COMPANION 25393 Instruction Manual page 70

Table of Contents

Advertisement

6
(_1.
Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
2.
The distance should be 40 mm (1.56").
3.
Adjust the distance if necessary by first loosening the
lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).
(_1.
2.
3.
(_)
1.
2.
3.
(_)1.
2.
3.
Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter messen.
Der Abstand soil 40 mm betragen.
Den Abstand wenn erfordedich einstellen, indem zuerst
die Sicherungsmutter (2) gel0st und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
(_) 1. Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.
2.
De afstand dient 40mm te zijn.
3.
Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daama bijstellen met stelmoer (1).
_)
Brakes
The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel
should be dismantled for best access.
Press down the clutch/brake
pedal and engage the
parking brake.
(_
Brernse
Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. F0r
beste Zug&nglichkeit
ist das Rad auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten
und
die
Feststellbremse
einschalten.
(_
Reglage
du Frein
Le frein se situe b I'avant de la roue ardere c6te droit. La roue
doit _tre d(_pos_e pour avoir une bonne accessibilitY.
Avant toute intervention
enfoncer
la p_dale de freirY
embrayage et engager le frein de parking.
Freno
Mesurer la distance entre le levier de frein et I'ecrou de
reglage.
La disstance doit _tre de 40 mm.
Si necessaire, ajuster la distance en commen_:ant par
d_visser r_cmu de verrouillage (2) puis en reglant avec
l'_crou (1).
Medir la separaci6n entre la palanca de freno y la tuerca
de ajuste.
La distancia ha de ser de 40ram.
En case necesario ajustar laseparaci6n quitando primero
la contratuerca (2) y ajustando despu_s con la tue rca ( 1).
(_1.
tra la leva del freno e il dado di
Misurare la distanza
regolazione.
2.
La distanza deve essere di 40ram.
3.
Se necessario regolare allentando il dado (2) e agendo
poi sul dado (1).
El freno se halla per dentro de la rueda posterior derecha.
Esta puede desmontarse a fin de mejorar la accesibilidad.
Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar el freno de
estacionamiento.
(_
Freno
II freno b montato dietro la ruota posteriore destra. Si consiglia
di smontare la ruota.
Premere il pedale freno/frizione
e inserire il freno di
parcheggio
_)
Rein
De rein zit aan de binnenkant vanhet rechterachterwiel. Om
er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden gemon-
teerd.
Druk de koppelings/rempedaal
in en trek de parkeerrem
aan.
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing adjust-
ment,
(_
WARNUNG!
Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgefL_hrter
Einstellung anzuziehen.
(_
A'rrENTION!
Ne pas oublierde serrer I'd, crou de verrouillageapr_s le
reglage.
_)
ADVERTENCIA!
Despues del ajuste, noolvidarsede apretar la contratuerca
(_
ATTENZIONE!
Dope la regolazione ristringere il dado di bloccaggio
LET OP!
Vergeet niet de moeren aan te draaien na het bijstelJen.
7O

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents