pracującym na wolnych
obrotach, pociągnąć dźwignię sprzęgła (2).
DO NOT RELEASE THE CLUTCH TOO QUICKLY OR SUDDENLY, AS THIS
ONCE THE MOTORCYCLE IGNITION SWITCH IS TURNED OFF, AT THE NEXT
Popchnąć dźwignię skrzyni biegów (3) w dół, aby wybrać pierwszy bieg.
COULD CAUSE THE ENGINE TO STALL OR THE VEHICLE TO REAR UP ON THE
START UP THE MGCT SYSTEM MAINTAINS THE PREVIOUSLY SELECTED SET-
03_21
Powoli zwolnić dźwignię sprzęgła, jednocześnie przyspieszając poprzez
BACK WHEEL. DO NOT ACCELERATE SUDDENLY WHEN RELEASING THE
TINGS.
delikatne przekręcenie uchwytu przepustnicy (1) (Poz. B).
CLUTCH FOR THE SAME REASON.
Pojazd zacznie poruszać się do przodu.
OSTRZEŻENIE
PRZY RUSZANIU NIE ZWALNIAĆ SPRZĘGŁA ZBYT SZYBKO LUB NAGLE,
PONIEWAŻ
MOŻE
UNIESIENIE SIĘ POJAZDU NA TYLNYM KOLE. Z TEGO SAMEGO POWODU NIE
PRZYSPIESZAĆ NAGLE PRZY ZWALNIANIU SPRZĘGŁA.
03_22
Ride at moderate speed for the first kilometres/miles to allow the engine to
warm up.
NOTE
THE VEHICLE HAS AN RPM LIMITER THAT IS PART OF THE "RIDE-BY-WIRE"
124
INJECTION SYSTEM.
TO
SPOWODOWAĆ
ZATRZYMANIE
41
SILNIKA
LUB

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents