Blocage/Deblocage.des.differen- Tiels; Utilisation.de.la.prise.de.force; Differentialsperre; Benutzung.der.zapfwelle - BCS VALIANT 400 User's And Maintenance Booklet

Table of Contents

Advertisement

F
bLOCAGE/DEbLOCAGE DEs DIffE-
RENTIELs
RECOMMANDATION
UTILISER LE BLOCAGE DES DIFFEREN-
TIELS SEULEMENT QUAND LE TRAC-
TEUR ROULE EN LIGNE DROITE ET
QUAND LES CONDITIONS D'ADHEREN-
CE SONT PRECAIRES.
NE PAS PRENDRE DE VIRAGE AVEC
LES DIFFERENTIELS BLOQUES.
a. Pour bloquer les différentiels, ralentir le trac-
teur, déplacer latéralement la barre de sécurité
et appuyer sur l'interrupteur (18, fig. 6.1); con-
trôler
que l'interrupteur s'allume.
b. Pour débloquer les différentiels appuyer sur
l'interrupteur (18) et contrôler que le voyant lu-
mineux s'éteint.
UTILIsATION DE LA PRIsE DE fORCE
- Assurez-vous que la protection de la Prise
de Force est en position et que le capot de
l'arbre est installé quand celle-ci n'est pas
utilisée.
- Avant le branchement, détacher, nettoyer
ou régler les outils entraînés par la Prise de
Force, débrayer la Prise de Force, arrêter le
moteur, enlever la clé et s'assurer que l'arbre
de la Prise de Force est bloqué.
- Assurez-vous que toutes les protections de
l'arbre de la Prise de Force sont bien montées
et suivez les prescriptions des décalcomanies
D
EIN- UND AUssChALTEN DER DIffE-
RENTIALsPERRE
hINWEIs
DIE

DIFFERENTIALSPERRE

NUR BENUTZT WERDEN, WENN DER
SCHLEPPER GERADEAUS FÄHRT UND
EINE GUTE BODENHAFTUNG GEGE-
BEN IST.
DIE DIFFERENTIALSPERRE NICHT IN
KURVEN VERWENDEN.
a. Zum Einschalten der Differentialsperre muß
die Fahrgeschwindigkeit verringert werden.
Dann die Sicherheitsstange zur Seite schieben
und den Schalter (18, Abb. 6.1) drücken. Sicher-
stellen, daß die Kontrollanzeige im Schalter da-
bei aufleuchtet.
b. Um die Differentialsperre auszuschalten, auf
den Schalter (18) drücken, wobei die Kontrollan-
zeige verlöschen muß.
bENUTZUNG DER ZAPfWELLE
- Sicherstellen, dass sich der Schutz der
Zapfwelle in Position befindet und dass die
Wellenabdeckung angebracht ist, wenn die
Zapfwelle nicht benutzt wird.
- Vor dem Anschluss, Abtrennen, Reinigen
oder Einstellen der von der Zapfwelle ge-
schlepptten Werkzeuge den Motor ausschal-
ten, den Schlüssel herausziehen und sicher-
stellen, dass die Welle des Antriebs blockiert
ist.
- Sicherstellen, dass alle Schutzvorrichtun-
gen der Zapfwelle montiert sind und dass die
Hinweise der Sicherheitsaufkleber beachtet
E
bLOQUEO/DEsbLOQUEO DE LOs
DIfERENCIALEs
ADvERTENCIA
DARF
UTILIZAR EL BLOQUEO DE LOS DIFE-
RENCIALES SÓLO CUANDO EL TRAC-
TOR VA EN MARCHA RECTILÍNEA Y
CUANDO LAS CONDICIONES DE AGAR-
RE SON PRECARIAS.
NO HACER CURVAS CON LOS DIFE-
RENCIALES BLOQUEADOS.
a. Para bloquear los diferenciales, reducir la
velocidad del tractor, desplazar lateralmente la
barra de seguridad y pulsar el interruptor (18,
fig. 6.1); comprobar que el interruptor se encien-
de.
b. Para desbloquear los diferenciales pulsar el
interruptor (18) y comprobar que se apaga el
piloto.
EMPLEO DE LA TOMA DE POTENCIA
- Asegurarse de que la protección de la Toma
de Fuerza esté en posición y que la tapa del
eje esté montada cuando la Toma de Fuerza
no es utilizada.
- Antes de conectar, desconectar, limpiar
o calibrar herramientas remolcadas por la
Toma de Fuerza, desacoplar la Toma de
Fuerza, detener el motor, retirar la llave y
asegurarse de que el eje de la Toma de Fuer-
za esté bloqueado.
- Asegurarse de que todas las protecciones
de seguridad del eje de la Toma de Fuerza
estén montadas y que se hayan observado
143

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Valiant 500

Table of Contents